Delta 50150 Guide d'installation

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Guide d'installation

Ce manuel convient également à

BODY SPRAY
ROCIADOR PARA EL CUERPO
BUSE DE PULVÉRISATION
1
You may need
Usted puede necesitar
Articles dont vous pouvez avoir besoin:
Model/Modelo/Modèle
50150
Series/Series/Seria
7/19/12 Rev. A
CLEANING AND CARE
Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish.
To clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel.
LIMPIEZA Y CUIDADO DE SU LLAVE
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para
pulir abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húme
do y luego séquela con una toalla suave.
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits
depolissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l'aide d'un chiffon doux.
All parts and finishes of the Delta
®
faucet are warranted to the original consumer
purchaser to be free from defects in material & workmanship for as long as the original
consumer purchaser owns their home. Delta Faucet Company recommends using a
professional plumber for all installation & repair.
Delta will replace, FREE OF CHARGE, during the warranty period, any part or finish that
proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use & service.
Replacement parts may be obtained by calling 1-800-345-DELTA (in the U.S. and
Canada) or by writing to:
In the United States:
Delta Faucet Company
Product Service
55 E. 111th Street
Indianapolis, IN 46280
This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and even
finish, but these are the only two things that are covered. LABOR CHARGES AND/OR
DAMAGE INCURRED IN INSTALLATION, REPAIR, OR REPLACEMENT AS WELL AS
LIFETIME FAUCET AND FINISH LIMITED WARRANTY
© 2012 Masco Corporation of Indiana
ANY OTHER KIND OF LOSS OR DAMAGES ARE EXCLUDED. Proof of purchase
(original sales receipt) from the original consumer purchaser must be made available to
Delta for all warranty claims. THIS IS THE EXCLUSIVE WARRANTY BY DELTA FAUCET
COMPANY, WHICH DOES NOT MAKE ANY OTHER WARRANTY OF ANY KIND,
INCLUDING THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY.
This warranty excludes all industrial, commercial & business usage, whose purchasers are
hereby extended a five year limited warranty from the date of purchase, with all other terms
of this warranty applying except the duration of the warranty. This warranty is applicable to
Delta
®
faucets manufactured after January 1, 1995.
Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequen-
tial damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. Any damage to
this faucet as a result of misuse, abuse, or neglect, or any use of other than genuine Delta
®
replacement parts WILL VOID THE WARRANTY.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary
from state/province to state/province. It applies only for Delta
®
faucets installed in the
United States of America, Canada, and Mexico.
© 2012 Masco Corporación de Indiana
Todas las piezas y acabados de la llave Delta
®
están garantizados al consumidor
comprador original, de estar libres de defectos de material y fabricación, por el tiempo
que el consumidor comprador original sea dueño de su casa. Delta Faucet Company
recomienda que use un plomero profesional para todas las instalaciones y reparaciones.
Delta reemplazará, LIBRE DE CARGO, durante el período de garantía, cualquier pieza o
acabado que pruebe tener defectos de material y/o fa
bricación bajo instalación normal,
uso y servicio. Piezas de repuesto pueden ser obtenidas llamando al 1-800-345-DELTA
(en los Estados Unidos y Canada) o escribiendo a:
En los Estados Unidos: En Canada:
Delta Faucet Company
Product Service
55 E. 111th Street
Indianapolis, IN 46280
Esta garantía es extensiva en lo que cubre el reemplazamiento de todas las piezas
defectuosas y hasta el acabado, pero éstas son las únicas dos cosas que están cubiertas.
CARGOS DE LABOR Y/O DAÑOS INCURRIDOS EN LA INSTALACIÓN, REPARACIÓN,
O REEMPLAZAMIENTO COMO TAMBIÉN CUALQUIER OTRO TIPO DE PÉRDIDA O
DAÑOS ESTÁN EXCLUÍDOS. Prueba de compra (recibo original de venta) del comprador
consumidor original debe de ser disponible a Delta para todos los reclamos. ESTA ES LA
GARANTÍA EXCLUSIVA DE DELTA FAUCET COMPANY, QUE NO HACE CUALQUIER
OTRA GARANTÍA DE CUALQUIER TIPO, INCLUYENDO LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE
COMERCIALIZACIÓN.
