Makita XBU01Z Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

7
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
SPÉCIFICATIONS
Modèle XBU01
Volume d’air (vitesse supérieure)
4,4 m
3
/min (155 pi cu./min)
Capacités
Volume d’air (vitesse inférieure)
2,6 m
3
/min (92 pi cu./min)
Grande 17 000 /min
Vitesse à vide (RPM)
Bas 10 000 /min
(sans l’embout allongé) 420 mm (16-1/2")
Longueur totale
(avec l’embout allongé) 905 mm (35-5/8")
Poids net 2,6 kg (5,9 lbs) 3,1 kg (6,9 lbs)
Tension nominale C.C. 36 V
Batterie(s) standard
Avertissement : Utilisez seulement la/les batterie(s) décrite(s).
BL1815N/BL1820 BL1830/BL1840/BL1850
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce
manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Les caractéristiques techniques et la batterie peuvent varier suivant les pays.
• Poids, batterie comprise, conforme à la procédure EPTA de 01/2003
USA018-2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
Lors de l'utilisation d'un appareil électrique, vous
devez toujours prendre des précautions de base,
dont les suivantes:
LISEZ TOUTES LES
INSTRUCTIONS.
AVANT D'UTILISER CET APPAREIL
AVERTISSEMENT - Pour réduire les risques
d'incendie, de choc électrique ou de blessure :
1. Ne quittez pas l'appareil alors que la batterie y
est insérée. Retirez la batterie de l'appareil
après l'utilisation et avant de le faire réparer.
2. Ne l'exposez pas à la pluie. Rangez-le à
l'intérieur.
3. Ne laissez pas les enfants l'utiliser comme
jouet. Une attention particulière est
nécessaire lors de l'utilisation par les enfants
ou à proximité des enfants.
4. Utilisez l'outil uniquement de la façon décrite
dans ce manuel. Utilisez uniquement les
accessoires recommandés par le fabricant.
5. Ne l'utilisez pas avec une batterie
endommagée. Si l'appareil ne fonctionne pas
bien, s'il a été échappé, endommagé, laissé à
l'extérieur ou échappé dans l'eau, retournez-le
à un centre de service après-vente.
6. Ne mettez rien dans les ouvertures. N'utilisez
jamais l'outil si une des ouvertures est
bouchée ; gardez ces dernières exemptes de
poussières, charpies, cheveux ou tout objet
pouvant réduire la circulation de l'air.
7.
Gardez les cheveux, les vêtements amples, les
doigts et toute autre partie du corps à l'écart des
ouvertures et des pièces en mouvement.
8. Soyez tout particulièrement prudent lorsque
vous nettoyez sur les marches d'un escalier.
9. Utilisez uniquement le chargeur fourni par le
fabricant pour recharger la batterie.
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
Cet appareil est destiné à un usage commercial.
USB101-2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
POUR LE SOUFFLEUR
1. Portez toujours des lunettes de sécurité, un
casque et un masque antipoussières lorsque
vous utilisez le souffleur. Les lunettes
ordinaires et les lunettes de soleil ne sont
PAS des lunettes de sécurité.
2. Ne pointez jamais la buse vers les personnes
présentes lorsque vous utilisez le souffleur.
3. N’obstruez jamais l’entrée d’aspiration et/ou
la sortie d’air du souffleur.
N’obstruez pas l’entrée d’aspiration ou la
sortie d’air du souffleur pour nettoyer
dans une zone poussiéreuse.
N’utilisez pas le souffleur avec un embout
conique plus petit que l’original, par
exemple avec un nouvel embout obtenu en
8
fixant un tuyau supplémentaire au
diamètre plus petit ou encore un tuyau
plus petit à l’extrémité de l’embout.
N’utilisez pas le souffleur pour gonfler les
ballons, bateaux pneumatiques ou autres
objets similaires.
L’accélération du moteur pourrait entraîner un
dangereux bris du ventilateur et provoquer des
blessures graves. Une surchauffe du moteur et du
circuit de commande peut provoquer un incendie.
4. PRÉVENEZ TOUT DÉMARRAGE ACCIDENTEL.
Ne laissez pas le doigt sur l’interrupteur
lorsque vous transportez l’outil et que la
batterie est installée.
5. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez
les précautions nécessaires pour éviter
l'inhalation de ces poussières ou leur contact
avec la peau. Conformez-vous aux consignes
de sécurité du fournisseur du matériau.
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
AVERTISSEMENT:
NE VOUS LAISSEZ PAS tromper (au fil d'une
utilisation répétée) par un sentiment d'aisance ou
de familiarité avec le produit en négligeant les
consignes de sécurité qui accompagnent le produit.
L'utilisation non sécuritaire ou incorrecte de cet
outil comporte un risque de blessure grave.
USD301-1
Symboles
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués ci-
dessous.
volts
courant continu
vitesse à vide
tours ou alternances par minute
ENC007-8
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
POUR LA BATTERIE
1. Avant d'utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à
l'outil utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l'utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement
court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures,
voire d'explosion.
4. Si l'électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-
les à l'eau claire et consultez immédiatement
un médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun
matériau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d'autres objets
métalliques, par exemple des clous, des
pièces de monnaie, etc.
(3) Évitez d'exposer la batterie à l'eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie pourrait
provoquer un fort courant, une surchauffe,
parfois des brûlures et même une panne.
6. Ne rangez pas l'outil ou la batterie dans des
endroits où la température risque d'atteindre
ou de dépasser 50 C (122 F).
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact
du feu.
8. Prenez garde d'échapper ou de heurter la
batterie.
9. N'utilisez pas une batterie si elle est
endommagée.
10. Suivez la réglementation locale concernant la
mise au rebut de la batterie.
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
Conseils pour obtenir la durée de service
maximale de la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu'elle ne soit
complètement déchargée.
Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie
quand vous remarquez que la puissance de
l'outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie
complètement chargée.
La surcharge réduit la durée de service de la
batterie.
3. Rechargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 C et 40 C (50
F - 104 F). Si la batterie est chaude, laissez-
la refroidir avant de la recharger.
4. Rechargez la batterie tous les six mois si
l'appareil n'est pas utilisé pendant de longues
périodes.
9
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension
et que sa batterie est retirée avant de l'ajuster ou
de vérifier son fonctionnement.
Installation ou retrait de la batterie
1
2
3
014610
ATTENTION:
Mettez toujours l'appareil hors tension avant
d'installer ou de retirer la batterie.
Tenez fermement l'outil et la batterie lors de
l'installation ou du retrait de cette dernière.
Sinon, l'outil et la batterie pourraient vous glisser
des mains, ce qui risque d'endommager l'outil et la
batterie, ou encore de provoquer des blessures.
Pour retirer la batterie, faites-la glisser de l'outil tout en
faisant glisser le bouton se trouvant à l'avant.
Pour installer la batterie, alignez sa languette sur la
rainure pratiquée dans le boîtier, et glissez la batterie en
place. Insérez-la à fond jusqu'à ce que vous entendiez
un clic. Si vous pouvez voir l'indicateur rouge situé sur
le dessus du bouton, la batterie n'est pas complètement
verrouillée.
ATTENTION:
Installez toujours la batterie à fond jusqu’à ce que
vous ne puissiez plus voir l’indicateur rouge. Dans
le cas contraire, elle pourrait tomber de l'outil et
entraîner des blessures.
Ne forcez pas sur la batterie pour l'installer. Si la
batterie ne glisse pas facilement, c'est qu'elle n'est
pas insérée correctement.
NOTE:
L’outil ne fonctionne pas lorsqu’une seule batterie
est en place.
Système de protection de l’outil/de la batterie
L’outil est équipé d’un système de protection de
l’outil/de la batterie. Ce système coupe
automatiquement l’alimentation du moteur pour
augmenter la durée de vie de l’outil et de la batterie.
L’outil s’arrête automatiquement pendant l’utilisation
lorsque l’outil ou la batterie est dans l’une des situations
suivantes. Dans certaines conditions, les indicateurs
s’allument.
Protection contre les surcharges
Lorsque l'outil est actionné de sorte qu'il utilise un
courant élevé anormal, l'outil s'arrête automatiquement
sans indication. Dans cette situation, éteignez l'outil et
arrêtez l’application qui a causé la surcharge de l’outil.
Puis rallumez l'outil pour recommencer.
Protection contre la surchauffe de la batterie
Lorsque la batterie surchauffe, l'outil s'arrête
automatiquement sans aucune indication. L'outil ne
démarre pas même si vous actionnez le bouton de
démarrage. Si tel est le cas, laissez refroidir la batterie
avant de remettre l'outil en marche.
NOTE:
La protection de surchauffe de la batterie fonctionne
uniquement avec les batteries comportant un repère en
forme d’étoile.
1
012128
Protection contre les décharges accélérées
1
014611
Lorsque la capacité restante de la batterie est faible,
l’indicateur de la batterie clignote à côté de la batterie
concernée. Si l’utilisation est poursuivie, l’outil s’arrête
et l’indicateur de la batterie s’allume pendant environ 10
secondes. Dans cette situation, rechargez la batterie.
1. Indicateur de
batterie
1. Étoile
1. Indicateur rouge
2. Bouton
3. Batterie
10
Interrupteur
1
2
014606
Pour démarrer l’outil, appuyez simplement sur le bouton
de mise en marche « HIGH/LOW ». Pour l’éteindre,
appuyez sur le bouton d’arrêt « OFF ». Pour changer la
vitesse, appuyez sur le bouton « HIGH/LOW ». Lorsque
vous appuyez sur ce bouton pour la première fois, vous
actionnez la vitesse supérieure. La deuxième fois que
vous l’appuyez, vous actionnez la vitesse inférieure. Par
la suite, chaque fois que vous appuyez sur ce bouton,
vous alternez entre la vitesse supérieure et la vitesse
inférieure.
ASSEMBLAGE
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension
et que sa batterie est retirée avant d'effectuer tout
travail dessus.
Installation ou retrait de l’embout allongé
1
2
3
014603
Pour installer l’embout allongé, insérez-le sur la sortie
d’air du souffleur en poussant jusqu'au fond.
1
1
014604
Pour retirer l’embout, appuyez sur les deux boutons et,
en les maintenant enfoncés, tirez sur l’embout.
Installation de la bandoulière
1
014605
Tirez sur l’étrier de fixation pour l’extraire de l’outil.
Fixez la bandoulière sur l’étrier de fixation de l’outil.
Avant de l’utiliser, réglez la longueur de la bandoulière
pour vous permettre de travailler dans une position
confortable.
UTILISATION
Soufflage
014607
Tenez le souffleur fermement d’une main et procédez à
l’opération de soufflage en le déplaçant lentement.
Lors du soufflage autour d’un édifice, d’une grande
pierre ou d’un véhicule, ne dirigez pas l’embout dans
leur direction.
Lorsque vous travaillez dans un coin, commencez par le
coin puis passez à la zone plus ouverte.
ENTRETIEN
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension
et que la batterie est retirée avant d'y effectuer
tout travail d'inspection ou d'entretien.
N'utilisez jamais d'essence, de benzine, de solvant,
d'alcool ou d'autres produits similaires. Une
décoloration, une déformation, ou la formation de
fissures peuvent en découler.
1. Étrier de fixation
1. Bouton
1. Crochet
2. Bouton
3. Embout allongé
1. Bouton de mise
en marche
HIGH/LOW
2. Bouton d’arrêt
« OFF »
11
Nettoyage
014609
Essuyez régulièrement l’extérieur du souffleur avec un
chiffon imprégné d’eau savonneuse.
Remplacement des charbons
1
001145
Retirez et vérifiez régulièrement les charbons.
Remplacez-les lorsqu'ils sont usés jusqu'au trait de
limite d'usure. Maintenez les charbons propres et en
état de glisser aisément dans les porte-charbon. Les
deux charbons doivent être remplacés en même temps.
N'utilisez que des charbons identiques.
1
2
014608
Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de porte-
charbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en de
nouveaux et revissez solidement les bouchons de
porte-charbon.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, tout autre travail d'entretien ou de
réglage doivent être effectués dans un centre de service
Makita agréé ou un centre de service de l'usine Makita,
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES EN OPTION
ATTENTION:
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita
spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de
tout autre accessoire ou pièce complémentaire
peut comporter un risque de blessure. N'utilisez
les accessoires ou pièces qu'aux fins auxquelles
ils ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
Chargeur et batterie authentiques Makita
NOTE:
Certains éléments de la liste peuvent être inclus
avec l'outil comme accessoires standard. Ils
peuvent varier suivant les pays.
1. Tournevis
2. Bouchon de
porte-charbon
1. Trait de limite
d'usure
12
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA
Politique de garantie
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et
testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il
sera exempt de défaut de fabrication et de vice de
matériau pour une période d’UN AN à partir de la date
de son achat initial. Si un problème quelconque devait
survenir au cours de cette période d’un an, veuillez
retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à
un centre de service après-vente Makita. Makita
réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa
discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de
matériau est découvert lors de l’inspection.
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À
LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET
A
VIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE
PAR CETTE GARANTIE.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT
À
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES
GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE”
ET “ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER”
A
PRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR
CETTE GARANTIE.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques
reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui
varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant
pas l’exclusion ou la limitation des dommages
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou
exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains
États ne permettant pas la limitation de la durée
d’application d’une garantie tacite, il se peut que la
limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.
des réparations ont été effectuées ou tentées par
un tiers:
des réparations s’imposent suite à une usure
normale:
l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:
l’outil a subi des modifications.
EN0006-1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Makita XBU01Z Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues