Sony DSX-A40UI Guide d'installation

Catégorie
Amplificateurs audio de voiture
Taper
Guide d'installation
Memory hold connection
When the yellow power supply lead is connected, power will always
be supplied to the memory circuit even when the ignition switch is
turned off.
Notes on speaker connection
Before connecting the speakers, turn the unit off.
Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with
adequate power handling capacities to avoid its damage.
Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or connect
the terminals of the right speakers with those of the left speaker.
Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the negative
(–) terminal of the speaker.
Do not attempt to connect the speakers in parallel.
Connect only passive speakers. Connecting active speakers (with
built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage the unit.
To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads
installed in your car if the unit shares a common negative (–) lead
for the right and left speakers.
Do not connect the unit’s speaker leads to each other.
Note on connection
If speaker and amplifier are not connected correctly, “ERROR” appears
in the display. In this case, make sure the speaker and amplifier are
connected correctly.
English
Cautions
Be sure to install this unit in the dashboard of the
car as the rear side of the unit becomes hot during
use.
This unit is designed for negative ground (earth) 12 V
DC operation only.
Do not get the leads under a screw, or caught in
moving parts (e.g. seat railing).
Before making connections, turn the car ignition off
to avoid short circuits.
Connect the yellow and red power supply leads
only after all other leads have been connected.
Run all ground (earth) leads to a common ground
(earth) point.
Be sure to insulate any loose unconnected leads
with electrical tape for safety.
Notes on the power supply lead (yellow)
When connecting this unit in combination with other
stereo components, the connected car circuit’s
rating must be higher than the sum of each
component’s fuse.
When no car circuits are rated high enough, connect
the unit directly to the battery.
Parts list ( )
The numbers in the list are keyed to those in the
instructions.
The bracket and the protection collar are
attached to the unit before shipping. Before
mounting the unit, use the release keys to
remove the bracket from the unit. For details, see
“Removing the protection collar and the bracket
()” on the reverse side of the sheet.
Keep the release keys for future use as they are
also necessary if you remove the unit from your
car.
Caution
Handle the bracket carefully to avoid injuring your
fingers.
Français
Mises en garde
Installez cet appareil sur le tableau de bord de la
voiture, car l’arrière de l’appareil chauffe en cours
d’utilisation.
Cet appareil est exclusivement conçu pour
fonctionner sur une tension de 12 V CC avec masse
négative.
Évitez de fixer des vis sur les câbles ou de coincer
ceux-ci dans des pièces mobiles (par exemple,
armature de siège).
Avant d’effectuer les raccordements, coupez le
moteur pour éviter un court-circuit.
Raccordez les câbles d’alimentation jaune et rouge
seulement après avoir terminé tous les autres
raccordements.
Rassemblez tous les câbles de mise à la masse en
un point de masse commun.
Pour des raisons de sécurité, veillez à isoler avec du
ruban isolant tout câble libre non raccordé.
Remarques sur le câble d’alimentation (jaune)
Lorsque cet appareil est raccordé à d’autres
éléments stéréo, la valeur nominale du circuit de la
voiture raccordé doit être supérieure à la somme des
fusibles de chaque élément.
Si aucun circuit de la voiture n’est assez puissant,
raccordez directement l’appareil à la batterie.
Liste des composants ( )
Les numéros de la liste correspondent à ceux des
instructions.
Le support et le tour de protection sont fixés à
l’appareil en usine. Avant le montage de l’appareil,
utilisez les clés de déblocage pour détacher le
support de l’appareil. Pour de plus amples
informations, reportez-vous à la section « Retrait du
tour de protection et du support () » au verso.
Conservez les clés de déblocage pour une
utilisation ultérieure car vous en aurez également
besoin pour retirer l’appareil de votre véhicule.
Attention
Manipulez le support avec soin pour éviter de vous
blesser aux doigts.
Connection example ( )
Subwoofer Easy Connection (-C)
You can use a subwoofer without a power amplifier
when it is connected to a rear speaker cord.
* Do not connect a speaker in this connection.
Notes
Be sure to connect the ground (earth) lead before connecting the
amplifier (-A).
The alarm will only sound if the built-in amplifier is used (-A).
Be sure to connect a 4 - 8 ohm subwoofer. Do not connect a
speaker to the other rear speaker cord (-C).
Connection diagram ( )
To a metal surface of the car
First connect the black ground (earth) lead, then connect the
yellow and red power supply leads.
To the power antenna (aerial) control lead or
power supply lead of antenna (aerial) booster
Notes
It is not necessary to connect this lead if there is no power
antenna (aerial) or antenna (aerial) booster, or with a
manually-operated telescopic antenna (aerial).
When your car has a built-in FM/AM antenna (aerial) in the
rear/side glass, see “Notes on the control and power supply
leads.
To AMP REMOTE IN of an optional power
amplifier
This connection is only for amplifiers and a power antenna
(aerial). Connecting any other system may damage the unit.
To the +12 V power terminal which is energized
in the accessory position of the ignition switch
Notes
If there is no accessory position, connect to the +12 V power
(battery) terminal which is energized at all times.
Be sure to connect the black ground (earth) lead to a metal
surface of the car first.
When your car has a built-in FM/AM antenna (aerial) in the
rear/side glass, see “Notes on the control and power supply
leads.
To the +12 V power terminal which is energized
at all times
Be sure to connect the black ground (earth) lead to a metal
surface of the car first.
Notes on the control and power supply leads
REM OUT lead (blue/white striped) supplies +12 V DC when you turn
on the unit.
When your car has built-in FM/AM antenna (aerial) in the rear/side
glass, connect REM OUT lead (blue/white striped) or the accessory
power supply lead (red) to the power terminal of the existing
antenna (aerial) booster. For details, consult your dealer.
A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used with
this unit.
Exemple de raccordement ( )
Raccordement facile d’un caisson de graves (-C)
Vous pouvez utiliser un caisson de graves sans
amplificateur de puissance lorsque vous effectuez le
raccordement à un cordon de haut-parleur arrière.
* Ne raccordez pas un haut-parleur avec cette connexion.
Remarques
Raccordez d’abord le câble de mise à la masse avant de raccorder
l’amplificateur (-A).
Lalarme est émise uniquement lorsque l’amplificateur intégré est
utilisé (-A).
Assurez-vous de raccorder un caisson de graves de 4 - 8 ohms. Ne
raccordez pas de haut-parleur à l’autre cordon de haut-parleur
arrière (-C).
Schéma de raccordement ( )
À un point métallique de la voiture
Branchez d’abord le câble de mise à la masse noir et, ensuite, les
câbles d’alimentation jaune et rouge.
Au câble de commande d’antenne électrique ou
au câble d’alimentation de l’amplificateur
d’antenne
Remarques
Il n’est pas nécessaire de raccorder ce câble s’il n’y a pas
d’antenne électrique ni d’amplificateur d’antenne, ou avec une
antenne télescopique manuelle.
Si votre voiture est équipée d’une antenne FM/AM intégrée
dans la vitre arrière/latérale, voir « Remarques sur les câbles de
commande et d’alimentation ».
Au niveau de AMP REMOTE IN de l’amplificateur
de puissance en option
Ce raccordement s’applique uniquement aux amplificateurs et à
une antenne électrique. Le branchement de tout autre système
risque d’endommager l’appareil.
À la borne d’alimentation +12 V qui est
alimentée quand la clé de contact est sur la
position accessoires
Remarques
S’il n’y a pas de position accessoires, raccordez la borne
d’alimentation (batterie) +12 V qui est alimentée en
permanence.
Raccordez d’abord le câble de mise à la masse noir à un point
métallique du véhicule.
Si votre voiture est équipée d’une antenne FM/AM intégrée
dans la vitre arrière/latérale, voir « Remarques sur les câbles de
commande et d’alimentation ».
À la borne d’alimentation +12 V qui est
alimentée en permanence
Raccordez d’abord le câble de mise à la masse noir à un point
métallique du véhicule.
Remarques sur les câbles de commande et d’alimentation
Le câble REM OUT (rayé bleu/blanc) fournit une alimentation de
+12V CC lorsque vous mettez l’appareil en marche.
Lorsque votre voiture est équipée d’une antenne FM/AM intégrée
dans la vitre arrière/latérale, raccordez le câble REM OUT (rayé
bleu/blanc) ou le câble d’alimentation des accessoires (rouge) à la
borne d’alimentation de l’amplificateur d’antenne existant. Pour
plus de détails, consultez votre détaillant.
Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être
utilisée avec cet appareil.
Raccordement pour la conservation de la mémoire
Lorsque le câble d’alimentation jaune est raccordé, le circuit de la
mémoire est alimenté en permanence même si la clé de contact est
sur la position d’arrêt.
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
Avant de raccorder les haut-parleurs, éteignez l'appareil.
Utilisez des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms avec
une capacité électrique adéquate pour éviter de les endommager.
Ne raccordez pas les bornes du système de haut-parleurs au
châssis de la voiture et ne raccordez pas les bornes du haut-parleur
droit à celles du haut-parleur gauche.
Ne raccordez pas le câble de mise à la masse de cet appareil à la
borne négative (–) du haut-parleur.
N’essayez pas de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
Raccordez uniquement des haut-parleurs passifs. Le raccordement
de haut-parleurs actifs (avec amplificateurs intégrés) aux bornes
des haut-parleurs peut endommager l’appareil.
Pour éviter tout problème de fonctionnement, n’utilisez pas les
câbles des haut-parleurs intégrés installés dans votre voiture si
l’appareil possède un câble négatif commun (–) pour les
haut-parleurs droit et gauche.
Ne raccordez pas entre eux les câbles des haut-parleurs de
l’appareil.
Remarque sur le raccordement
Si le haut-parleur et l’amplificateur ne sont pas raccordés
correctement, le message « ERROR » s’affiche. Dans ce cas,
assurez-vous que les haut-parleurs et l’amplificateur sont bien
raccordés.
× 2
× 4
A
*
Equipment used in illustrations (not supplied)
Appareils utilisés dans les illustrations (non fournis)
Front speaker
Haut-parleur avant
Power amplifier
Amplificateur de puissance
Rear speaker
Haut-parleur arrière
B
C
*
1
RCA pin cord (not supplied).
*
2
Separate adaptor may be required.
*
1
Cordon à broche RCA (non fourni).
*
2
L’utilisation d’un adaptateur pourrait être nécessaire.
REM OUT
Max. supply current 0.4 A
Courant max. fourni 0,4 A
Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
Blue/white striped
Rayé bleu/blanc
ACC
BATTERY
Red
Rouge
Yellow
Jaune
White
Blanc
Green
Vert
Purple
Violet
White/black striped
Rayé blanc/noir
Gray/black striped
Rayé gris/noir
Green/black striped
Rayé vert/noir
Gray
Gris
Left
Gauche
Right
Droit
Left
Gauche
Right
Droit
Purple/black striped
Rayé violet/noir
from car antenna (aerial)
à partir de l’antenne
du véhicule
Black
Noir
*
1
DSX-A40UI
4-468-989-22(1)
©2013 Sony Corporation Printed in Thailand
FM/AM
Digital Media
Player
Installation/Connections
GB
Installation/Connexions
FR
Fuse replacement ( )
When replacing the fuse, be sure to use one matching
the amperage rating stated on the original fuse. If the
fuse blows, check the power connection and replace
the fuse. If the fuse blows again after replacement,
there may be an internal malfunction. In such a case,
consult your nearest Sony dealer.
Remplacement du fusible ( )
Lorsque vous remplacez le fusible, veillez à utiliser un
fusible dont l’intensité, en ampères, correspond à la
valeur indiquée sur le fusible usagé. Si le fusible grille,
vérifiez le branchement de l’alimentation et remplacez
le fusible. Si le nouveau fusible grille également, il est
possible que l’appareil soit défectueux. Dans ce cas,
consultez votre détaillant Sony le plus proche.
Mounting the unit in a Japanese
car ( )
You may not be able to install this unit in some makes
of Japanese cars. In such a case, consult your Sony
dealer.
Note
To prevent malfunction, install only with the supplied screws .
How to detach and attach the
front panel ( )
Before installing the unit, detach the front panel.
-A To detach
Before detaching the front panel, be sure to press and
hold OFF. Press
and pull it off towards you.
-B To attach
Engage part of the front panel with part of the
unit, as illustrated, and push the left side into position
until it clicks.
Warning if your car’s ignition has
no ACC position
Be sure to set the Auto Off function. For details, see
the supplied Operating Instructions.
The unit will shut off completely and automatically in
the set time after the unit is turned off, which prevents
battery drain.
If you do not set the Auto Off function, press and hold
OFF until the display disappears each time you turn
the ignition off.
Montage de l’appareil dans une
voiture japonaise ( )
Cet appareil ne peut pas être installé dans certaines
voitures japonaises. Consultez, dans ce cas, votre
détaillant Sony.
Remarque
Pour éviter tout problème de fonctionnement, utilisez uniquement
les vis fournies pour le montage.
Retrait et fixation de la façade
( )
Avant d’installer l’appareil, retirez la façade.
-A Pour la retirer
Avant de retirer la façade, n’oubliez pas de maintenir
enfoncée la touche OFF. Appuyez ensuite sur
, puis
faites glisser la façade vers vous.
-B Pour la fixer
Engagez la partie de la façade dans la partie de
l’appareil, comme illustré, puis appuyez sur le côté
gauche jusqu’au déclic indiquant que la façade est en
position.
Avertissement si le contact de
votre véhicule ne comporte pas
de position ACC
Veillez à régler la fonction Auto Off. Pour obtenir
davantage d’informations, reportez-vous au mode
d’emploi fourni.
Lappareil s’éteint complètement et automatiquement
après le laps de temps choisi une fois l’appareil arrêté
afin d’éviter que la batterie ne se décharge.
Si vous ne réglez pas la fonction Auto Off, appuyez sur
la touche OFF et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce
que l’affichage disparaisse à chaque fois que vous
coupez le contact.
Français
Précautions
Choisissez soigneusement l’emplacement
d’installation pour que l’appareil ne gêne pas le
conducteur pendant la conduite.
Évitez d’installer l’appareil dans un endroit exposé à
la poussière, à la saleté, à des vibrations excessives
ou à des températures élevées comme en plein
soleil ou à proximité de conduits de chauffage.
Pour garantir un montage sûr, n’utilisez que le
matériel fourni.
Réglage de l’angle de montage
Réglez l’inclinaison à un angle inférieur à 45°.
Retrait du tour de protection et
du support ( )
Avant d’installer l’appareil, retirez le tour de
protection et le support de l’appareil.
1 Retirez le tour de protection .
Pincez les deux bords du tour de protection , puis
sortez-le.
2 Retirez le support .
Insérez les clés de déblocage en même
temps entre l’appareil et le support jusqu’au
déclic.
Tirez le support vers le bas, puis tirez sur
l’appareil vers le haut pour les séparer.
Exemple de montage ( )
Installation dans le tableau de bord
Remarques
Avant l’installation, assurez-vous que les loquets des deux côtés du
support sont bien pliés de 2 mm (
3
/32 po) vers l’intérieur. Si les
loquets sont droits ou pliés vers l’extérieur, l’appareil ne peut pas
être fixé solidement et peut se détacher (-1).
Si nécessaire, pliez ces griffes vers l’extérieur pour assurer une prise
correcte (-2).
Assurez-vous que les 4 loquets situés sur le tour de protection
sont correctement engagés dans les fentes de l’appareil (-3).
English
Precautions
Choose the installation location carefully so that the
unit will not interfere with normal driving operations.
Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt,
excessive vibration, or high temperatures, such as in
direct sunlight or near heater ducts.
Use only the supplied mounting hardware for a safe
and secure installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 45°.
Removing the protection collar
and the bracket ( )
Before installing the unit, remove the protection
collar and the bracket from the unit.
1 Remove the protection collar .
Pinch both edges of the protection collar , then
pull it out.
2 Remove the bracket .
Insert both release keys together between
the unit and the bracket until they click.
Pull down the bracket , then pull up the unit
to separate.
Mounting example ( )
Installation in the dashboard
Notes
Before installing, make sure that the catches on both sides of the
bracket are bent inwards 2 mm (
3
/32 in). If the catches are straight
or bent outwards, the unit will not be installed securely and may
spring out (-1).
Bend these claws outward for a tight fit, if necessary (-2).
Make sure that the 4 catches on the protection collar are
properly engaged in the slots of the unit (-3).
A TOYOTA
B NISSAN
Bracket
Support
Bracket
Support
to dashboard/center console
vers le tableau de bord/la console centrale
Existing parts supplied with your car
Pièces existantes fournies avec la voiture
size
5 × max. 8 mm
(
7
/32 × max.
5
/16 in)
dimension
5 × max. 8 mm
(
7
/32 ×
5
/16 po max.)
size
5 × max. 8 mm
(
7
/32 × max.
5
/16 in)
dimension
5 × max. 8 mm
(
7
/32 ×
5
/16 po max.)
Bracket
Support
Bracket
Support
to dashboard/center console
vers le tableau de bord/la console centrale
Existing parts supplied with your car
Pièces existantes fournies avec la voiture
size
5 × max. 8 mm
(
7
/32 × max.
5
/16 in)
dimension
5 × max. 8 mm
(
7
/32 ×
5
/16 po max.)
size
5 × max. 8 mm
(
7
/32 × max.
5
/16 in)
dimension
5 × max. 8 mm
(
7
/32 ×
5
/16 po max.)
1
2
Face the hook inwards.
Tournez le crochet vers
l’intérieur.
A
B
Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
OFF
Dashboard
Tableau de bord
Claws
Griffes
2
3
1
Unit: mm (in)
Unité : mm (po)
Catch
Loquet
182 (7
1
/4)
53 (2
1
/8)
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony DSX-A40UI Guide d'installation

Catégorie
Amplificateurs audio de voiture
Taper
Guide d'installation

dans d''autres langues