Esta garantía excluye todo uso industri
al, comercial y de negocio, a cuyos compradores
se les da una garantía limitada extendida de cinco años desde la fecha de compra, con
todos los otros términos de esta garantía aplicados, excepto el de duración de ésta. Esta
garantía es aplicable a las llaves de Delta
®
fabricadas después de Enero 1, 1995.
Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales
o consecuentes, de manera que la limitación o exclusión arriba escrita puede no apli
carle
a usted. Cualquier daño a esta llave, resultado del mal uso, abuso, o descuido, o cualquier
otro uso de piezas de repuesto que no sean genuinas de Delta
®
ANULARÁN
LA GARANTÍA.
Esta garantía le da derechos legales específicos, y usted puede, también tener otros
derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia. Es aplicable sólo a las llaves
Delta
®
instaladas en los Estados Unidos de America, Canada y Mexico.
GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA DE LA LLAVE Y SU ACABADO
Toutes les pièces et les finis du robinet Delta
®
sont protégés contre les défectuosités de
matériau et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur
et qui demeure valide tant que celui-ci demeure propriétaire de sa maison. Delta recom-
mande de faire appel à un plombier compétent pour l'installation et la réparation du robinet.
Pendant la période de garantie, Delta remplacera GRATUITEMENT toute pièce ou tout
fini, présentant une défectuosité de matériau ou un vice de fabrication pour autant que
l'appareil ait été installé, utilisé et entretenu correctement. Pour obtenir des pièces de
rechange, veuillez communiquer par téléphone au numéro 1-800-345-DELTA (aux États-
Unis ou au Canada) et par écrit à l'une des adresses suivantes :
Aux États-Unis Au Canada
Delta Faucet Company
Product Service
55 E. 111th Street
Indianapolis, IN 46280
La présente garantie s'applique au remplacement de toutes les pièces défectueuses, y
compris le fini, et elle ne couvre que ces éléments. LES FRAIS DE MAIN-D'OEUVRE ET
(OU) LES DOMMAGES PROVOQUÉS AU COURS DE L'INSTALLATION, DE LA
RÉPARATION OU DU REMPLACEMENT D'UN ÉLÉMENT AINSI QUE LES PERTES OU
DOMMAGES DE TOUTE AUTRE NATURE NE SONT PAS COUVERTS PAR LA
GARANTIE. Toute réclamation en vertu de la présente garantie doit être adressée à Delta,
accompagnée de la preuve d'achat (original de la facture) du premier acheteur. CETTE
GARANTIE EST LA
SEULE OFFERTE PAR DELTA FAUCET COMPANY OU DELTA
FAUCET CANADA, SELON LE CAS. ELLE EXCLUT TOUTE AUTRE GARANTIE, Y
COMPRIS LA GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE.
Les robinets installés dans un établissement industriel ou commercial ou dans une place
d'affaires sont protégés par une grantie étandue de cinq ans qui prend effet à compter de
la date d'achat. Toutes les autres conditions de la garantie de cinq ans sont identiques à
celle de la présente garantie. La présente garantie s'applique à tous les robinets Delta
®
fabriqués après le 1er janvier 1995.
Dans les États ou les provinces il est interdit d'exclure ou de limiter les responsabilités
à l'égard des dommages indirects ou fortuits, les exclusions et les limites susmentionnées
ne s'appliquent pas. Les dommages résultant d'une mauvaise utilisation, d'une utilisation
abusive de la négligence ou de l'utilisation de pièces autres que des pièces d'origine
Delta
®
RENDENT LA GARANTIE NULLE ET SANS EFFET.
La présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon votre lieu de
résidence. Elle ne s'applique qu'aux robinets Delta
®
installés aux États-Unis, au Canada et
au Mexique.
GARANTIE À VIE LIMITÉE DES ROBINETS ET DE LEURS FINIS
© 2012 Division de Masco Indiana
66602
66602
CSA B125.1 / ASME A112.18.1
In Canada:
Masco Canada Limited, Plumbing Group
350 South Edgeware Road,
St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4C4
Masco Canada Limited, Plumbing Group
350 South Edgeware Road,
St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4C4
Masco Canada Limited, Plumbing Group
350 South Edgeware Road,
St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4C4
Rough-in Suggestion:
This installation requires a 1/2" male threaded pipe fitting to extend 1/4"
beyond the finished surface. The plumber should install a properly anchored
1/2" female pipe fitting (i.e. a drop-ear ell) recessed into the wall, into which a
brass pipe nipple of proper length can be fitted once the finished wall is com-
plete. Note: The hole size opening should be 1.5
"
max diameter.
Sugerencia para la Instalación Dentro de la Pared:
Esta instalación requiere un tubo enroscado macho de 1/2" para extenderse
1/4" de la superficie acabada. El plomero debe instalar un accesorio hembra
de tubería de 1/2" apropiadamente anclada (ej. Codo de orejas) dentro de la
pared, en el cual la entrerrosca de tubería de bronce de un largo apropiado
puede ajustarse una vez que la pared esté acabada. Nota: El tamaño de la
abertura del agujero debe ser de un diámetro máximo de 1.5".
Suggestion concernant la plomberie brute:
Cette installation exige qu’un tuyau de 1/2 po à filetage mâle présente une
saillie de 1/4 po par rapport à la surface finie. Le plombier doit installer à
l’intérieur du mur un coude avec oreilles à filetage femelle 1/2 po dans lequel
un manchon fileté en laiton de la bonne longueur pourra être vissé lorsque la
construction du mur fini sera terminée. Note: Le trou doit avoir un diamètre
d’au plus 1.5 po.
Pressure Balancing Loop:
If installing bodysprays in a bank of 3 or fewer, a pressure
balancing loop is not necess
ary.
If installing bodysprays in a bank of 4 or greater, a pressure
balancing loop must be used to keep the pressure even between
the bodysprays.
Lazo Compensador de Presión:
Si está instalando los rociadores de cuerpo en un grupo de 3 o
menos, no necesitará un lazo compensador.
Si está instalando rociadores de cuerpo en un grupo de 4 ómás,
debe usar un lazo compensador de presión para mantener la
presión balanceada entre los rociadores de cuerpo.
Boucle d’équilibrage de pression:
S’il y a au plus 3 jets de douche par rang, il n’est pas nécessaire
d’installer une boucle d’équilibrage de pression.
S’il y a 4 jets de douche ou plus par rang, il faut installer une
boucle d’équilibrage de pression pour obtenir une pression égale
entre les jets de douche.
Bodyspray placement:
Custom shower systems are sized to the user or users. Bodysprays are normally placed at the upper back, middle back,
and upper thigh. Always position bodysprays according to the pre
ferences of the user(s).
Colocación del rociador para el cuerpo:
Los sistemas de regaderas hechos a la medida están hechos a la altura del usuario o usuarios. Los rociadores de cuerpo
normalmente se colocan a nivel de la parte superior de la espalda, del medio de la espalda, y de la parte superior del
muslo. Siempre coloque los rociadores de cuerpo de acuerdo a las preferencias del usuario o usuarios.
Emplacement des jets de douche:
Les systèmes de douche personnalisés sont adaptés à la taille de l’utilisateur ou des utilisateurs. Les jets de douche sont
normalement placés au niveau du haut du dos, du milieu du dos et du haut des cuisses. Ils doivent toujours être disposés
selon les préférences de l’utilisateur ou des utilisateurs.
2
66602 Rev. A
3
66602 Rev. A
1
B.
A.
trim body (2) onto pipe nipple. Tighten securely
with wrench.
Assemble escutcheon (1), spring (2), trim
bonnet (3) and spray face (4).
A.
Slide spray assembly over the trim body
nipple (1) and secure with set screw (2).
C.
C.
B.
1
2
2
1
1
3
3
4
2
(1). Enrosque el cuerpo del accesorio (2) en la entr-
errosca de la tubería. Apriete fijamente usando la
llave de tuercas.
Ensamble la chapa de cubierta (1), el resorte (2), el
accesorio de capuchón (3) y la cara del rociador (4).
A.
Deslice el ensamble del rociador sobre la
entrerrosca del cuerpo del accesorio (1) y fije
con el tornillo de ajuste (2).
C.
B.
fileté (1). Vissez le corps de finition (2) sur le man-
chon fileté. Serrez solidement à l’aide d’une clé.
Assemblez la plaque de finition (1), le ressort (2),
le chapeau de finition (3) et la plaque de
pulvérisation (4).
A.
Glissez
l’ensemble de pulvérisation sur le manchon
du
corps de finition (1) et fixez-le à l’aide de la vis
de calage (2).
C.
B.
Note Be sure gasket (3) is compressed
against finished wall.
Nota:Aseresede que (3) la junta se comprime
contra la pared acabada.
Note: rifiez que (3) le joint est comprimé contre le
mur fini.
Apply plumber tape to the pipe nipple (1). Thread
Aplique cinta plomero a la entrerrosca de la tubería
Appliquez du ruban de plomberie sur le manchon
1 / 1

Delta 50150 Guide d'installation

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Guide d'installation
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues