Pulsar VD51 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
CAL. VD51
CHRONOGRAPHE
FRANÇAIS
HEURE/CALENDRIER
l
Aiguilles des heures, minutes et secondes
l
Date affichée par un nombre
CHRONOGRAPHE
l
Mesure jusqu’à 60 minutes en unités d’une seconde
l
Mesure du temps intermédiaire
Français
47
AFFICHAGE ET COURONNE / BOUTONS
Aiguille des heures
Aiguille des minutes du CHRONO
Aiguille des minutes
Trotteuse
COURONNE
Aiguille de secondes du CHRONO
5
60
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
SEC.
60
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
MIN.
Date
a b c
b: Premier déclic
(Réglage de la date)
a: Position normale
c: Second déclic
(réglage de l'heure)
A
B
Français
48
COURONNE VISSABLE
[pour modèles à couronne dévissable]
Vissage de la couronne
1
Tournez la couronne dans le sens anti-
horaire jusqu’à ne plus sentir de résistance.
2
La couronne peut alors être retirée.
1
Repoussez la couronne à sa position
normale.
2
Tournez la couronne dans le sens horaire
en la poussant légèrement jusqu’à ce
qu’elle soit vissée.
Dévissage de la couronne
Français
49
RÉGLAGE DE LA POSITION DES AIGUILLES DU CHRONO
GRAPHE
l
Avantderéglerl’heure,vériezquelesaiguillesdessecondesetdesminutes
du CHRONO sont ramenées à la position "0" quand le chronographe est
réinitialisé.
RÉINITIALISATION DU CHRONOGRAPHE
Si le chronographe est utilisé, appuyez sur les boutons dans l’ordre
suivant pour le réinitialiser, puis vérifiez si les aiguilles du CHRONO se
trouvent à leur position “0”.
Cas 1 Si un chronométrage est en cours, appuyez sur le bouton A
pour l’arrêter, puis sur le bouton B pour le réinitialiser.
Cas 2 Si le chronographe est arrêté, appuyez sur le bouton B pour
le réinitialiser.
Cas 3 Si le temps intermédiaire est afché, appuyez sur le bouton B
pour ramener laffichage au mode normal, puis sur le bouton
A pour arrêter le chronographe. Ensuite, appuyez à nouveau
sur le bouton B pour le réinitialiser.
Français
50
A
B
s
Aiguille des minutes
du CHRONO
Repoussez en position
normale.
Aiguille des secondes
du CHRONO
s
ou
COURONNE
COURONNE
Si une des aiguilles du CHRONO ne revient pas à la position “0” quand le
chronographe est réinitialisé, ramenez les aiguilles du CHRONO à zéro en procédant
comme suit.
Appuyez pour ramener l’aiguille
des secondes du CHRONO à la
position "0".
Appuyez pour ramener l’aiguille
des minutes du CHRONO à la
position "0".
Aiguille des heures
Retirez au second déclic.
Les aiguilles se déplacent rapidement
si leur bouton respectif est maintenu
enfoncé.
A
B
5
60
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
SEC.
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
MIN.
60
Français
51
REGLAGE DE L’HEURE
Aiguille des heures
Aiguille des minutes
Trotteuse
l
Avant de régler l’heure, assurez-vous que le chronométrage est arrêté.
COURONNE
Tirez au premier déclic et tournez
dans le sens horaire jusqu’à
apparition de la date du jour
précédent.
Ne réglez pas la date entre 9h00
du soir et 1h00 du matin car elle ne
changerait pas correctement.
S’il est nécessaire de régler la date
pendant cette période, changez
d’abord lheure à une autre
période de la journée,
ajustez la date, puis ramenez
l’heure à la période exacte.
5
60
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
SEC.
60
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
MIN.
Date
s
Français
52
5
60
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
SEC.
60
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
MIN.
COURONNE
Retirez quand la trotteuse arrive à
la position 12 heures. La trotteuse
s’arrête sur le champ.
Tournez pour amener les aiguilles
des heures et des minutes à l’heure
souhaitée.
Repoussez en position normale en
accordavecuntophoraireofciel.
Si la couronne est retirée au
second déclic, n’appuyez sur aucun
bouton, car ceci déclencherait le
chronométrage.
Lors du réglage de l’aiguille des
heures, assurez-vous que le cycle
matin/soir (AM/PM) est réglé
correctement.
Lors du réglage de l’aiguille des
minutes, dépassez de 4 à 5 minutes le
moment souhaité pour le réglage, puis
revenez à la minute exacte.
COURONNE
COURONNE
Aiguille des heures
Aiguille des minutes
Trotteuse
s
s
Français
53
CHRONOGRAPHE
l
Le chronographe peut mesurer jusqu’à 60 minutes en unités d’une seconde.
l
La durée mesurée est indiquée par les aiguilles du CHRONO qui se déplacent
indépendammentdecellesdel’afchagedel’heure.
l
Avant d’utiliser le chronographe, assurez-vous que la couronne est à sa posi-
tion normale et que les aiguilles du CHRONO sont ramenées à leur position “0”.
Marche/Arrêt/
Remise
en marche
R.A.Z.
Aiguille des secondes
du CHRONO
Aiguille des minutes
du CHRONO
Si les aiguilles du CHRONO ne reviennent pas à leur position "0" respective lors de
la réinitialisation du chronographe, effectuez les démarches sous "RÉGLAGE DE LA
POSITION DES AIGUILLES DU CHRONOGRAPHE".
60
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
SEC.
60
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
MIN.
A
B
Français
54
Mesure standard
MARCHE
s
A
ARRÊT
s
B
R.A.Z
Mesure accumulée du temps écoulé
A
MARCHE
(Début du jeu)
s
A
ARRÊT
(Arrêt du jeu)
s
A
s
REMISE EN MARCHE
(Reprise du jeu)
ARRÊT
(Fin du match)
s
B
R.A.Z
A
A
Mesure du temps intermédiaire
MARCHE
TEMPS
INTERMÉDIAIRE
LIBÉRATION TEMPS
INTERMÉDIAIRE
ARRÊT R.A.Z
A
s
s
s
s
B
A
B
B
L’arrêt et la remise en marche du chronométrage peuvent être répétés
autant de fois que nécessaire en appuyant sur le bouton A.
• La mesure et la libération du temps intermédiaire peuvent être répétées
autant de fois que nécessaire en appuyant sur le bouton B.
Ex. Match de basket
Ex. Course de 5000 m
Ex. Course de 100 m
Français
55
CHANGEMENT DE LA PILE
Autonomie de la pile: Environ 2 ans
Pile: SEIKO SR920SW
l
Si le chronographe est utilisé pendant plus de 60 minutes par jour, l’autonomie de la
pile sera inférieure à la durée spécifiée.
l
Comme la pile a été installée en usine pour vérifier les fonctions et les performances
de la montre, il se peut que son autonomie réelle, une fois la montre en votre
pos-
session, soit plus courte que la période spécifiée.
l
Quand la pile est épuisée, veillez à la faire remplacer le plus tôt possible pour éviter
des erreurs de fonctionnement.
l
Nous conseillons de contacter un CONCESSIONNAIRE PULSAR AGRÉÉ lors du
remplacement de la pile.
l
Après remplacement de la pile par une neuve, réglez l'heure et ajustez la position
des aiguilles du chronographe.
Français
56
l
Démarches nécessaires après remplacement de la pile
et
Appuyez et maintenez simultanément
pendant plus de 2 secondes.
Après que la pile a été remplacée par une neuve, ou si une des aiguilles devait se
déplacer de façon incorrecte, effectuez les démarches suivantes pour ramener les
aiguilles à leur position “0”.
s
L'aiguille des minutes
du CHRONO se déplace
en accord avec l'aiguille
des secondes du CHRONO.
Les aiguilles se déplacent
rapidement si leur bouton
respectif est maintenu
enfoncé.
B
A
B
A
COURONNE
s
s
COURONNE
Repoussez à sa position normale.
L’aiguille des secondes du
CHRONO effectue un demi cercle
dans le sens antihoraire, puis elle
revient où elle était.
s
COURONNE
Tournez pour amener les aiguilles
des heures et des minutes à l’heure
souhaitée.
s
5
60
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
SEC.
60
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
MIN.
Retirez au second déclic.
Appuyez pour ramener l’aiguille des
secondes du CHRONO à la position "0".
Appuyez pour ramener l’aiguille des
minutes du CHRONO à la position "0".
Français
57
l
Ne retirez pas la pile hors de la montre.
l
S'il est nécessaire de retirer la pile hors de la montre, gardez-la
hors de
portée des enfants. Si un enfant a avalé une pile, consultez
immédiatement un médecin.
l
Necourt-circuitezjamais lapileet n’essayez pasdela modier,de
la chauffer ou de l’exposer à un feu, car elle pourrait devenir très
chaude, prendre feu ou exploser.
l
La pile n’est pas rechargeable. N’essayez jamais de la recharger
car ceci pourrait provoquer un suintement de son électrolyte ou
l’endommager.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Français
58
POUR PRESERVER LA QUALITATE DE LA MONTRE
l
Non étanche
l
Etanchéité (5 bars)*
Si “WATER RESISTANT 5 BAR”
est inscrit sur le dos du boîtier,
votre montre est conçue et
fabriquée pour résister jusqu’à 5
bars et elle convient pour la natation, le yacht-
ing et pour prendre une douche.
Si “WATER RESISTANT 10 BAR”,
“WATER RESISTANT 15 BAR”
ou“WATER RESISTANT 20 BAR”
est inscrit sur le dos du boîtier,
l
Etanchéité (10 bars/15 bars/20 bars)*
votre montre est conçue et fabriquée pour résister
jusqu’à 10/15/20 bars et elle convient pour prendre
un bain, pour la plongée en eau peu profonde, mais
pas pour la plongée avec bonbonne (scuba). Pour
ce genre de plongée, nous recom mandons l’emploi
de la montre de plongée PULSAR.
Si la mention “WATER RESISTANT”
negure pas sur le dosdu boîtier,
la montre n’est pas étanche et
l’on veillera à ne pas la mouiller car
Si la mention “WATER RESISTANT”
guresurle dosduboîtier,lamon
-
tre a été conçue et fabriquée pour
résister jusqu’à 3 bars, comme lors
l
Etanchéité (3 bars)
des contacts accidentels avec de l’eau, en cas
d’éclaboussures ou de pluie, mais elle ne convient
ni pour la natation ni pour la plongée.
l’eau endommagerait son mouvement. Si la
montre a été mouillée, il est conseillé de la faire
vérifier par un CONCESSIONNAIRE ou un
CENTRE DE SERVICE PULSAR AUTORISE.
ETANCHEITE
Français
59
* Avant d’utiliser dans l’eau une montre étanche à 5, 10, 15 ou 20 bars, vérifiez
que le remontoir est repoussé à fond.
N’actionnez pas le remontoir quand la montre est mouillée ou dans l’eau.
Si la montre a été utilisée dans de l’eau de mer, rincez-la dans de l’eau douce
et séchez-la convenablement.
*
Si vous prenez une douche avec une montre étanche à 5 bars ou un bain avec
une montre étanche à 10, 15 ou 20 bars, veuillez observer ce qui suit:
N’actionnez pas la couronne quand la montre est mouillée.
Si la montre est laissée dans de l’eau chaude, un léger décalage horaire peut se
produire. Toutefois, il sera corrigé lorsque la montre reviendra à une température normale.
REMARQUE:
La pression en bars est une pression d’essai et elle ne doit pas être
considérée comme correspondant à la profondeur réelle de plon
-
gée car les mouvements en plongée ont tendance à augmenter la
pression à une profondeur don née. Des précautions doivent
également être prises lors de la plongée dans l’eau.
5
5
Une température supérieure à 50° C (122° F)
risque de provoquer un
suintement de la
La montre fonctionne avec
une grande précision dans
une plage de températures
allant de 5 à 35° C (41 à 95° F).
pile ou d’abréger son autonomie.
Ne pas laisser pendant longtemps la
montre sous une température inférieure
à –5° C (+23° F) peut provoquer un léger
décalage horaire, positif ou négatif.
Ce problème disparaîtra en replaçant la
montre dans une température normale.
TEMPERATURES
Français
60
Prenez soin de ne pas
exposer la montre à des
solvants, mercure, produits
cosmétiques en atomi seur,
détergents, adhésifs ou
peintures, car le boîtier ou
le bracelet pourraient en être dé colorés,
détériorés ou endom magés.
De légères activités sportives
n’affecteront pas la montre.
Toutefois, on veillera à ne
pas la laisser tomber et à ne
pas la cogner contre des ob
-
jets durs.
Pour éviter une oxydation
éven tuelle du boîtier et du
bracelet, causée par de la
poussière, de l’humidité et la
transpiration, les frotter ré
-
gulièrement a l’aide d’un linge
doux et sec.
MAGNETISME
SOIN DU BOITIER ET DU BRACELET
Cette montre subira l’effet
d’un magnétisme puis-
sant. Par conséquent, ne
l’approchez pas d’objets
magnétiques. Celle-ci
retrouvera sa précision nor-
mal quand elle est éloignée du champ
magnétique.
CHOCS ET VIBRATION
PRODUITS CHIMIQUES
VERIFICATION PERIODIQUE
Ilestconseillédefairevérier la
montre tous les 2 à 3 ans. Con
-
fiez ce travail à un CONCES-
SIONNAIRE ou un CENTRE DE
SERVICE PULSAR AUTORISE
pour être sûr que le boîtier, la couronne, les
boutons, le joint et le verre soient en bon état.
PRECAUTION A PROPOS DE LA
PELLICULE DE PROTECTION A
L’ARRIERE DU BOITIER
Si votre montre est munie
d’une pellicule et/ou d’un
adhésif protecteur sur le dos de
son boîtier, veiller à l’enlever
avant d’utiliser la montre.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15

Pulsar VD51 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi

dans d''autres langues