Bresser TAURUS 90/500 NG Le manuel du propriétaire

Catégorie
Télescopes
Taper
Le manuel du propriétaire
(GB) CAUTION:
Never attempt to observe the sun with this telescope.
Make sure children do not attempt to observe the sun with the telescope.
Observing the sun directly, even for a short time, may cause blindness.
Packing materials, like plastic bags and rubber bands, should be kept out of the reach of children.
(IT) ATTENZIONE!
Non guardare mai direttamente il sole o vicino al sole con questo apparecchio ottico! Prestare particolare
attenzione quando l’apparecchio viene usato da bambini! Pericolo di ACCECAMENTO!
Tenere il materiale di imballaggio (sacchetti di plastica, elastici, etc.) lontano dalla portata dei bambini!
(NL) WAARSCHUWING!
Kijk met dit optische instrument nooit direct naar of in de buurt van de zon! Let hier vooral op als het
instrument door kinderen wordt gebruikt! Er bestaat VERBLINDINGSGEVAAR!
Verpakkingsmateriaal (plastic zakken, elastieken etc.) uit de buurt van kinderen houden!
(FR) AVERTISSEMENT!
Ne regardez jamais avec cet apparareil directement ou à proximité du soleil ! Veillez y particulièrement,
lorsque l‘appareil est utilisé par des enfants ! Il existe un DANGER DE PERTE DE LA VUE !
Tenez le matériel d‘emballage (sacs en plastique, élastiques, etc.) éloigné des enfants!
(DE) WARNUNG!
Schauen Sie mit diesem optischen Gerät niemals direkt oder in die Nähe der Sonne! Achten Sie beson-
ders darauf, wenn es von Kindern benutzt wird! Es besteht ERBLINDUNGSGEFAHR!
Verpackungsmaterial (Plastiktüten, Gummibänder, etc.) von Kindern fernhalten!
(ES) ADVERTENCIA!
No utilice nunca este aparato óptico para mirar directamente al sol a las inmediaciones de éste. Tome asimismo
precauciones especiales si va a ser utilizado por niños, pues existe el PELIGRO DE QUE SE QUEDEN CIEGOS.
Mantenga el material de embalaje (bolsas de plástico, bandas de goma, etc.) lejos del alcance de los niños.
(PT) AVISO!
Nunca olhe directamente para o sol com este aparelho óptico! Tenha muito cuidado quando o aparelho é utilizado
por crianças! PERIGO DE CEGUEIRA! Manter o material da embalagem (sacos de plástico, elásticos, etc.) fora do
alcance das crianças!
(PL) OSTRZEŻENIE!
Nigdy nie należy patrzeć przez aparat optyczny bezpośrednio w słońce lub w jego okolice! Proszę zwrócić na
to szczególną uwagę, jeśli używają ją dzieci! Istnieje niebezpieczeństwo oślepnięcia! Opakowanie (plastikowe
woreczki, gumy recepturki, itd.) przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci!
(CZ) VAROVÁNÍ!
Nikdy se tímto optickým přístrojem nedívejte přímo do slunce nebo do jeho okolí! Dbejte na to obzvláš
tehdy, když přístroj používají děti! Hrozí NEBEZPEČÍ OSLEPNUTÍ!
Obalový materiál (plastikové sáčky, gumové pásky atd.) chraňte před dětmi!
(RU) Внимание!
Никогда не смотрите через телескоп на Солнце! Можно необратимо повредить зрение, вплоть до полной
слепоты. Дети должны проводить наблюдения под надзором взрослых. Упаковочные материалы следует
держать в недоступном для детей месте из-за опасности удушения.
- 14 -
Informations générales
A propos de ce manuel
Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité présentées dans ce
manuel. N’utilisez ce produit comme décrit dans ce manuel, afin d’éviter tout
risque de blessure ou de dommage sur l’appareil.
Conservez le manuel d’utilisation afin de pouvoir revoir à tout moment les
informations concernant certaines fonctionnalités.
DANGER !
Ce symbole précède un passage destiné à mettre
l’utilisateur en garde face à un danger susceptible de
résulter d’un usage inapproprié et pouvant entraîner des
blessures graves voire mortelles.
ATTENTION !
Ce symbole précède un passage destiné à mettre
l’utilisateur en garde face à un danger susceptible de
résulter d’un usage inapproprié et pouvant entraîner des
dommages matériels ou de l‘environnement.
Utilisation conforme / destination du produit
Ce produit est exclusivement destiné pour un usage privé.
Il a été conçu pour l’agrandissement d’images dans le cadre d’expériences
d’observation de la nature.
Consignes générales de sécurité
RISQUE DE CECITE !
Ne jamais regarder directement le soleil à travers cet appareil en
le pointant directement en sa direction. L’observateur court un
RISQUE DE CECITE !
RISQUE D’ETOUFFEMENT !
Les enfants ne doivent utiliser cet appareil que sous surveil-
lance. Maintenez les enfants éloignés des matériaux d’embal-
lage (sacs plastiques, bandes en caoutchouc, etc.) ! RISQUE
D’ETOUFFEMENT !
RISQUE D’INCENDIE !
Ne jamais orienter l’appareil en particuliers les lentilles de
manière à capter directement les rayons du soleil ! La focalisation
de la lumière peut déclencher des incendies.
ATTENTION !
Ne pas démonter l’appareil ! En cas de défaut, veuillez vous adres-
ser à votre revendeur spécialisé. Celui-ci prendra contact avec le
service client pour, éventuellement, envoyer l’appareil en réparation.
Ne pas exposer l’appareil à des températures trop élevées.
PROTECTION de la sphère privée !
Cet appareil est conçu uniquement pour un usage privé.
Respectez la sphère privée de vos concitoyens et n’utilisez
pas cet appareil pour, par exemple, observer ce qui se
passe dans un appartement !
Les accessoires peuvent varier en fonction du modèle.
Toutes les pièces (Fig. 1-3)
B Tube du télescope
C Chercheur LED
D Vis d‘approche
E Ouverture du tube
F Objectif
G Rallonge pour oculaire
H Vis d‘ajustement micrométrique
I Fixation tube
J Tête de trépied (montage)
1) Dépôt pour accessoires
1! Clips de fixation (trépied)
1@ Support de fixation (plateau)
1# Axe flexible pour la mise au point de la hauteur (élévation)
1$ Axe flexible pour la mise au point azimutale
1% Flexible de commande manuelle pour le réglage d’ascension droite
1^ Entretoise du trépied
1& Mise au point du degré de latitude
1* Oculaires
1( Miroir zénith
2) Lentille de Barlow
2! Support pour smartphone
Éléments (graph. 15) : montage
A Blocage vertical
B Plateau d’inclinaison
C Axe de déclinaison
D Axe flexible (pour la poursuite)
E Axe flexible (axe de déclinaison)
F Molette de mise au point
Partie I –La construction
1. Généralités/Emplacement
Avant de débuter le montage choisissez un emplacement approprié pour
votre télescope.
Pour vous aider: montez cet appareil à un endroit vous avez une bonne
vue sur le ciel, des fondations solides et suffisamment de place autour de
vous.
Commencez par enlever toutes les pièces de l‘emballage. Vérifiez, à l‘aide
de l’illustration, si toutes les pièces sont présentes.
REMARQUE !
Important: Pour toutes les, vis ne les serrez qu‘à la main
afin d‘éviter de foirer un filet.
2. Trépied
Les jambes du trépied sont prémontées et assemblées avec la tête du tré-
pied (Fig. 5, X) et l‘entretoise du trépied (Fig. 1, 16). Sortez le trépied de son
emballage et placez le en position verticale avec les pieds dirigés vers le bas.
Saisissez maintenant deux des jambes du trépied et écartez les prudemment
l’une de l’autre jusqu‘à les placer dans la position d’ouverture complète.
