Maytag W10312954A Manuel utilisateur

Catégorie
Sèche-linge électriques
Taper
Manuel utilisateur
W10312954A
W10312957A - SP
Para obtener acceso
al Manual de uso y
cuidado en español, o para
obtener información adicional
acerca de su producto, visite:
www.maytag.com.
ELECTRONIC DRYER
CHEUSE ÉLECTRONIQUE
Use & Care Guide
Guide d’utilisation et d’entretien
If you have any problems or questions, visit us at www.maytag.com
Pour tout problème ou question, consulter www.maytag.ca
21
ACCESSOIRES
Personnalisez votre nouvelle laveuse et sécheuse grâce
aux authentiques accessoires Maytag suivants. Pour
plus d’informations sur les options et sur les possibilités
de commande, contactez votre revendeur ou consultez :
www.maytag.ca.
Piédestal de 15"
Les piédestaux aux coloris assortis
surélèvent la laveuse et la sécheuse
pour les amener à une hauteur
d’utilisation plus confortable.
Le grand tiroir offre une capacité
de rangement pratique.
Coloris assortis disponibles.
Ensemble de superposition
Si l’espace disponible est restreint,
l’ensemble de superposition permet à la
sécheuse d’être installée par dessus la
laveuse.
Surface de travail
La surface de travail établit
la liaison entre la laveuse et
la sécheuse et offre une zone
de travail et d’entreposage
pratique.
22
VÉRIFICATION D’UNE CIRCULATION D’AIR ADÉQUATE
POUR LE SYSTÈME D’ÉVACUATION
Circulation d’air adéquate
Une sécheuse a besoin de chaleur et d’une circulation d’air
adéquate pour sécher efcacement le linge. Une ventilation
adéquate réduit les durées de séchage et accroît les
économies d’énergie. Voir les Instructions d’installation.
Le système d’évacuation xé à la sécheuse joue un rôle
important dans la circulation de l’air. Les interventions de
dépannage causées par une ventilation incorrecte ne sont
pas couvertes par la garantie et seront à la charge du client,
quel que soit l’installateur de la sécheuse.
Maintenir une bonne circulation d’air
en effectuant les opérations suivantes :
n
Nettoyer le ltre à charpie avant chaque
charge.
n
Remplacer le matériau de conduits
d’évacuation en plastique ou en aluminium
par des conduits d’évacuation lourds et
rigides de 4" (102 mm) de diamètre.
Bonne
Meilleur
n
Toujours employer les conduits d’évacuation les plus
courts possible.
n
Ne pas utiliser plus de quatre coudes à 90° dans
un circuit d’évacuation car chaque inclinaison et courbe
réduit le ux d’air.
n
Retirer la charpie et les résidus du clapet d’évacuation.
n
Retirer la charpie sur toute la longueur du circuit
d’évacuation au moins tous les 2 ans. Après le
nettoyage, veuillez suivre les instructions d’installation
fournies avec la sécheuse pour une vérication nale de
l’appareil.
n
Dégager tout article qui se trouverait devant la sécheuse.
23
Utiliser les programmes de détection pour un meilleur soin du tissu
et davantage d’économies d’énergie
Utiliser les programmes de détection pour que la sécheuse permette de réaliser davantage d’économies d’énergie et d’apporter
un soin supérieur aux tissus. Durant les programmes automatiques, la température de séchage de l’air et le niveau d’humidité
sont détectés dans la charge. Cette détection se produit tout au long du programme de séchage et la sécheuse s’éteint lorsque
la charge atteint le degré de séchage sélectionné. Utiliser le niveau de séchage NORMAL DRY (séchage normal) pour pouvoir
réaliser un maximum d’économies d’énergie.
Avec les programmes minutés, la sécheuse fonctionne pendant la durée réglée, ce qui peut parfois entraîner le rétrécissement
ou le froissement du linge, et l’accumulation d’électricité statique due au séchage excessif. Utiliser les programmes minutés
pour une charge encore humide nécessitant un peu de temps supplémentaire ou lorsqu’on utilise la grille de séchage.
Conseils pour obtenir la meilleure performance de votre sécheuse avec vapeur
n Les résultats peuvent varier selon le tissu. Il est possible
que les vêtements 100 % coton avec ni infroissable
donnent de meilleurs résultats que les autres. Il est
possible que les articles 100 % coton nécessitent un
rafraîchissement supplémentaire après le programme
à vapeur
.
n L’emploi d’une feuille d’assouplissant de tissu n’est pas
recommandé avec les programmes à vapeur. Ceci pourrait
causer des tâches temporaires sur les vêtements
.
n L’utilisation de programmes à vapeur n’est pas
recommandée pour des articles amidonnés. Laver
les articles amidonnés ou neufs avant d’utiliser
un programme avec vapeur.
n Le programme Auto Refresh (rafraîchissement automatique)
est idéal pour aplanir les faux-plis et réduire les odeurs
des charges composées d’un ou quatre articles en coton
infroissable, en mélange de coton et polyester, de tricots
ordinaires et de vêtements synthétiques
.
n Le programme Custom Refresh (rafraîchissement
personnalisé) (sur certains modèles) est idéal pour aplanir
les faux plis des vêtements laissés trop longtemps dans la
sécheuse. Pour de meilleurs résultats, ne pas surcharger la
sécheuse.
24
TABLEAU DE COMMANDE ET CARACTÉRISTIQUES
BOUTON POWER/CANCEL
(mise sous tension/annulation)
Appuyer sur ce bouton pour mettre la sécheuse en marche
ou l’arrêter. Appuyer de nouveau sur ce bouton pour arrêter/
annuler un programme à tout moment.
BOUTON DE PROGRAMME
Utiliser le bouton de programme de la sécheuse pour
sélectionner les programmes disponibles sur la sécheuse.
Tourner le bouton pour sélectionner un programme
correspondant à la charge de linge. Voir “Guide de
programmes” pour des descriptions de programmes
détaillées.
1
2
3
4
Certains programmes et options ne sont pas disponibles sur certains modèles.
BOUTON START/PAUSE (mise en marche/pause)
Appuyer sans relâcher sur ce bouton pour démarrer
un programme ou appuyer une fois dessus pendant
qu’un programme est en cours pour le suspendre,
jusqu’à 5 minutes.
TIMED DRY ADJUST (ajustement de séchage
minuté) pour les PROGRAMMES MINUTÉS
Utiliser ces boutons avec les programmes minutés pour
augmenter ou diminuer la durée d’un programme Timed
Dry (séchage minuté) ou Small Load (petite charge).
Modèles à 11 programmes
3
2
1
5
6
8
7
4
Modèles à 8 programmes
3
2
1
5
6
4
25
AFFICHAGE DEL ET BOUTONS DE RÉGLAGES
Lorsqu’on sélectionne un programme, ses réglages par
défaut s’allument et la durée restante estimée (pour les
programmes de détection) ou la durée restante réelle
(pour les programmes minutés) s’afche.
Utiliser les boutons situés le long du bas de l’afchage
pour ajuster les réglages. Voir le guide de programmes
pour découvrir les réglages disponibles sur chaque
programme. Tous les réglages ne sont pas disponibles
avec tous les programmes.
Témoins lumineux de programme
La barre témoin située au sommet de l’afchage
indique à l’utilisateur l’étape que le programme
de séchage est en train d’effectuer. Pour plus
d’informations sur chaque étape, voir “Témoins
de programmes”.
Temp Level (niveau de température)
Lorsqu’on utilise les programmes minutés ou la
fonction Auto Refresh (rafraîchissement automatique),
on peut sélectionner une température de séchage en
fonction du type de charge à sécher. Utiliser le réglage
le plus chaud possible qui reste sans danger pour
les vêtements contenus dans la charge. Suivre les
instructions gurant sur l’étiquette des vêtements.
REMARQUE : Les programmes de détection utilisent
une température préréglée qui n’est pas modiable.
Dryness Level (niveau de séchage)
Si on le souhaite, on peut ajuster le niveau de séchage
sur les programmes de détection.
REMARQUE : Le niveau de séchage peut être utilisé
uniquement avec les programmes de détection.
Damp Signal (signal d’humidité)
Si cette option est sélectionnée, un signal sonore
retentit au cours du programme de séchage lorsque
la charge est humide mais pas complètement sèche.
Cette option permet de retirer les vêtements de la
charge qui ne requièrent pas un séchage complet.
Cette option est disponible sur les programmes Heavy
Duty (service intense), Normal, Denim, Bedding (literie),
Wrinkle Control (commande anti-froissement) et
Delicate (délicat).
5
6
7
8
BOUTONS D’OPTIONS
Utiliser ces boutons pour sélectionner les options
disponibles sur la sécheuse. Certains programmes et
options ne sont pas disponibles sur certains modèles.
Wrinkle Prevent/Wrinkle Prevent with Steam
(antifroissement/antifroissement avec vapeur)
(sur certains modèles)
Si l’on n’est pas en mesure de retirer la charge
immédiatement, appuyer sur Wrinkle Prevent
(antifroissement) pour ajouter jusqu’à 120 minutes
de culbutage périodique pour aider à réduire le
froissement. Sur les modèles comportant Wrinkle
Prevent with Steam, un programme avec vapeur court
est ajouté après 60 minutes pour aider à aplanir les
faux-plis.
REMARQUE : Sur les modèles comportant l’option
Wrinkle Prevent with Steam (antifroissement avec
vapeur), il est possible de désactiver la fonction
Steam (vapeur) en appuyant sur le bouton Wrinkle
Prevent jusqu’à ce que – St apparaisse sur l’afchage.
La sécheuse garde en mémoire ce réglage pour les
charges suivantes. Pour réactiver Steam (vapeur),
appuyer de nouveau sur le bouton Wrinkle Prevent
(antifroissement) pendant quelques secondes.
Drum light (lampe du tambour)
Appuyer sur ce bouton pour allumer ou éteindre la
lampe DEL du tambour. La lampe s’allume aussi
lorsqu’on ouvre la porte et s’éteint automatiquement
après environ 5 minutes.
Cycle signal (signal de programme)
Utiliser ce bouton pour activer ou désactiver
l’avertisseur sonore indiquant la n d’un programme
de séchage ou pour ajuster le volume de l’avertisseur
sonore.
REMARQUE : On peut aussi désactiver les signaux
sonores qui retentissent lorsqu’on appuie sur un
bouton. Appuyer sans relâcher sur le bouton Cycle
Signal pendant environ une seconde pour activer
ou désactiver le son des boutons.
Control Lock (verrouillage des commandes)
Utiliser ce bouton pour verrouiller les commandes de
la sécheuse et éviter une modication involontaire
d’options ou de préférences au cours d’un programme
de séchage.
REDUCE STATIC (réduction de l’électricité
statique) (sur certains modèles)
Appuyer sur ce bouton pour ajouter l’option Reduce
Static à un programme de détection. La sécheuse
effectue automatiquement un culbutage, fait une pause
puis introduit une petite quantité d’humidité dans la
charge pour aider à réduire le niveau d’électricité statique.
Cette option prolonge la durée totale du programme
d’environ 8 minutes.
STEAM BOOST (puissance vapeur)
(sur certains modèles)
L’option Steam Boost ajoute de la vapeur à la n des
programmes Heavy Duty (service intense), Bedding
(literie), Normal ou Denim pour aider à aplanir les faux plis.
L’option Steam Boost peut être utilisée avec les réglages
de chaleur High (élevé) ou Medium (moyen).
26
GUIDE DE PROGRAMMES — PROGRAMMES DE DÉTECTION
Les articles lourds tels Heavy High More (plus) 45 Damp Dry Signal Offre un séchage échelonné avec
que serviettes ou les Duty (élevée) Normal Wrinkle Prevent
un niveau de chaleur élevé au début
vêtements de travail (service intense) Less (moins) Reduce Static suivi d’un niveau de chaleur modéré
lourds Steam Boost pour un meilleur soin des tissus et
davantage d’économies d’énergie.
Vêtements de travail, Normal Medium More (plus) 38 Damp Dry Signal Utilise un niveau de chaleur modéré
vêtements ordinaires, (moyenne) Normal Wrinkle Prevent
pour le séchage de grandes charges
mélanges de coton, Less (moins) Reduce Static composées de tissus et d’articles
draps, articles en Steam Boost mixtes. Le réglage Normal
velours correspond au programme
éconergique de préférence.
