Voyager MM840UM-DVC Manuel utilisateur

Catégorie
Haut-parleurs de voiture
Taper
Manuel utilisateur
L
imites D’Opération
P
olk Audio spécifie la gamme de puissance d’amplification
recommandée pour chacun de ses haut-parleurs non amplifiés.
Cette spécification est typiquement exprimée en watts par
canal (par ex. 20-200 w/Canal). Il est important de bien com-
prendre la signification de ces chiffres avant de choisir
u
n amplificateur ou un récepteur pour vos haut-parleurs.
L
e premier chiffre indique la puissance nominale minimum
r
equise pour assurer une performance convenable dans une
pièce normale. Le deuxième chiffre indique la puissance
nominale maximum admissible parvos haut-parleurs–ce
chiffre ne doit pas être confondu avec la spécification de
«capacité de puissance» et n’implique pas que le haut parleur
peut soutenir cette puissance de façon continue sans risque
d’endommagement. Nous spécifions une gamme de puis-
sance d’amplification étendue parce que les fabricants
de composants électroniques n’utilisent pas toujours la même
méthode pour déterminer la puissance admissible. En fait, les
amplificateurs moins puissants de qualité supérieure donnent
un meilleur rendement que les amplificateurs plus puissants
de qualité inférieure.
L’automobile et les chevaux-vapeur sont une bonne analogie.
Votre automobile a beaucoup plus de chevaux-vapeur que
ceux requis par son utilisation quotidienne, vous permettant
probablement d’atteindre les 190km/h ou plus! Vous ne
roulez pas pour autant à fond la caisse en tout temps (du
moins nous l’espérons). Cependant, cette réserve de puissance
vous permet de bien accélérer sur les rampes d’accès, d’éviter
les accidents et de doubler sécuritairement. C’est pour cette
même raison que nous vous recommandons d’utiliser un
amplificateur ou un récepteur d’une puissance nominale plus
élevée que la capacité de puissance spécifiée pour vos haut-
parleurs. En effet, cette réserve de puissance leur permettra de
reproduire les crêtes sonores momentanées sans effort et sans
distorsion, assurant une gamme dynamique maximale et une
performance optimale, même à très haut volume. Il est quand
même fortement déconseillé d’écouter votre chaîne audio «à
fond la caisse» en tout temps.
Un haut-parleur peut être endommagé lorsqu’un amplificateur,
quelle que soit sa puissance, est poussé au delà de ses limites.
L'amplificateur surchargé génère alors un niveau élevé de dis-
torsion audible, le son devenant rauque et éraillé. Si vous
entendez de la distorsion, baissez le volume sinon vous risquez
d’endommager vos haut-parleurs. Un haut-parleur, quelle que
soit sa capaci de puissance, risque d’être endomma
lorsque l’amplificateur est poussé au delà de ses limites
de distorsion.
G
uide de démarrage
I
nspectez vos haut-parleurs avec soin. Si vous constatez
des dommages ou s’il manque des pièces, contactez votre
reven-deur Polk Audio. Conservez la boîte et l’emballage—
ils assureront la meilleure protection de vos haut-parleurs
en cas de transit éventuel.
Service ou assistance technique
S
i, après avoir suivi toutes les instructions, vous éprouvez
d
es difficultés, vérifiez toutes vos connexions. Si vous en
c
oncluez que le problème est relié au haut-parleur, commu-
niquez avec votre revendeur Polk Audio ou contactez le Service
à la Clientèle de Polk Audio au 1-800-377-7655 (L-V, 9-17:30,
HNE, Canada et É.-U. seulement). À l’extérieur des É.-U. et du
Canada, composez le 410-358-3600. Vous pouvez aussi nous
contacter par courriel à l’adresse: polkcs@polkaudio.com.
Pour plus d’information—incluant des chroniques pratiques,
des FAQ et des manuels d’utilisation en ligne, visitez notre
site web primé: www.polkaudio.com/car.
S
afe Limits of Operation
Polk Audio specifies the recommended amplification range
for each of its passive (non-amplified) loudspeakers. Typically
that specification will be expressed as a range of power such
as 20-200 W (per channel). It is important to understand
w
hat those numbers mean when choosing a receiver or ampli-
f
ier for your Polk loudspeakers. The lower number indicates
t
he lowest continuous rated power that will yield acceptable
performance in a typical listening environment. The higher
number indicates the highest per channel power that should
be used with your Polk speakers. That number should not be
confused with a “Power Handling specification and it does
not imply that the speaker will safely handle that full amount
of power on a long-term basis. We specify a wide range of
power ratings because not all electronics manufacturers use
the same method for rating power. In fact, high quality lower-
rated amplifiers sound better and play louder than low quality
units with a higher power rating.
Automobile horsepower is a good analogy. Your car probably
has far more horsepower than it needs for your daily commute
and is likely capable of going well over 120mph (190km/hr).
Having that extra power is good for on-ramp acceleration
and danger avoidance (like getting away from brain-eating
zombies) but that doesn’t mean that it is advisable to operate
your car on North American highways at full power and maxi-
mum speed for an extended period of time. Just ask your local
state trooper if you are in doubt. Similarly, we recommend
using amplifiers and receivers with rated power above the
Power Handling limits of our speakers because having extra
power available for short term peaks is conducive to better
sound quality, maximum dynamic range and effortless high
volume output. But we strongly urge you not to use the
full power of your amplifier or receiver for daily listening.
Loudspeakers can be damaged when an amplifier, regardless
of its wattage, is made to play at higher listening levels than
its power can clearly produce. Operation at this level can result
in very high levels of audible distortion originating in the ampli-
fier, which can add a harsh, gritty sound to your listening
material. If you hear distortion—turn the volume down
or risk damaging your speakers. You can damage just
about any speaker, regardless of power rating, if you drive
an amplifier to or beyond the point of distortion.
B
ring On The Noize!
P
lease inspect each loudspeaker carefully. Notify your
Polk Audio dealer if you notice any damage or missing items.
Keep the carton and packing material. They will do the best
job of protecting your speakers if they need to be transported.
Technical Assistance or Service
I
f, after following the hookup directions, you experience
d
ifficulty, please double-check all wire connections. Should
y
ou isolate the problem to the loudspeaker, contact the
authorized Polk Audio dealer where you made your purchase,
or contact Polk Audio Customer Service 800-377-7655 (M-F,
9-5:30 EST, US only) or via email [email protected].
Outside the US, call 410-358-3600.
More detailed information—including audio how-to
articles, FAQs, and online manuals—is available on our
award-winning website: www.polkaudio.com/car.
ENGLISH
FRANÇAIS
M M : D e s i g n e d t o P e r f o r m
2
M o r e I n f o @ w w w . p o l k a u d i o . c o m
3
MM6501U
M
Figure 4
Flush Mount
TWEETER MOUNTING
1
. Check for proper clearance: The flush mount
kit is 7/8" (22.2mm) deep.
2
. Mark the center of the hole you want to cut.
T
hen cut a 2" (50.8mm) diameter hole using
a
hole saw, drill bit or razor knife.
Note: The cup and spring clamp come pre-
assembled as a single unit.
3. Route wires through the cutout and then through
the round opening in the bottom of the cup.
4. Press the flush cup/spring clamp assembly into
the cutout until the spring clamp arm's snap
into place.
5
. Connect wires from the tweeter terminals for
the crossover to the tweeter itself using the
faston connectors. Connect the red wire from
the (+) positive terminal of the crossover tweeter
output to the red positive (+) wire from the tweeter.
Note: Use the included extension wires if the
tweeter leads aren't long enough.
6. Mount the tweeter by snapping it into the flush
mount cup.
Figura 4
Montaje al ras
MONTAJE DEL TWEETER
1. Verifique que haya suficiente espacio. El juego
de montaje al ras tiene 22.2 mm (7/8 de plg.)
de profundidad.
2. Marque el punto central del área donde va a quedar
el corte y luego haga un agujero de 50.8 mm (2 plg.)
con una sierra caladora, una broca perforadora o un
cuchillo utilitario.
Nota: La copa y la abrazadera de resorte vienen
armadas de antemano como unidad.
3. Encamine los cables por el corte y luego a través
de la abertura redonda que hay en la base de la copa.
4. Presione la copa con abrazadera sobre el corte hasta
que la pata de la abrazadera encaje en posición.
5. Conecte cables desde las terminales de tweeter del
crossover hasta el propio tweeter con conectores Faston.
Conecte el cable rojo de la terminal (+) de la salida de
tweeter del crossover al cable rojo (+) del tweeter.
Nota: Use los cables de extensión que se suministran
si los cables del tweeter no son suficientemente largos.
6. Monte el tweeter haciéndolo encajar a presión en la
copa de montaje.
ESPAÑOL
FRANÇAIS
Figure 4
Montage en surface
MONTAGE DU TWEETER
1. Assurez un dégagement suffisant.
Le kit de montage en surface requiert un
dégagement de 22,2 mm (7/8") de profondeur.
2. Marquez le centre du trou que vous désirez
faire. Faites ensuite un trou de 50,8 mm (2")
à l’aide d’une scie-cloche, d’un foret ou d’un
outil couteau.
Note: La coupelle et le crampon-ressort sont
préassemblées pour former une seule pièce.
3. Passez les fils par le trou puis à travers l’ouverture
ronde à la base de la coupelle.
4. Poussez l’ensemble coupelle/crampon dans le trou
jusqu’à ce que les pattes du crampon-ressort s’enclenchent.
5. Raccordez les fils des bornes de sortie « tweeter » du
séparateur aux bornes du tweeter à l’aide des connecteurs
fast-on . Connectez le fil rouge de la borne positive (+) de la
sortie tweeter du séparateur à la borne rouge (+) du tweeter.
Note: Utilisez les fils d’extension fournis si les fils du
tweeter ne sont pas assez longs.
6. Montez le tweeter en l’encliquetant dans la coupelle.
ENGLISH
spring clip
c
rampon-ressort
abrazadera de resorte
federklemme
grampo de mola
s
taffa elastica
Amplifier
Coaxial speaker
F
igure 1
M
M651
UM B
ASIC COAXIAL CONNECTION
Figure 1
CONNEXION D’UN HAUT-
PARLEUR COAXIAL
Figura 1
C
ONEXIÓN COAXIAL BÁSICA
A
bbildung 1
E
INFACHE KOAXIALVERBINDUNG
Figura 1
CONNESSIONE COASSIALE DI BASE
Figura 1
CONEXÃO COAXIAL BÁSICA
Amplifier
Mid-Woofer
Tweeter
Figure 2
BASIC COMPONENT CONNECTION
INSTALLING MM6501
UM
Figure 2
CONNEXION DES COMPOSANTS
INSTALLATION: MM6501
UM
Figura 2
CONEXIÓN DE COMPONENTES
BÁSICOS INSTALACIÓN DE
LOS MODELOS MM6501
UM
Abbildung 2
EINFACHE KOMPONENTENVERBINDUNG
INSTALLATION VON MM6501
UM
Figura 2
CONNESSIONE COMPONENTI DI BASE
INSTALLAZIONE DEL MM6501
UM
Figura 2
CONEXÃO BÁSICA DOS COMPONENTES
INSTALAÇÃO DO MM6501
UM
+
+
Figure 3
INSTALLING MM651
UM & MM6501UM
ROUND MODELS
Figure 3
INSTALLATION: MM651
UM et
MM6501
UMMODÈLES RONDS
Figura3
INSTALACIÓN DE LOS MODELOS
REDONDOS MM651
UM y MM6501UM
Abbildung 3
INSTALLATION VON MM651
UM
und MM6501UMRUNDE MODELLE
Figura 3
INSTALLAZIONE DEL MM651
UM
e MM6501UM MODELLI CIRCOLARI
Figura 3
INSTALAÇÃO DO MM651
UM e
MM6501
UM MODELOS REDONDOS
+
FULL RANGE MM651U
M
& MM6501U
M
M M : D e s i g n e d t o P e r f o r m
8
M o r e I n f o @ w w w . p o l k a u d i o . c o m
9
MM840UM, MM840UM-DVC & MM1040UM SUBWOOFERS
DEUTSCH
A
bbildung 4
Bündiger Einbau
HOCHTÖNER-MONTAGE
1. Prüfen Sie, ob genug Freiraum da ist. Der Kit zur
bündigen Installation ist 22,2 mm tief.
2. Markieren Sie den Mittelpunkt des gewünschten
Lochs und schneiden Sie mit einer Lochsäge, einem
B
ohrer oder einem Teppichmesser ein Loch mit
5
0,8 mm Durchmesser.
Hinweis: Der Becher und die Federhalteklammer
werden als eine vorinstallierte Einheit ausgeliefert.
3. Führen Sie die Kabel durch den Ausschnitt und
die runde Öffnung unten am Becher.
4
. Drücken Sie die Becher/Federhalteklammerbaugruppe
in den Ausschnitt, bis die Arme der Federklammer einrasten.
5. Verbinden Sie die Drähte von den Hochtöneranschlüssen
am Crossover mit dem Hochtöner selbst unter Verwendung
d
er Faston-Anschlüsse. Verbinden Sie den roten Draht vom
positiven (+) Anschluss des Crossover-Hochtönerausgangs
mit dem roten positiven (+) Draht vom Hochtöner.
H
inweis: Wenn die Hochtönerleitungen nicht lang genug
s
ind, verwenden Sie die beiliegenden Verlängerungen.
6. Befestigen Sie den Hochtöner, indem Sie ihn in den
bündigen Montagebecher einrasten lassen.
Figura 4
Montagem embutida
INSTALAÇÃO DO TWEETER
1. Verificar se folga adequada O kit para montagem
embutida tem uma profundidade de 7/8" (22,2mm).
2. Marcar o centro do orifício a ser perfurado e, em
seguida, cortar um círculo de 2" (50,8mm) de diâmetro
usando uma serra copo, broca ou estilete.
Observação: O copo e o grampo de mola vêm pré-mont
ados como uma peça só.
3. Passe os fios pelo corte e, depois, pela abertura
circular no fundo do copo.
4. Pressione o conjunto copo/grampo embutido no corte
até ouvir o clique do grampo de mola encaixando-se
no lugar.
5. Conecte os fios dos terminais do tweeter para o
cruzamento com o próprio tweeter usando conectores
do tipo fast-on. Conecte o fio vermelho do terminal
positivo (+) da saída cruzada do tweeter ao fio vermelho
positivo (+) do tweeter.
Observação: Use os fios de extensão inclusos caso os
fios do tweeter não sejam suficientemente longos.
6. Monte o tweeter encaixando-o no copo de montagem
embutida.
Figura 4
Montaggio a filo
FISSAGGIO DEL TWEETER
1. Verificare che si possa assicurare lo spazio giusto:
il kit di montaggio a filo ha una profondità di 22,2 mm.
2. Contrassegnare il centro del punto di installazione
e praticare un foro di diametro pari a 50,8 mm (2”)
mediante una sega a tazza, una punta di trapano
o un rasoio.
Nota: la cassa e la staffa elastica sono pre-montate
come unità singola.
3. Infilare i cavi nel foro praticato e quindi nell’apertura
circolare sulla parte inferiore della cassa.
4. Spingere il gruppo cassa/staffa elastica nel foro
finché i bracci della staffa non si bloccano con
uno scatto.
5. Collegare i cavi dai terminali del crossover al tweeter
mediante i connettori Faston, collegando il cavo rosso
dal terminale positivo (+) dell’apposita uscita del
crossover al cavo rosso positivo (+) del tweeter.
Nota: adoperare i cavi di prolunga acclusi se i cavi
del tweeter non sono di lunghezza sufficiente.
6. Inserire il tweeter a filo nella cassa accertandosi
che si blocchi con uno scatto.
PORTUGUÊS
ITALIANO
E
NGLISH
PRECONDITIONING PERIOD
M
obile Monitor Subwoofers will achieve even greater perfor-
m
ance once they are thoroughly broken in. To break
i
n your new MM Subwoofers, play 20 to 30 hours of music
at moderate levels.
GET MORE INFORMATION ONLINE AT POLK
UNIVERSITY: www.polkaudio.com/education.php
O
PTIMAL CROSSOVER SETTING
W
e recommend using an active crossover with a 12 to
2
4dB per octave low pass filter slope, and setting it to
an initial setting of 80 to 90Hz as a good starting point.
This is an optimal crossover setting for most vehicles.
INVERTING PHASE
Depending on the placement of your subwoofer enclosure
and associated components, it may be necessary to invert the
phase of one or another of your system’s connections in order
to gain better subwoofer/mid-bass blending. Inverting the
phase simply means switching the positive connections with
the negative connections at the amplifier. If you choose to do
this, invert the phase of only one set of speakers (either your
mains, or your subs, never both).
LOW FREQUENCY CUT-OFF FOR MID-RANGE
SPEAKERS IN SYSTEMS WITH SUBWOOFERS
Now that you have a subwoofer in your system, you may
want to decrease the amount of bass going to your midrange
speakers. This will get you better mid-range sound and
increase the power handling. There are two ways to roll off
the bass before it gets to your mid-range speakers. One way
is to use a “bass blocker, a capacitor placed in series with
the speaker input. Bass blockers are installed in series,
one end connected with the positive lead from your amplifier
and the other end connected to the positive lead of each of
your speakers. Bass blocker capacitors (200 microfarad @
100V, non-polarized) are available at any Radio Shack or elec-
tronic parts supply house. The other route is to use an electron-
ic crossover device that allows filtering below 100Hz
or so. Find these devices at your authorized Polk Audio dealer.
TECHNICAL ASSISTANCE OR SERVICE
If, after following these hookup and installation directions, you
experience difficulty, please double check all wire connections.
Make certain your electronic equipment is operating correctly
by hooking up another speaker to the speaker output. For
example, if you are not getting sound from the left channel
speaker, connect the right channel speaker to the left output.
If you still get no sound from that side, the problem is in your
amplifier or source electronics. Should you isolate the problem
t
o the speaker, contact the authorized Polk Audio dealer where
you bought your speakers. Authorized Polk Audio dealers are
the best source for advice and assistance. Polk Audio’s
Customer Service Department is available from 9am–5:30pm,
EST, Monday through Friday, at 800-377-7655 (US & Can only,
o
utside the US call 410-358-3600). Please do not hesitate to
c
all us if you have questions about your speaker system.
You will find additional information, informative arti-
cles, manual updates and cool stuff to buy
t
hat has “Polk Audio” all over it by visiting:
w
ww.polkaudio.com.
FRANÇAIS
PÉRIODE DE RODAGE
Les subwoofers MM seront encore plus performants après
une période de rodage convenable. Pour bien roder vos nou-
veaux subwoofers, jouez de la musique pour 20-30 heu
res à volume modéré. Ensuite allez-y à fond la caisse!
OBTENEZ PLUS D’INFORMATION EN LIGNE À:
www.polkaudio.com/car/faqad/index.php
RÉGLAGE OPTIMAL D’UN SÉPARATEUR
Nous recommandons l’utilisation d’un séparateur actif avec fil-
tre passe-bas rég à une fréquence de 80 - 90Hz avec une
pente de 12 à 24dB par octave. C’est le réglage optimal pour la
plupart des voitures.
INVERSION DE PHASE
Selon l’emplacement de votre subwoofer en relation avec les
autres haut-parleurs, vous devrez peut-être inverser la phase
d'un des composants de votre système pour obtenir un meil-
leur mélange subwoofer-médiums. Inverser la phase signifie
tout simplement d’inverser le fil positif et le fil négatif des
bornes de l’amplificateur. Si vous décidez d’inverser la phase,
n’inversez la phase que d’un seul groupe de haut-parleurs (soit
les haut-parleurs principaux, soit les sub-woofers, jamais les
deux).
COUPURE DES BASSES FRÉQUENCES ENVOYÉES AUX
TRANSDUCTEURS DE MÉDIUMS (POUR LES SYSTÈMES
UTILISANT UN SUBWOOFER).
Maintenant que votre système est muni d’un subwoofer,
vous désirez peut-être réduire les basses fréquences qui
sont envoyées à vos transducteurs de médiums. Ceci amélior-
era le son des médiums et augmentera leur capacité de puiss-
ance. Il y a deux façons d’atténuer les basses fréquences avant
qu’elles n’atteignent les transducteurs de médiums. La pre-
mière est d’utiliser un filtre-condensateur pla à l’entrée du
haut-parleur. Ce condensateur est connec en série, une
de ses extrémités connec au câble positif de votre ampli-fica-
teur et l’autre connecté à la borne positive de votre trans-duc-
teur. Ce type de condensateur (200 mfd (microfarad) @ 100V,
non-polarisé) est disponible dans la plupart des magasins
d’électronique comme La Source/Radio Shack. L’autre façon
radio/amp
bass blocker
or capacitor
speaker
M M : D e s i g n e d t o P e r f o r m
10
M o r e I n f o @ w w w . p o l k a u d i o . c o m
11
d’atténuer les basses fréquences est d’utiliser un séparateur
électronique qui atténue les fréquences sous les 100Hz. Vous
pouvezvous procurer ce type de séparateur chez votre reven-
d
eur agréé Polk Audio.
A
SSISTANCE TECHNIQUE OU SERVICE
S
i, après avoir suivi toutes les instructions, vous éprouvez
d
es difficultés, vérifiez toutes vos connexions. Assurez vous
que vos composants électroniques fonctionnent correctement
en connectant un autre haut-parleur aux sorties h.p. Par
exemple, si vous n’obtenez pas de son du haut-parleur du
canal gauche, connectez le haut-parleur du canal droit à la sor-
tie du canal gauche. Si vous n’obtenez toujours pas de son de
ce canal, le problème provient de votre amplificateur ou d’un
autre comp-osant électronique de source. Si vous concluez que
le problème est relié au haut-parleur, communiquez avec votre
revendeur Polk Audio. Les revendeurs agréés Polk Audio sont
les mieux qualifiés pour vous offrir des conseils ou de l’assis-
tance. Vous pouvez contacter notre Service à la Clientèle au
1-800-377-7655 (du lundi au vendredi, de 9h00 à 17h30, HNE,
Canada et aux É.-U. seulement. À l’extérieur des É.-U.
et du Canada, signalez le: 410-358-3600) ou par courriel à:
polkcs@polkaudio.com. N’hésitez pas à communiquer avec
nous si vous avez des questions sur votre système de
haut-parleurs.
Vous trouverez plus d’information, des articles
prat-iques, des mises à jour de nos manuels et des arti-
cles/ vête-ments griffés «Polk Audio» en visitant
www.polkaudio.com.
ESPAÑOL
PERÍODO DE ACONDICIONAMIENTO
Los subwoofers MM se desempeñan aún mejor una vez que
se acondicionan bien. Para acondicionar sus altavoces
nuevos, hágalos funcionar de 20 a 30 horas con música
a niveles moderados.
HAY MÁS INFORMACIÓN EN LÍNEA EN POLK UNIVER-
SITY: www.polkaudio.com/car/faqad/index.php
CONFIGURACIÓN ÓPTIMA DEL CROSSOVER
Recomendamos instalar un crossover activo con una pendiente
de filtro de pasabajas de 12 a 24dB por octava. Fijar su valor
inicial entre 80 y 90Hz es un buen punto de partida. Este es un
valor de crossover óptimo para la mayoría de los vehículos.
INVERSIÓN DE FASE
Dependiendo de la colocación de la caja del subwoofer y
de sus componentes asociados, puede ser necesario invertir
la fase de una u otra de las conexiones de su sistema para
obtener una mejor combinación de los altavoces de frecuencias
medias con el subwoofer. Invertir la fase significa simplemente
intercambiar la conexión positiva con la negativa en el amplifi-
c
ador. Si decide hacer esto, invierta la fase de sólo uno de
l
os conjuntos de altavoces (los principales o los subwoofers;
n
unca los dos).
CORTE DE FRECUENCIAS BAJAS PARA
ALTAVOCES DE FRECUENCIAS MEDIAS
EN SISTEMAS CON SUBWOOFERS
Ahora que tiene un subwoofer en el sistema, es recomendable
q
ue disminuya la cantidad de bajos que van a los altavoces
d
e frecuencias medias. Esto dará mejor sonido de frecuencias
m
edias y permitirá administrar más potencia. Hay dos maneras
de desviar los bajos dirigidos a los altavoces de frecuencias
medias. Una de ellas es instalar un “bloqueador de bajos,
que es un condensador conectado en serie a la entrada de
los altavoces. Los bloqueadores de bajos se instalan en serie
conectando un extremo al conductor positivo del amplificador
y el otro a la terminal positiva del altavoz. Los condensadores
bloqueadores de bajos (200 µf a 100V, no polarizados) se
encuentran en RadioShack o en tiendas de suministros de
componentes electrónicos. La otra manera es instalar un
crossover electrónico que retenga las frecuencias de menos
de 100 Hz aproximadamente. Estos dispositivos se pueden
obtener a través del distribuidor autorizado de Polk Audio.
ASISTENCIA O SERVICIO TÉCNICO
Si después de seguir las instrucciones de conexión e insta-
lación usted sigue teniendo dificultades, vuelva a comprobar
todas las conexiones de cables.
Asegúrese de que su equipo electrónico funciona correcta-
mente conectando otro altavoz a la salida de altavoces. Por
ejemplo, si no hay sonido en el canal de altavoces izquierdo,
conecte el altavoz del canal derecho a la salida izquierda. Si
aún así no hay sonido por ese lado, el problema está en el
amplificador o en los componentes electrónicos fuente. Si
logra aislar el problema en el altavoz, comuníquese con el dis-
tribuidor autorizado de Polk Audio donde comp el altavoz. Los
distribuidores autorizados de Polk Audio son la mejor fuente de
consejos y asistencia.
El Departamento de Servicio al Cliente de Polk Audio está
a su disposición de lunes a viernes, de 9:00 de la mañana
a 5:30 de la tarde, hora del Este, por el 800-377-7655 (Sólo
en Cana y Estados Unidos; fuera de Estados Unidos y
Canadá, llame al 410-358-3600). No dude en llamarnos
si tiene preguntas sobre su sistema de altavoces. En
www.polkaudio.com, hay más información, artículos
informativos, actualizaciones de manuales y cosas
entretenidas para comprar que son puro Polk Audio.
radio/amp
filtre passe-
haut ou con-
densateur
haut-parleur
radio/amp
Bloqueador
de bajos o
capacitor
Altavoz
D
EUTSCH
EINARBEITUNGSPERIODE
D
ie MM-Subwoofer bringen nach einer gründlichen
E
inarbeitung noch mehr Leistung. Um Ihren neuen
d
b-Subwoofer einzuarbeiten, spielen Sie 20 bis 30
Stunden Musik bei mittlerer Lautstärke
WEITERE INFORMATIONEN ERHALTEN SIE ONLINE
BEI POLK UNIVERSITY:
w
ww.polkaudio.com/car/faqad/index.php
OPTIMALE CROSSOVER-EINSTELLUNGEN
W
ir empfehlen ein aktives Crossover-System mit einer
T
iefpass-Flankensteilheit von 12 bis 24dB pro Oktave
und einer Einstellung von 80 bis 90Hz als gutem
Ausgangspunkt. In den meisten Fahrzeugen bietet dies
die optimale Crossover-Einstellung.
PHASENUMKEHRUNG
Je nach der Platzierung Ihres Subwoofer-Gehäuses und der
dazugehörigen Komponenten kann es eventuell erforderlich
sein, die Phase einer oder mehrer Systemanschlüsse
umzukehren, um einen besseren Übergang zwischen
Subwoofer und Mitteltöner zu erzielen. ZurPhasenumkehrung
müssen Sie einfach die positiven und negativen Anschlüsse
am Verstärker vertauschen. Wenn Sie dies tun wollen, dürfen
Sie nur die Phase einer Lautsprechergruppe (entweder
Hauptlautsprecher oder Subwoofer), aber nie beide umkehren.
TIEFFREQUENZ-REDUZIERUNG FÜR MITTELTÖNER
IN SYSTEMEN MIT SUBWOOFERN
Da Sie jetzt einen Subwoofer in Ihrem System haben,
wollen Sie vielleicht die Basszuteilung für Ihren Mitteltöner
reduzieren. Dies verbessert den Mitteltonbereich und steigert
die Belastbarkeit. Es gibt zwei Methoden, um den Bass
umzuleiten, bevor er die Mitteltöner erreicht. Eine Methode
ist der Einsatz eines so genannten „Bass Blocker, eines mit
dem Lautsprechereingang in Reihe geschalteten Kondensators.
Diese werden in Reihe geschaltet, wobei ein Ende mit dem
positiven, vom Verstärker kommenden Kabel und das andere
mit dem positiven Kabel von Ihren Lautsprechern verbunden
wird. Bass Blocker-Kondensatoren (200 Mikrofarad bei 100V,
nicht polarisiert) sind im Elektrofachhandel erhältlich. Sie kön-
nen aber auch ein elektronisches Crossover-System verwen-
den, das ein Ausfiltern unter ca. 100Hz ermöglicht.
Sie erhalten diese Systeme bei Ihrem autorisierten Polk
Audio Fachhändler.
TECHNISCHER KUNDENDIENST UND SERVICE
Wenn Sie Probleme haben, nachdem Sie den Anschlussund
Installationsanweisungen gefolgt sind, sollten Sie alle
Kabelverbindungen nochmals prüfen.
Prüfen Sie, ob Ihre elektronischen Geräte richtig funktionieren,
indem Sie einen anderen Lautsprecher an den
L
autsprecherausgang anschließen. Wenn Sie beispielsweise
k
einen Sound aus dem linken Lautsprecher hören, schließen
Sie den rechten Lautsprecher an den linken Ausgang an. Wenn
Sie auf dieser Seite immer noch nichts hören, liegt das Problem
an Ihrem Verstärker oder den elektronischen Geräten. Wenn
Sie den Lautsprecher als Ursache des Problems identifiziert
h
aben, wenden Sie sich bitte an den autorisierten Polk Audio-
Fachhändler, bei dem Sie die Lautsprecher gekauft haben.
Autorisierte Polk Audio-Fachhändler stehen Ihnen gerne mit
R
at und Hilfe zur Seite.
S
ie erreichen den Kundendienst von Polk Audio telefonisch
unter 1-800-377-7655 (nur aus den USA und Kanada,
ansonsten +1 410-358-3600), 9-17:30 Uhr US-Ostküstenzeit,
Mo-Fr. Kontaktieren Sie uns bitte, wenn Sie Fragen über
Ihr Lautsprechersystem haben.
Bei www.polkaudio.com finden Sie weitere
Informationen, nützliche Hinweise, Aktualisierungen
der Dokumentation und coole Sachen zum Thema
„Polk Audio.“
ITALIANO
RODAGGIO
I subwoofer MM offrono prestazioni ottimali una volta rodati.
Per rodare un subwoofer db nuovo, riprodurre musica per
20–30 ore a livelli moderati.
PER ULTERIORI INFORMAZIONI VISITARE LA PAGINA
“EDUCATION” SUL SITO
www.polkaudio.com/car/faqad/index.php
IMPOSTAZIONE OTTIMALE DEL CROSSOVER
Suggeriamo di usare un crossover attivo con filtro passa
basso da 12–24 dB/ottava e di impostarlo inizialmente
a80–90 Hz; questo valore è ideale per la maggior parte
dei veicoli.
INVERSIONE DI FASE
A seconda della collocazione della cassa del subwoofer
e dei relativi componenti, può essere necessario invertire
la fase di una delle connessioni dell’impianto per ottenere
una miscelazione migliore del suono del subwoofer e delle fre-
quenze intermedie. Per invertire la fase basta scambiare
le connessioni positive e quelle negative in corrispondenza del-
l'amplificatore; se si decide di procedere così, invertire la fase
di un solo set di diffusori (quelli principali o i subwoofer, ma
mai entrambi).
ATTENUAZIONE A BASSA FREQUENZA PER DIFFUSORI
MIDRANGE IN IMPIANTI DOTATI DI SUBWOOFER
Una volta installato il subwoofer nell’impianto, può essere utile
ridurre il livello dei bassi trasmessi ai diffusori midrange; si
ottiene così un suono migliore alle frequenze intermedie
e si aumenta la potenza nominale. Per attenuare i bassi prima
che raggiungano i midrange si può scegliere fra due metodi.
Il primo consiste nell’usare filtri passa alto, ossia condensatori
da inserire in serie con l'ingresso del diffusore; un'estremità
radio/amp
Bass Blocker
oder
Kondensator
Lautsprecher
M M : D e s i g n e d t o P e r f o r m
12
M o r e I n f o @ w w w . p o l k a u d i o . c o m
13
Figure 8
With coils wired in series, a dual 4 Ohms speaker will
present an 8 Ohms load.
Un haut-parleur à bobines 4 Ohms jumelées configurées
en série constitue une charge de 8 Ohms.
Con las bobinas en serie, un altavoz de dos bobinas de
4 Ohms presenta una carga de 8 Ohms.
Bei in Reihe geschalteten Schwingspulen führt ein doppelter
4-Ohms-Lautsprecher zu einem 8-Ohms-Lastwiderstand.
Con le bobine in serie, un diffusore da 4 Ohms doppio
presenta un carico di 8 Ohms.
Com as bobinas ligadas em série, um alto-falante de 4 Ohms
terá uma carga de 8 Ohms.
M M : D e s i g n e d t o P e r f o r m
16
M o r e I n f o @ w w w . p o l k a u d i o . c o m
17
Figure 9
With coils and speakers wired in parallel, two dual 4 Ohms
speakers will present a 1 Ohm load. (Not recommended unless
amplifier is rated for 1 Ohm operation.)
Deux haut-parleurs, à bobines 4 Ohms jumelées configurées
en parallèle, câblés en parallèle constituent une charge de
1 Ohm. (Non recommandé à moins que l’amplificate ur soit
capable de soutenir une charge de 1 Ohm.)
Con las bobinas y los altavoces en paralelo, 2 altavoces
de dos bobinas y 4 Ohms presentan una carga de 1 Ohm.
(Se recomienda no utilizar este cableado a menos que el
amplificador tenga una clasificación nominal para funcionar
con 1 Ohm.)
Bei parallel geschalteten Schwingspulen und Lautsprechern
führen 2 doppelte 4-Ohms-Lautsprecher zu einem 1-Ohm-
Lastwiderstand. (Nur zu empfehlen, wenn der Verstärker für
den 1-Ohm-Betrieb ausgelegt ist.)
Con le bobine e i diffusori collegati in parallelo: due diffusori da
4 Ohms doppi presentano un carico di 1 Ohm. (Configurazione
sconsigliata a meno che i valori nominali dell’amplificatore non
siano adeguati al funzionamento a 1 Ohm.)
Com as bobinas e os alto-falantes ligados em paralelo, dois
alto-falantes duplos de 4 Ohms terão uma carga de 1 Ohm.
(Não recomendado a não ser que o amplificador seja classifica-
do para funcionamento em 1 Ohm.)
Figure 10
With the coils wired in series and the speakers wired in
parallel, 2 dual 4 Ohms speakers will present a 4 Ohms load.
Deux haut-parleurs, à bobines 4 Ohms jumelées configurées
en série, câblés en parallèle constituent une charge de 4 Ohms.
Con los las bobinas en serie y los altavoces en paralelo, 2
altavoces de dos bobinas de 4 Ohms presentan una carga
de 4 Ohms.
Bei in Reihe geschalteten Schwingspulen und parallel geschal-
teten Lautsprechern führen 2 doppelte 4 Ohms Lautsprecher
zu einem 4 Ohm-Lastwiderstand.
Con le bobine in serie e i diffusori in parallelo, due diffusori
da 4 Ohms doppi presentano un carico di 4 Ohms.
Com as bobinas ligadas em série e os alto-falantes ligados
em paralelo, dois alto-falantes duplos de 4 Ohms terão
uma carga de 4 Ohms.
Figure 11
With the coils wired in series and the speakers
wired in parallel, 3 dual 4 Ohms speakers will
present a 2.7 Ohms load.