L’ensemble du poids du trépied repose ainsi sur une jambe. Installez ensuite
le trépied en position droite.
Tirez à présent chaque jambe du trépied à la longueur souhaitée (voir graph.
4) après avoir desserré les clips de fixation (graph. 1+4, 11) (3 en tout).
Refermez les clips de fixation et posez le trépied sur un sol stable et bien
horizontal.
INDICATION !
Un petit niveau sur le dépôt pour accessoires peut vous
aider lors de l‘arrangement horizontal de votre pied.
i
- 15 -
DE
GB
FR
NL
IT
PT
PL
CZ
RU
ES
3. Montage montage de la tablette de rangement
Enfoncez la tablette de rangement (graph. n° 1+3, 10), avec sa partie plate
vers le bas, au centre de l’entretoise du trépied (graph. 1, 16) puis montez-la
en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre (60°). (graph. 5) Les
trois ergots de la tablette doivent correspondre avec les étriers de fixation de
l’entretoise du trépied et y être fixés.
4. Tube
Pour monter le tube du télescope (graph. 1, 1), commencez par desserrer
la vis du collier de serrage du tube (graph. 6, X) puis ouvrez le collier de
serrage.
Posez le tube de façon centrale dans le support puis refermez le collier de
serrage. Serrez solidement la vis sur le support.
Posez maintenant le tube, avec le collier de serrage du tube, sur le montage
avec l’ouverture de l’objectif orienté vers le Nord. Fixez le support du tube à
l’aide de la vis de serrage sur la tête de montage (graph. 7).
5. Insérer l’oculaire
Les oculaires vous permettent de régler le grossissement de votre téles-
cope.
Avant d’introduire les oculaires et le renvoi coudé, commencez par retirer le
capuchon de protection du manchon d’oculaire (graph. 1, 6). Desserrez les
vis de serrage (graph. 8, X) du manchon d’oculaire et insérez-y alors le renvoi
coudé, puis serrez à nouveau la vis de serrage (graph. 8, X).
Procédez de la même façon, en desserrant et en resserrant les vis de ser-
rage (graph. 9, X) pour fixer l’oculaire dans le renvoi coudé.
Positionnez l’oculaire de façon à regarder par le haut pour un plus grand
confort d’utilisation. Sinon, desserrez la vis de serrage (graph. 8, X) du man-
chon d’oculaire et faites pivoter le renvoi coudé dans cette position.
RISQUE de dommages corporels !
Ne jamais regarder directement le soleil à travers cet
appareil en le pointant directement en sa direction.
L’observateur court un RISQUE DE CECITE !
6. Assemblage du chercheur LED
Remarque : la pile livrée avec le chercheur LED est entourée d‘un
film en plastique afin d‘éviter son déchargement. Veuillez ôter ce film
avant la première utilisation (graphique 1d).
Assemblage du chercheur - chercheur LED à insertion „quick“
Le chercheur LED (graphique 1a) et son support ne forment qu’un tout.
Insérez complètement le pied du chercheur LED dans le socle prévu à cet
effet dans le tube du télescope (graphique 10, X), jusqu‘à enclenchement
du support du chercheur.
Attention : veillez à ce que l‘objectif du chercheur soit dirigé en direction
de l‘ouverture du tube (graphique 1, 4).
7. Mise au point du chercheur
Il faut mettre le chercheur LED au point avant de pouvoir l‘utiliser. C‘est-
à-dire que le chercheur LED et le tube du télescope doivent être orientés
parallèlement.
Insérez l‘oculaire possédant la distance focale la plus grande dans le renvoi
coudé (graphique 9, uniquement pour les télescopes à lentille) ou bien
directement dans le porte-oculaire (graphique 13b, uniquement pour les
télescopes à miroir). Visez un objet bien visible à une distance de 300m
environ à travers votre télescope (p.ex. le fronton d‘une maison, le clocher
d‘une église, etc.) jusqu‘à ce qu‘il apparaisse au milieu de votre champ de
vision (graphique 11, A).
Mettez le chercheur LED (graphique 1, 2) en marche en utilisant le bouton
marche/arrêt. Choisissez le niveau « 2 » pour une utilisation de jour et
« 1 » pour une utilisation de nuit. Regardez à travers le chercheur LED et
mettez-le au point en tournant les vis d‘approche horizontale (graphique
1b, X) et verticale (graphique 1b, Y) jusqu‘à ce que le point rouge se trouve
au milieu de l‘image (graphique 11, C). Maintenant, le chercheur LED et le
télescope sont réglés l‘un sur l‘autre.
8. Capuchons de protection
Afin de protéger l’intérieur de votre télescope contre la poussière et la saleté,
un capuchon de protection (graph. 12, X) est placé devant l’ouverture du
tube. Un autre capuchon de protection se trouve sur le manchon d’oculaire
(graph. 1, 6).
Pour vos observations, commencez par retirer les capuchons des ouvertures.
9. Axes flexibles
Afin de faciliter la mise au point exacte des axes de déclinaison et d’ascen-
sion, les deux axes flexibles sont placés dans les supports prévus à cet effet.
(graph. 13, X).
L’axe flexible long (graph. 1, 14) est monté parallèlement au tube du téles-
cope. La fixation se fait à l’aide d’une vis de serrage dans l’entaille prévue à
cet effet sur l’axe. L’axe flexible court (graph. 1, 15) est monté latéralement.
La fixation se fait à l’aide d’une vis de serrage dans l’entaille prévue à cet
effet sur l’axe.
Votre télescope est maintenant prêt à fonctionner.
PARTIE II Le maniement
1. Maniement le montage
Votre télescope est équipé d’un montage nouveau qui vous permet deux
sortes d’observations.
A : azimutale = idéale pour les observations terrestres
B : parallactique = idéale pour les observations célestes
A: Azimutale:
Dans le cas de la mise en place azimutale, votre télescope est pivoté en
direction horizontale et verticale.
1. Desserrez la vis de serrage de la hauteur du pôle (graph. 14a, X) et abais-
sez le plateau d’inclinaison jusqu’à ce qu’il soit horizontal (jusqu’à la butée
finale). Resserrez la vis de serrage de la hauteur du pôle.
2. Desserrez le blocage vertical (graph. 15, A) et placez le tube à l’horizon-
tale puis resserrez le blocage. Vous pouvez maintenant bouger le télescope
à l’horizontale et à la verticale en tournant les deux axes flexibles (graph. 1,
14+15), (graph. 15, D+E).
B: Parallactique:
2. Mise en place (de nuit)
Pour un grand nombre d’observations il est très important de se placer dans
un endroit sombre du fait que toute source de lumière gênante (lampes,
réverbères) peut compromettre sérieusement l’acuité des détails de l’image
obtenue par le télescope.
Lorsque la nuit vous sortez d’une pièce éclairée, il faut à vos yeux un temps
d’adaptation. C’est après 20 minutes environ qu’il vous est possible de com-
mencer vos observations astronomiques.
N’essayez pas de faire vos observations depuis une pièce fermée et mettez
en place votre télescope et ses accessoires environ 30 minutes avant de
commencer afin qu’un équilibrage thermique puisse se faire dans le tube.
Veillez également à placer votre télescope sur un sol plan et stable.
3. Alignement - position de base
Desserrez la vis de serrage de la hauteur du pôle (graph. 14a, X) et réglez
approximativement le plateau d’inclinaison (graph. 15, B) d’après l’échelle de
la barre de fixation selon la latitude où vous vous trouvez. Tournez le trépied
avec le repère (N) en direction du Nord. La partie supérieure du plateau
d’inclinaison pointe également vers le Nord (graph. 14b). La tige de réglage
du degré de latitude (graph. 14a, Y) pointe vers le Sud.
4. Réglage de la latitude géographique
Déterminez le degré de latitude de votre emplacement actuel d’observation
sur une carte routière, un atlas ou Internet. La latitude géographique de
l’Allemagne se situe entre 54 ° (Flensburg) et 48° (Munich).
Desserrez le blocage de serrage de la hauteur du pôle (graph. 14, X) et
inclinez le plateau jusqu’à ce que le chiffre qui se trouve sur la tige de réglage
du degré de latitude (graph. 14, Y) corresponde à votre emplacement. (par
exemple 51°).
- 16 -
Desserrez la vis de fixation (Fig. 14a, X) et montez ou descendez le tube.
Lorsque vous avez atteint la hauteur qui vous convient, serrez à nouveau la
vis de fixation. Votre réglage est à présent fixé.
Vous pouvez procéder à de très légers changements si vous tournez légèrement
la molette de réglage (Fig. 14b, Y). Avant de procéder à de nouveaux réglages,
veillez surtout à desserrer la vis de fixation (Fig. 14a, X).
5. Alignement final
Faites pivoter de 90° l‘axe de déclinaison (graph. 15, C), support du téles-
cope inclus.
Positionnez le tube à l’endroit (voir graphique/repère) dans le support et
resserrez la vis de serrage. Le tube à tirage du télescope pointe maintenant
en direction du sol et l’objectif en direction de l’étoile polaire. Desserrez un
après l’autre la tige de réglage du blocage des degrés de latitude et l’axe
de déclinaison puis placez l’étoile polaire au centre du champ de vision de
l’oculaire.
Resserrez ensuite le blocage. À présent, le trépied ne doit plus être déplacé
ni réglé sous peine de perdre l’alignement. Le télescope est maintenant
orienté correctement. Ce procédé est nécessaire afin d’assurer la poursuite
des objets célestes.
6. Position de poursuite et d’observation
Inclinez le télescope principal (tube) de 90 ° (graph. 15, C).
Tournez le télescope de 180° vers la droite ou vers la gauche jusqu’à ce que
la lentille de l’objectif pointe vers le ciel.
Serrez bien tous les blocages (graph. 13, Y + graph. 15, A) afin que la pour-
suite puisse se faire par l’axe flexible.
L’actionnement manuel de l’axe horaire (axe RA) par l’axe flexible (graph.
15, D) compense la rotation terrestre pour que l’objet positionné se trouve
toujours dans le champ de vision de l’oculaire.
Si vous souhaitez passer à un autre objet, desserrez les blocages (graph.
13, Y + graph. 15, A), faites pivoter le tube principal dans la direction appro-
priée et resserrez les blocages. La mise au point se fait toujours à l’aide de
l’axe flexible (graph. 1, 14+15).
INDICATION !
Vous trouvez le degré de latitude de votre lieu
d‘observation dans un atlas toujours sur le bord droite
ou gauche d‘une carte géographique. Par ailleurs vous
obtiendrez des informations auprès de votre administra-
tion municipale, du cadastre ou aussi sur Internet: Ici
p.ex. ous www.heavens-above.com. Là, en cliquant sur
„Anonymous user > Select“ vous pouvez sélectionner
votre pays ; les données s‘affichent ensuite.
i
7. Chercheur
Maintenant votre télescope est orienté et réglé grossièrement.
Afin d‘atteindre une position d‘observation confortable desserrez avec pré-
caution les vis de la fixation du tube (illustration 16, A), afin de pouvoir tour-
ner le tube du télescope. Amenez l‘oculaire et le télescope chercheur vers
une position dans laquelle vous pouvez observer confortablement.
L‘orientation fine s‘effectue à l‘aide du télescope chercheur. Regardez à
travers le chercheur et essayez de régler l‘étoile polaire au milieu du réticule
à croisée du chercheur. Pour le réglage précis vous pouvez vous aider de la
tige (illustration 16, K) de l‘axe horaire (illustration 16, b) ainsi que de la tige
(illustration 16, E) de l‘axe de déclinaison (illustration 16, a).
8. Observation
Après avoir réglé l‘étoile polaire dans le chercheur maintenant,
lorsque vous regardez à travers l‘oculaire, vous pouvez détecter l‘étoile
polaire dans le télescope.
Le cas échéant vous pouvez maintenant, à l‘aide des tiges souples, poin-
ter l‘étoile plus précisément comme procéder au réglage de la netteté de
l‘image avec la vis d‘ajustement micrométrique (illustration 16, B). Par ailleurs
à travers un changement d‘oculaire vous pouvez définir un grossissement
plus important. Veuillez tenir compte du fait que le grossissement des étoiles
est à peine perceptible.
INDICATION !
Les oculaires sont un système de lentilles tourné vers
l‘oeil. Avec l‘oculaire l‘image se créant dans le foyer de
l‘objectif est reçue c‘est-à-dire rendue visible et agrandie
encore une fois. Il faut des oculaires avec des distances
focales différentes afin d‘obtenir des grossissements
différents. Débutez chaque observation avec un oculaire
avec un grossissement peu élevé (= distance focale peu
élevée de 20 mm).
i
9. Recherche stellaire
Au début l‘orientation dans le ciel étoilé vous sera certainement
difficile comme les étoiles et les constellations sont toujours en
mouvement et changent leur position en fonction des saisons, dates et
heures.
L‘étoile polaire constitue l‘exception. L‘axe polaire de la terre
prolongé imaginairement passe par elle. Elle est une étoile fixe et est à
la base de toutes les cartes du ciel. Sur le dessin vous trouvez quelques
constellations connues et dispositions d‘étoiles qui sont visibles durant toute
l‘année. La disposition des astres toutefois dépend la date et de l‘heure.
Si vous avez orienté votre télescope sur l‘une de ces étoiles vous constate-
rez que peu de temps après elle aura disparu du champ de votre oculaire.
Afin de contrebalancer cet effet actionnez la tige souple (illustration 16, K) de
l‘axe horaire et votre télescope suivra la trajectoire imaginaire de cette étoile.
10. Accessoires:
L‘équipement de base de votre télescope comprend plusieurs accessoires
(graphique 2). Selon le modèle, il comprend:
10.1 Des oculaires:
En changeant les oculaires, vous pouvez choisir l‘agrandissement de votre
télescope.
Formule pour calculer l‘agrandissement :
Distance focale (Télescope) ÷ Distance focale (Oculaire) = Grossissement
Remarque:
Dist. focale
télescope
Dist. focale
oculaire
Grossissement Grossissement avec 3X
Lentille de Barlow
900 mm 20 mm 45X 135X
900 mm 4 mm 225X 675X
10.2. Le renvoi coudé:
Le renvoi coudé (graphique 2, 19) crée un renversement de l‘image et
n‘est utilisé que pour l‘observation céleste.
10.3. La lentille de Barlow
Une lentille de Barlow vous permet d‘atteindre un agrandissement trois fois
supérieur.
10.3.1 Assemblage et maniement des lentilles de télescopes
Si vous utilisez un télescope à lentille, placez la lentille de Barlow exclu-
sivement dans le renvoi coudé (graphique 9, X). Ôtez l‘oculaire du renvoi
coudé et remplacez-le par la lentille de Barlow. Placez ensuite par-dessus
l‘oculaire possédant la distance focale la plus grande et resserrez la vis de
serrage pour fixer le tout.
10.4 Support pour smartphone
Placez l’oculaire dans le support du smartphone et serrez à la main la vis
(graph. 19, X) sur le support. Placez ensuite le support du smartphone avec
l’oculaire dans le manchon d’oculaire (6) ou le renvoi coudé (19) (télescope
réfracteur) et serrez à la main les vis de fixation (graph. 19, Y) au manchon
ou au renvoi coudé. Démarrez maintenant l’appli de caméra de votre smart-
phone. Poussez maintenant votre smartphone sur la tablette à accessoires
et assurez-vous qu’il est bien fixé. La caméra doit se trouver exactement
au-dessus de l’oculaire. Centrez le smartphone exactement au-dessus de
l’oculaire en sorte que l’image soit visible de façon exactement centrée sur
l’écran. Il peut s’avérer nécessaire d’afficher l’image sur la totalité de l’écran
de votre smartphone en faisant un zoom avant. Les ventouses doivent être
sèches, propres et exemptes de toute saleté et de toute poussière. Nous
déclinons toute responsabilité pour les smartphones qui seraient tombés et
se seraient cassés à cause d’une mauvaise manipulation.
- 17 -
DE
GB
FR
NL
IT
PT
PL
CZ
RU
ES
11. Maniement Démontage:
Après une observation, intéressante et réussie, faut-il espérer, il est
conseillé de stocker l‘ensemble du télescope dans une pièce sèche et
bien aérée. Pour certains modèles de télescope-il est possible de séparer
le montage et le pied simplement en dévissant. Ainsi vos réglages du mon-
tage restent conservés. N‘oubliez pas de poser le capuchon protecteur
antipoussière sur l‘ouverture du tube et sur la rallonge pour oculaire. De
même vous devriez ranger tous les oculaires et accessoires optique dans
les récipients correspondants.
REMARQUE concernant le nettoyage
Les lentilles (oculaires et/ou objectifs) ne doivent être nettoyé qu’avec un
chiffon doux et ne peluchant pas (p. ex. microfibres). Le chiffon doit être
passé sans trop le presser sur la surface, afin d’éviter de rayer les lentilles.
Pour éliminer les traces plus coriaces, le chiffon peut être humidifié avec un
produit liquide destiné au nettoyage de lunettes de vue avant d’essuyer la
lentille avec le chiffon en exerçant une pression légère.
Protégez l’appareil de la poussière et de l’humidité ! Après usage, et en
particulier lorsque l’humidité de l’air est importante, il convient de laisser
l’appareil reposer quelques minutes à température ambiante, de manière à
ce que l’humidité restante puisse se dissiper.
PARTIE III - Annexe
1. Objets à observer possibles
Ci-après nous avons sélectionné et expliqué pour vous quelques
corps célestes et amas stellaire très intéressants. Sur les illustrations
correspondantes des instructions (page 7) vous pouvez voir de quelle façon
vous pourriez voir ces objets à travers votre télescope avec les oculaires
livrés et dans de bonnes conditions de visibilité:
Lune (Fig. 20)
La lune est le seul satellite naturel de la terre.
Diamètre: 3476 Km
Distance: 384 400 Km de la terre.
La lune est connue depuis des temps préhistoriques. Elle est, après le soleil,
le deuxième objet le plus brillant dans le ciel. Comme la lune fait le tour de
la terre une fois par mois l‘angle entre la terre, la lune et le soleil se modifie
en permanence; on s‘en aperçoit dans les cycles des quartiers de lune. La
période entre deux phases lunaires successives de la Nouvelle Lune est de
29,5 jours env. (709 heures).
Constellation ORION / M42 (Fig. 21)
L’ascension droite: 05
h
35
m
(heures : minutes)
Déclinaison: -05° 22' (degré : minutes)
Distance : 1344 années lumière de la terre.
Avec une distance de 1344 années lumière env.la nébuleuse Orion (M42)
est la nébuleuse diffuse la plus brillante dans le ciel - visible à l‘oeil nu, et
un objet valable pour des télescopes de toutes les tailles, des jumelles les
plus petites jusqu’aux observatoires terrestres les plus grands et le Hubble
Space Telescope.
Il s’agit de la partie principale d‘un nuage nettement plus grand composé
d‘hydrogène et de poussière qui s‘étend de 10 degrés au-delà de la moitié
de la constellation de l‘Orion. L‘étendu de ce nuage immense est de plu-
sieurs centaines d‘années lumière.