Jeans et denims Jeans Medium More (plus) 50 Damp Dry Signal Un séchage par étapes qui utilise
(moyenne) Normal Wrinkle Prevent
un niveau de chaleur élevé dans un
Less (moins) Reduce Static premier temps suivi d’un niveau
Steam Boost de chaleur modéré pour extraire
l’humidité des jeans et tissus en
denim.
Vestes, couettes, Bedding Medium More 55 Damp Dry Signal À utiliser pour le séchage
oreillers (literie) (moyenne) Normal Wrinkle Prevent
d’articles volumineux; ne pas
Less (moins) Steam Boost surcharger le tambour de la
sécheuse. À mi-programme, le
signal retentit pendant 2 minutes
pour indiquer à l’utilisateur le
moment où il doit ré-agencer les
articles pour un séchage optimal.
Chemises, chemisiers, Wrinkle Low More 33 Damp Dry Signal Utilise une température de séchage
tissus à pressage Control (basse) Normal Wrinkle Prevent
échelonnée de moyenne à faible
permanent, articles (commande Less Reduce Static pour une extraction améliorée
synthétiques et articles anti- de l’humidité et un soin amélioré
légers froissement) du tissu.
Sous-vêtements, Delicate Extra Low More (plus) 28 Damp Dry Signal Utilise un niveau de chaleur très
chemisiers, lingerie, (articles (très basse) Normal Wrinkle Prevent
faible pour sécher en douceur
vêtements d’athlétisme délicats) Less (moins) Reduce Static les articles délicats.
Charges importantes Towels High Normal 60 Wrinkle Prevent
Il s’agit d’un programme de longue
composées de (serviettes) (élevée) durée avec niveau de chaleur élevé
serviettes en coton, dont l’efcacité de réduction des
d’articles lourds des bactéries domestiques est
prouvée. Ce programme n’est pas
recommandé pour tous les tissus.
À utiliser pour les grosses charges
composées de tissus lourds telles
les serviettes en coton.
Articles à
sécher :
Programme :
Température
de séchage :
Niveau de
séchage :
Durée
par
défaut :
Options
disponibles :
Détails du programme :
Les réglages et options indiqués en gras sont les réglages par défaut pour ce programme.
Certains programmes et caractéristiques ne sont pas disponibles sur certains modèles.
Tous les réglages et options ne sont pas disponibles sur tous les programmes.
Recommandations concernant le volume de la charge
Pour de meilleurs résultats, suivre les recommandations
concernant la taille de la charge mouillée indiquées.
Petites charges : Remplir le tambour de la
sécheuse avec 3 ou 4 articles, à pas plus d’un
quart de sa capacité.
Charges de taille moyenne : Remplir le tambour de la
sécheuse à environ la moitié de sa capacité.
Grande charge : Remplir le tambour de la sécheuse
environ aux trois-quarts de sa capacité. Ne pas charger
excessivement. Les articles doivent pouvoir culbuter
librement.
Utiliser les programmes de détection pour un meilleur soin du tissu et davantage
d’économies d’énergie
Détecte l’humidité présente dans la charge ou la température de l’air et s’éteint lorsque la charge atteint le degré de séchage
sélectionné. Utiliser le niveau de séchage NORMAL pour pouvoir de réaliser un maximum d’économies d’énergie.
† On peut aussi utiliser Wrinkle Prevent with Steam (antifroissement avec vapeur) (sur certains modèles). Wrinkle Prevent with Steam est uniquement
disponible avec les réglages de température High (élevé) et Medium (moyen).
Options disponibles :
Damp Dry Signal (signal de séchage humide)
Wrinkle Prevent
(antifroissement)
Reduce Static (réduction du niveau d’électricité statique)
Steam Boost (puissance vapeur)
27
GUIDE DE PROGRAMMES — PROGRAMMES MINUTÉS
Petits articles et Small Load High (élevée) 18 Wrinkle Prevent
Pour les petites charges de 3 à 4 articles.
articles de sport (petites Medium (moyenne) (antifroissement)
charges) Low (basse)
Extra Low
(très basse)
Air Only
(air seulement)
N’importe quelle Timed Dry High (élevée) 40 Wrinkle Prevent
À utiliser pour sécher les articles jusqu’à un niveau
charge (séchage Medium (moyenne) (antifroissement) humide pour les articles qui ne nécessitent pas un
REMARQUE : minuté) Low (basse) programme de séchage complet. Choisir la
Sélectionner Air Extra Low température de séchage en fonction du type de
Only (
air seulement
) (très basse) tissus de votre charge. Si vous éprouvez une
pour sécher la Air Only incertitude à l’égard du choix d’une température
caoutchouc, le (air seulement) pour une charge, choisir le réglage plus bas
plastique et les plutôt que le réglage plus élevé.
tissus sensibles
à la chaleur.
Articles à
sécher :
Programme :
Température
de séchage :
Durée
par
défaut :
Options
disponibles :
Détails du programme :
Les réglages et options indiqués en gras sont les réglages par défaut pour ce programme.
Certains programmes et caractéristiques ne sont pas disponibles sur certains modèles.
Tous les réglages et options ne sont pas disponibles sur tous les programmes.
GUIDE DE PROGRAMMES—PROGRAMMES AVEC VAPEUR
Les réglages et options indiqués en gras sont les réglages par défaut pour ce programme.
Tous les réglages et options ne sont pas disponibles sur tous les programmes.
Les programmes avec vapeur sont conçus pour être utilisés avec les charges sèches an d’aplanir les faux-plis, d’éliminer les odeurs
et de rafraîchir les tissus.
+
-
temp leveldryness lev
e
Ajustement de la durée de séchage
sur les programmes minutés
Lorsqu’on sélectionne un programme minuté,
la durée par défaut apparaît sur l’afchage.
Appuyer sur les boutons + et pour augmenter
ou diminuer la durée par tranches d’une (1)
minute. Appuyer sans relâcher pour modier la
durée par tranches de 5 minutes.
La durée maximum de séchage est de
100 minutes.
Sélection de la température de séchage
On peut utiliser un réglage de chaleur élevée pour sécher les
articles lourds tels que les serviettes et les vêtements de travail.
Un réglage de chaleur faible à moyenne peut être utilisé pour
sécher les articles moyennement lourds tels que draps, chemi-
siers, robes, sous-vêtements, tissus à pressage permanent et
certains tricots.
Utiliser un réglage sans chaleur (à l’air) pour la mousse, le caou-
tchouc, le plastique ou les tissus sensibles à la chaleur.
Sécher sur une corde à linge les tissus doublés ou multicouche.
REMARQUE : Si vous avez des questions au sujet des
températures de séchage pour diverses charges, se référer
aux directives sur l’étiquette du produit.
Chemises, Auto Refresh Medium (moyenne) 15 Wrinkle Prevent
À utiliser pour réduire les odeurs les légers
chemisiers, (rafraîchissement (antifroissement) faux-plis des petites charges des articles secs.
et pantalons automatique) Reduce Static La durée de séchage est automatiquement ajustée
tout-aller
(réduction du niveau
à mesure que la charge est détectée. La durée
d’électricité statique)
de fonctionnement d’un programme ne peut pas
être ajustée manuellement. La température
sélectionnable. Ne pas utiliser de feuilles
anti-statiques.
Charges mixtes Custom High (élevée) 22 Wrinkle Prevent
À utiliser pour éliminer les faux-plis, y compris ceux
Refresh Medium (moyenne) (antifroissement) des charges laissées dans la sécheuse pendant trop
(rafraîchissement Reduce Static longtemps. Pour les charges plus grosses, il est
personnalisé)
(réduction du niveau
possible jusqu’à 50 minutes supplémentaires par
(sur certains
d’électricité statique)
tranches de 5 minutes en utilisant les boutons
modèles) de réglage Timed Dry. Ne pas utiliser de feuilles
anti-statiques.
Articles à
rafraîchir :
Programme
:
Température
de séchage :
Durée
par
défaut :
Options
disponibles :
Détails du programme :
On peut aussi utiliser Wrinkle Prevent with Steam (antifroissement avec vapeur) (sur certains modèles). Wrinkle Prevent with Steam est uniquement
disponible avec les réglages de température High (élevé) et Medium (moyen).
† On peut aussi utiliser Wrinkle Prevent with Steam (antifroissement avec vapeur) (sur certains modèles). Wrinkle Prevent with Steam est uniquement
disponible avec les réglages de température de séchage High (élevé) et Medium (moyen).
28
3. Appuyer sur POWER (mise sous
tension)
Appuyer sur le bouton POWER (mise sous tension) pour mettre
la sécheuse en marche.
4. Sélectionner le programme désiré
Sélectionner le programme souhaité pour la charge. Voir le
“guide de programmes” pour plus d’informations sur chaque
programme.
REMARQUE : Certains programmes ne sont pas disponibles
sur certains modèles.
UTILISATION DE LA SÉCHEUSE
1. Nettoyer le ltre à charpie
Nettoyer le ltre à charpie avant chaque charge. Enlever le ltre
à charpie en le tirant tout droit vers le haut. Enlever la charpie
du ltre en la roulant avec les doigts. Ne pas rincer ni laver
le ltre pour enlever la charpie. La charpie mouillée s’enlève
difcilement. Remettre le ltre à charpie fermement en place.
Pour plus d’informations sur le nettoyage, voir “Entretien
de la sécheuse”.
2. Charger la sécheuse
Ouvrir la porte en tirant sur la poignée. Placer le linge dans la
sécheuse. Ajouter une feuille de réduction de l’électricité statique
pour tissu à la charge mouillée si désiré. Fermer la porte.
REMARQUE : Ne pas surcharger la sécheuse; les vêtements
doivent pouvoir culbuter librement. Un surchargement de la
sécheuse peut causer un rendement inférieur et peut aumenter
le froissement et l’emmêlement.
Le modèle
illustré comporte
11 programmes
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque d’incendie, de choc
électrique ou de blessures corporelles, lire les INSTRUCTIONS
IMPORTANTES DE SÉCURITÉ avant de faire fonctionner cet
appareil.
29
7. Appuyer sur START/PAUSE
(mise en marche/pause) pour
démarrer le programme
Appuyer sans relâcher sur le bouton START/PAUSE (mise en
marche/pause) pour démarrer le programme.
+
-
temp leveldryness leveldamp signal
5. Ajuster les réglages de programme,
si désiré
On peut ajuster différents réglages, selon que l’on a
sélectionné un programme de détection, minuté ou avec
vapeur. Voir le guide de programmes pour des informations
détaillées.
REMARQUE : Tous les réglages et options ne sont pas
disponibles avec tous les programmes. Certains programmes
ne sont pas disponibles sur certains modèles.
Programmes de détection :
On peut sélectionner un autre degré de séchage en fonction
de la charge en appuyant sur le bouton correspondant à
More (plus), Normal (normal) ou Less (moins). Lorsqu’on
sélectionne More (plus), Normal (normal) ou Less (moins), le
degré de séchage qui commandera l’arrêt de la sécheuse est
automatiquement ajusté. Après avoir sélectionné un certain
degré de séchage, il est impossible de le modier sans
arrêter le programme.
Les programmes de détection offrent un séchage idéal en un
temps record. La durée de séchage varie en fonction du type
de tissu, de la taille de la charge et du réglage de niveau de
séchage.
Programmes minutés :
Lorsqu’on sélectionne un programme
minuté, la durée par défaut apparaît sur
l’afchage. Appuyer sur les boutons + ou
- pour augmenter ou diminuer la durée par
tranches d’une (1) minute. Appuyer sans
relâcher pour modier la durée par tranches
de 5 minutes. La température par défaut peut
être modiée en appuyant sur le bouton de
température jusqu’à ce que la température de séchage
souhaitée s’allume.
Rafraîchissement personnalisé avec vapeur :
La durée par défaut du programme est de 15 minutes, pour
1 à 4 articles. Pour les charges plus grosses, il est possible
d’ajouter jusqu’à 50 minutes supplémentaires par tranches de
5 minutes en utilisant les boutons de réglage + ou - Timed Dry.
6. Sélectionner des options
supplémentaires
Pour ajouter des options suuplémentaires telles que Reduce
Static (réduction de l’électricité statique), Wrinkle Prevent/
Wrinkle Prevent with Steam (antifroissement/antifroissement
avec vapeur) et/ou Steam Boost (puissance vapeur), appuyer
sur le bouton correspondant à l’option souhaitée.
REMARQUE : Tous les réglages et options ne sont pas
disponibles avec tous les programmes.
Le modèle illustré comporte 11 programmes
Le modèle illustré comporte 11 programmes
+
-
temp leveldryness lev
e
30
TÉMOINS LUMINEUX
DE PROGRAMME
Les témoins lumineux de programme indiquent la progression
d’un programme.
Check Lint Screen (vérier le ltre à charpie)
Le témoin lumineux Check Lint Screen (contrôle du ltre à
charpie) s’allume lorsque l’on met la sécheuse en marche
pour rappeler à l’utilisateur de nettoyer le ltre à charpie
avant chaque charge.
Sensing (détection)
Le témoin de détection s’allume lors du fonctionnement
des programmes de détection pour indiquer que le capteur
d’humidité de la sécheuse est en cours de fonctionnement.
Ce témoin ne s’allume pas durant les programmes minutés
ou les options telles que Wrinkle Prevent
.
Wet (mouillé)
La charge est encore mouillée et/ou le programme vient de
commencer.
Damp (humide)
Ce témoin indique que la charge est partiellement sèche et
que les articles que l’on souhaite suspendre ou repasser
pendant qu’ils sont encore humides peuvent être retirés.
Cool Down (refroidissement)
La sécheuse a terminé le séchage avec chaleur et fait main-
tenant culbuter la charge sans chaleur pour la refroidir et
pour réduire le froissement.
Steam (vapeur) (sur certains modèles)
Ce témoin s’allume lorsque la fonction Steam (vapeur) est
active.
REMARQUE : La fonction Steam n’est pas disponible sur
tous les modèles ni tous les programmes.
Reduce Static (réduction du niveau d’électricité statique)
(sur certains modèles)
Ce témoin s’allume lorsque la fonction Reduce Static
(réduction du niveau d’électricité statique) est active.
REMARQUE : La fonction Reduce Static n’est pas
disponible sur tous les modèles ni tous les programmes.
Done (terminé)
Ceci indique que le programme sélectionné est terminé et
que l’on peut retirer la charge de la sécheuse. Si l’on a sélec-
tionné l’option Wrinkle Prevent (antifroissement), il est pos-
sible que la sécheuse poursuive le culbutage de la charge,
même si le témoin Done est allumé.
Wrinkle Prevent
(antifroissement)
Ce témoin s’allume si l’option Wrinkle Prevent a été
sélectionné et est en cours de fonctionnement.
La sécheuse continue à faire culbuter la charge pendant
un maximum de 150 minutes (selon le modèle et les réglages
sélectionnés) après la n du programme.
Le modèle illustré comporte 11 programmes
8. Retirer rapidement les vêtements une
fois le programme terminé
Retirer rapidement les vêtements une
fois le programme terminé pour réduire
le froissement. S’il n’est pas possible de retirer rapidement la
charge, sélectionner l’option Wrinkle Prevent/Wrinkle Prevent
with Steam (antifroissement/antifroissement avec vapeur) avant
d’appuyer sur START/PAUSE.
Modication des réglages de programme
de détection pour augmenter la durée de
séchage
Si toutes les charges de tous les programmes de détection
sont systématiquement moins sèches que désiré, vous
pouvez modier les préréglages pour augmenter le niveau
de séchage par défaut.
Les réglages de séchage de détection peuvent être
modiés pour s’adapter à différentes installations et
conditions d’installation ou à vos préférences personnelles.
Cette modication est sauvegardée et affectera tous vos
programmes de détection, pas seulement le programme /
la charge actuel(le): il existe 3 réglages de séchage, afchés
sur l’afcheur de durée :
01 Niveau de séchage préréglé à l’usine.
02 Vêtements légèrement plus secs, 15 % de temps
de séchage supplémentaire.
03 Vêtements beaucoup plus secs, 30 % de temps
de séchage supplémentaire.