Trois haut-parleurs, à bobines 4 Ohms jumelées
configurées en série, câblés en parallèle constituent
une charge de 2,7 Ohms.
Con las bobinas en serie y los altavoces en paralelo,
3 altavoces de 4 Ohms presentan una carga de 2,7 Ohms.
Bei in Reihe geschalteten Schwingspulen und parallel
geschalteten Lautsprechern führen 3 doppelte 4 Ohms
Lautsprecher zu einem 2.7 Ohms-Lastwiderstand.
Con le bobine in serie e i diffusori in parallelo, tre diffusori
da 4 Ohms doppi presentano un carico di 2,7 Ohms.
Com as bobinas ligadas em série e os alto-falantes
ligados em paralelo, três alto-falantes duplos de
4 Ohms terão uma carga de 2,7 Ohms.
F
igure 8, 9, 10 & 11
DUAL VOICE COIL WIRING DIAGRAMS
FOR MM840
U
M
-D
VC
SCHÉMA DE CÂBLAGE—BOBINES ACOUSTIQUES
JUMELÉES: MM840
U
M
-D
VC
DIAGRAMAS DE CABLEADO PARA LOS MODELOS
M
M840
UM-DVC C
ON DOS BOBINAS DE VOZ
S
CHALTPLÄNE (DOPPEL-SCHWINGSPULE)
FÜR MM840
U
M
-D
VC
CABLAGGIO A BOBINA MOBILE DOPPIA
PER I MODELLI MM840
U
M
-D
VC
ESQUEMAS DE LIGAÇÃO PARA AS UNIDADES
MMM840
UM-DVC (BOBINA MÓVEL DUPLA)
21
M o r e I n f o @ w w w . p o l k a u d i o . c o m
20
M M : D e s i g n e d t o P e r f o r m
Paramètres Thiele/Small
MM1040UM MM840UM MM840UM-DVC
Fs (Hz) 35Hz 43Hz 35Hz
R
e 3,25 6,25 3,25
Le 2,3mH 2,47mH 3,0mH
Qms 5,5 3,0 5,5
Q
es 0,7 0,62 0,53
Q
ts 0,6 0,59 0,45
Vas 0,54ft
3
0,55ft
3
0,65ft
3
(15,4L) (15,8L) (18L)
Sd 35,65in
2
35,65in
2
54,25in
2
(230cm
2
) (230cm
2
) (350cm
2
)
Excursion - un sens 3/4" 3/4" 1"
(linéaire) (20mm) (20mm) (25mm)
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT: ÉCOUTEZ BIEN
Les haut-parleurs et subwoofers Polk Audio sont capables de générer des niveaux de pression sonores
extrêmement élevés pouvant causer des dommages auditifs graves ou permanents. Polk Audio Inc. ne
peut être tenue responsable de perte d’ouïe, de blessure ou de dommages matériaux causés par l’usage
abusif de ses produits.
Tenez compte de recommandations suivantes et faites preuve de discernement lorsque vous
contrôlez le volume:
Limitez l’exposition prolongée à des niveaux sonores excédant 85 décibels (dB).
Un volume sonore élevé dans une automobile peut nuire à la conduite sécuritaire.
Vous êtes tenu de connaître les lois locales régissant le volume sonore mobile.
Pour plus d’information sur les niveaux sécuritaires de pression sonore visitez:
www.polkaudio.com/education/article/SPL/
Ou référez-vous aux normes de la OSHA (Occupational Health and Safety Administration)
à l’adresse web: http://www.osha.gov/dts/osta/otm/noise/standards_more.html
Récupération du produit Certaines lois ou certains règlements
internationaux, nationaux et/ou régionaux pourraient s’appliquer à la
récupération de ce produit. Pour plus d’information, communiquez avec
le revendeur de ce produit ou avec l’import- ateur/ distributeur de ce
produit dans votre pays. Vous trouverez la liste des importateurs/distrib-
uteurs des produits Polk Audio sur le site www.polkaudio.com ou en
communiquant avec Polk Audio : 5610 Metro Drive, Baltimore, Maryland
21215, USA—Tél.: +1 410 358-3600
Fiche technique pour les modèles de la série MM «ultra marine»
M
M651
UM M
M6501
UM M
M840
UM M
M840
UM-DVC M
M1040
UM
Type 6 1/2" 6 1/2" 8" 8" 10"
coaxial systéme- woofer woofer woofer
c
omposants
Transducteurs 6 1/2" 6 1/2" 8" 8" 10"
(165,1mm) (165,1mm) (203,2mm) (203,2mm) (254mm)
m
éd/woofer méd/woofer woofer woofer woofer
Tweeter complement 1" (25,4mm) 1" (25,4mm) n/a n/a n/a
tweeter à tweeter à
dôme souple dôme souple
Dimensions 5 1/16" 5 1/16" 7 1/8" 7 1/8" 9 1/8"
de montage (128,6mm) (128,6mm) (181mm) (181mm) (231,8mm)
Profondeur de 2 5/8" 2 5/8" 4 1/8" 4 1/8" 4 5/8"
montage (dessus) (67mm) (67mm) (105mm) (105mm) (117,5mm)
Profondeur de 2 7/8" 2 7/8" 4 5/8" 4 5/8" 5 3/16"
montage (dessous) (73mm) (73mm) (117,5mm) (117,5mm) (132mm)
Capacité de 200W 250W 500 W 360 W 700W
puissance (crête)
Capacité de 100W 125W 250 W 180 W 350W
puissance (continue)
Impédance nominale 4 4 4 4 4
Réponse en fréquences 40-25kHz 40-25kHz 26-200Hz 30-200Hz 24-200Hz
Hauteur de la grille 1 1/8" 7/8" n/a n/a n/a
(28,6mm) (22mm)
Sensiblité 92dB 92dB 89dB 85dB 91dB
FRANÇAIS
GARANTIE LIMITÉE DE 1 AN
Polk Audio Inc. garantit - à l’acheteur au détail original seulement—que ce produit Polk Audio MM (le produit) sera exempt de
défectuosités imputables aux pièces d’origine et à la main d'oeuvre pour une période de un (1) an à partir de la date de l’achat au
détail original chez un revendeur agréé Polk Audio. Cependant, cette garantie sera automatiquement annulée avant l’expiration
de la période de (1) un an si l’acheteur original vend ou transfère le produit à tout autre parti. L’ache- teur au détail original sera
nom ci-après «vous». Pour permettre à Polk Audio de vous offrir le meilleur service de garantie possible, veuillez remplir la (les)
carte(s) d’enregistrement de produit et la (les) poster à l’usine à l’adresse inscrite sur la (les) carte(s) d’enregis-trement dans les
dix (10) jours suivant la date de l’achat original.
Les produits défectueux doivent être expédiés, avec une preuve d’achat, francs de port et assurés, au revendeur agréé Polk Audio
de qui vous avez acheté le produit, ou à l’usine Polk Audio, 1 Viper Way, Vista, California 92081. Les produits doivent être expédiés
dans leur carton d’expédition original ou dans un contenant équivalent. En tout cas le propriétaire doit assumer tout risque de perte
ou de dommage en transit. Si, suite à l’examen du produit à l’usine Polk ou chez le revendeur agréé Polk Audio, il est déterminé que
la défectuosi est imputable aux matériaux d'origine ou à la main d’oeuvre au cours de la période de la garantie spécifiée, Polk
Audio ou le revendeur Polk Audio réparera ou remplacera, à sa guise, le produit sans frais additionnels saufs dans les cas décrits ci-
dessous. Toute pièce ou produit rempla devient la proprié de Polk Audio. Les produits réparés ou remplacés sous la garantie
vous seront expédiés francs de port dans un délai raisonnable.
Cette garantie n’inclut pas le service ou les pièces nécessaires à la réparation des dommages provoqués par accident, désastre,
abus, négligence, mode d’expédition ou emballage inadéquat, utilisation commerciale, tensions supérieures au maximum prescrit
pour l’unité, aspect visuel du meuble non directement attribuable à un défaut de pièces d’origine ou de main d’oeuvre, ou par le
service, la réparation, ou toute modification du produit n’ayant pas été autorisé ou approu par Polk Audio.
Cette garantie prend préséance sur toutes autres garanties énoncées. Si la défectuosité de ce produit est imputable aux pièces
d’origine ou à la main d’oeuvre selon les conditions de la garantie exprimées ci-dessus, votre seul recourt sera la réparation ou
le remplacement selon les conditions décrites ci-dessus. Dans aucun cas Polk Audio, Inc. pourra-t-elle être tenue responsable pour
tout dommage accessoire ou indirect causé par l’utilisation ou par l’incapacité d’utilisation du produit, même si Polk Audio, Inc.
ou un revendeur agréé Polk Audio, a été avisé de la possibilité de tel dommage, ou pour toute réclamation par tout autre parti.
Certains états ne permettant pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects, les limitations et exclusions exprimées
ci-dessus pourraient ne pas s’appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des droits légaux spécifiques; vous pourriez
également avoir d’autres droits qui pourraient varier d’état en état.
Cette garantie s’applique seulement aux produits achetés au Canada, aux États-Unis d’Amérique et ses possessions, et dans
les clubs audio et d’échange des forces armées des É.U. et de l’OTAN. Les modalités et les conditions de garantie applicables
aux produits achetés dans d’autres pays sont disponibles chez les distributeurs agréés Polk Audio établis dans ces pays.
1
YEAR WARRANTY
P
olk Audio, Inc. warrants the original purchaser only that this Polk Audio MM Product (the Product) will be free from defects
i
n materials and workmanship for a period of (1) one year from the date of original retail purchase from a Polk Audio Authorized
D
ealer. However, this warranty will automatically terminate prior to the expiration of the (1) one year period if the original retail
p
urchaser sells or otherwise transfers the Product to any other party. The original retail purchaser shall herein after be referred to
a
s “you. To allow Polk Audio to offer the best possible warranty service, please fill out the Product Registration Card(s) and send
t
hem to the Factory at the address provided in the Registration Card within (10) ten days of the date of purchase.
D
efective Products must be shipped, together with a proof of purchase, prepaid insured to the Authorized Polk Audio Dealer
f
rom whom you purchased the Product, or to 1 Viper Way, Vista, California 92081. Products must be shipped in the original
s
hipping container or its equivalent; in any case the risk of loss or damage in transit is to be borne by you. If, upon examination
a
t the Factory or Polk Audio Authorized Dealer it is determined that the unit was defective in materials or workmanship
a
t any time during the Warranty period, Polk Audio or the Polk Audio Dealer will, at its option, repair or replace this Product
a
t no additional charge, except as set forth below. All replaced parts and Products become property of Polk Audio. Products
r
eplaced or repaired under this Warranty will be returned to you, within a reasonable time, freight prepaid.
This Warranty does not include service or parts to repair damage caused by accident, disaster, misuse, abuse, negligence,
inadequate packing or shipping procedures, commercial use, voltage inputs in excess of the rated maximum of the unit,
cosmetic appearance of the cabinetry not directly attributable to defects in materials or workmanship, or service, repair,
or modifications of the Product which has not been authorized or approved by Polk Audio.
This Warranty is in lieu of all other expressed Warranties. If this Product is defective in materials and workmanship as warranted
above, your sole remedy shall be repair or replacement as provided above. In no event will Polk Audio, Inc. be liable to you for any
incidental or consequential damages arising out of the use or inability to use the Product, even if Polk Audio, Inc. or a Polk Audio
Dealer has been advised of the possibility of such damages, or any other claim by any other party. Some states do not allow the
exclusion or limitation of consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to you. This Warranty
gives you specific legal rights which may vary from state to state.
This warranty applies only to Products purchased in the United States of America, its possessions, and U.S. and NATO armed
forces exchanges and audio clubs. The Warranty terms and conditions applicable to Products purchased in other countries
are available from the Polk Audio Authorized Distributors in such countries.
M M : D e s i g n e d t o P e r f o r m
30
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Voyager MM840UM-DVC Manuel utilisateur

Catégorie
Haut-parleurs de voiture
Taper
Manuel utilisateur