Constellation LEIER / M57 (Fig. 22)
L’ascension droite: 18
h
53
m
(heures : minutes)
Déclinaison: +33° 02' (degré : minutes)
Distance : 2412 années lumière de la terre.
La nébuleuse annulaire très connue M57 dans la constellation Leier est
considérée souvent comme le prototype d‘une nébuleuse planétaire. Elle
fait partie des plus beaux objets du ciel d‘été de l‘hémisphère nord. Des
examens plus récents ont montré qu‘il s‘agit, de toute vraisemblance, d‘un
anneau (Torus) de matière très rayonnante qui entoure l‘étoile centrale
(visible uniquement avec des télescopes plus grands), et non d‘une structure
gazeuse sphérique ou ellipsoïdale. Si l‘on regardait la nébuleuse annulaire
de profil elle ressemblerait à la nébuleuse M27 Dumbell. Avec cet objet nous
voyons précisément le pôle de la nébuleuse.
Constellation Füchslein / M27 (Fig. 23)
L’ascension droite: 19
h
59
m
(heures : minutes)
Déclinaison: +22° 43' (degré : minutes)
Distance : 1360 années lumière de la terre.
La nébuleuse M27 Dumbbell ou Hantelbebel dans le Füchslein était la première
nébuleuse planétaire jamais découverte. Le 12. juillet 1764 Charles Messier
a découvert cette nouvelle et fascinante classe d‘objets. Nous voyons cet
objet presque entièrement au niveau son équateur. Si l‘on voyait la nébuleuse
Dumbell de l‘un des pôles il présenterait probablement la forme d‘un anneau
et ressemblerait à ce que nous connaissons de la nébuleuse annulaire M57.
On peut déjà bien apercevoir cet objet avec des grossissements peu élevés
lors de conditions météorologiques à peu près bonnes.
2. Elimination de défauts
Défaut : Aide:
Pas image Oter le capuchon protecteur
antipoussière de l‘ouverture de l‘objectif.
Image pas nette Procéder à l‘ajustement
micrométrique au niveau de
l‘anneau du foyer
Pas d‘ajustement Equilibre des températures
micrométrique possible attendre (30 min. env.)
Mauvaise image N‘observez jamais à travers une vitre
Objet d‘observation Ajuster chercheur
avec le chercheur, (voir ci-après Partie I – 6)
mais non pas
visible dans le télescope
Dysfonctionnement La rallonge pour oculaire présente
miroir zénith l‘image Il faut un positionnement vertical
„de travers“
dans le miroir zénith
ELIMINATION
Eliminez l’emballage en triant les matériaux. Pour plus
d’informations concernant les règles applicables en matiè-
re d’élimination de ce type des produits, veuillez vous
adresser aux services communaux en charge de la gesti-
on des déchets ou de l’environnement.
Lors de l’élimination de l’appareil, veuillez respecter les lois
applicables en la matière. Pour plus d’informations con-
cernant l’élimination des déchets dans le respect des lois et
réglementations applicables, veuillez vous adresser aux ser-
vices communaux en charge de la gestion des déchets.
http://www.bresser.de/download/MPM
Downloads:
• Logiciel d’astronomie
• Carte de la Lune
• Mode d’emploi
GARANTIE ET SERVICE
La durée normale de la garantie est de 2 ans à compter du jour de l’achat.
Afin de pouvoir profiter d’une prolongation facultative de la garantie, comme
il est indiqué sur le carton d’emballage, vous devez vous enregistrer sur
notre site Internet.
Vous pouvez consulter l’intégralité des conditions de garantie ainsi que les
informations concernant la prolongation de la garantie et les prestations de
service sur www.bresser.de/warranty_terms.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

Bresser TAURUS 90/500 NG Le manuel du propriétaire

Catégorie
Télescopes
Taper
Le manuel du propriétaire