Pour changer les réglages de séchage :
REMARQUE : Les réglages de séchage ne peuvent pas
être modiés pendant que la sécheuse est en marche ou
en pause. Il faut mettre la sécheuse en mode d’attente (le
bouton de mise sous tension est désactivé) pour ajuster les
réglages par défaut.
1. Avant de démarrer un programme, appuyer sans
relâcher sur le bouton TEMP (température) pendant
6 secondes.
2. Appuyer sur le bouton TEMP pour sélectionner
le niveau de séchage indiqué sur l’afchage de durée :
01, 02, ou 03.
3. Appuyer sur START/PAUSE pour enregistrer le nouveau
réglage de niveau de séchage.
+
-
temp leveldryness leveldamp signal
wrinkle
prevent
without steam
Le modèle illustré comporte
11 programmes
+
-
temp leveldryness leveldamp signal
31
CARACTÉRISTIQUES SUPPLÉMENTAIRES
2. Aligner les deux crochets situés à l’avant de la grille de
séchage avec les trous situés dans l’ouverture de la
porte de la sécheuse et les insérer complètement dans
les trous en appuyant. Placer le support arrière sur le
rebord arrière de la sécheuse.
UTILISATION DE LA GRILLE DE SÉCHAGE
Pour obtenir une grille de séchage pour votre sécheuse,
suivre les instructions fournies dans le tambour de la
sécheuse. Enlever et jeter les matériaux d’emballage avant
utilisation.
Utiliser la grille de séchage pour les articles que l’on ne
souhaite pas faire sécher par culbutage tels que les
chandails et les chaussures de tennis. Lorsqu’on utilise la
grille de séchage, le tambour continue de tourner mais la
grille reste stationnaire.
L’utilisation de la grille de séchage est recommandée
uniquement avec les programmes Timed Dry (séchage
minuté). La grille de séchage ne peut pas être utilisée
avec les programmes de détection.
Utilisation de la grille de séchage :
IMPORTANT : Ne pas retirer le ltre à charpie.
1. Ouvrir la porte de la sécheuse.
3. Placer les articles mouillés sur la grille de séchage.
Laisser sufsamment d’espace entre les articles pour
permettre à l’air de circuler. Le tambour tourne, mais la
grille ne bouge pas. Veiller à ce que les articles ne pendent
pas par-dessus les bords de la grille de séchage ou entre
les barreaux de la grille.
4. Fermer la porte.
5. Sélectionner un programme Timed Dry/Air Only
(séchage minuté/air seulement), ou Low Temperature
(faible température). Les articles contenant de la mousse,
du caoutchouc ou du plastique doivent être séchés sur
une corde à linge ou au moyen du réglage Air Only (air
seulement).
6. Une fois le programme sélectionné, l’afcheur de la
durée résiduelle estimée indique la durée par défaut. Il
est possible de modier la durée réelle du programme en
augmentant ou en diminuant la durée du programme.
7. Mettre la sécheuse en marche.
REMARQUE : Une fois le programme terminé, examiner
le ltre à charpie et retirer toute charpie accumulée sur les
articles séchés sur la grille de séchage.
32
ENTRETIEN DE LA SÉCHEUSE
NETTOYER L’EMPLACEMENT DE LA SÉCHEUSE
Éviter de laisser autour de la sécheuse des éléments qui
pourraient obstruer la circulation de l’air et emcher le bon
fonctionnement de la sécheuse. Ceci implique de dégager
également les éventuelles piles de linge placées devant la
sécheuse.
NETTOYAGE DE L’INTÉRIEUR DE LA SÉCHEUSE
Nettoyage du tambour de la sécheuse
1. Utiliser un détergent à vaisselle doux mélangé à une
faible concentration d’eau très chaude et frotter avec un
chiffon doux.
2. Rincer soigneusement avec une éponge ou un linge
humide.
3. Faire culbuter une charge de linge ou de serviettes
propres pour sécher le tambour.
OU
Utiliser un chiffon en microbre et de l’eau chaude dans
un acon de vaporisation pour nettoyer le tambour et
une deuxième serviette en microbre pour le séchage.
REMARQUE : Les vêtements contenant des teintures
instables, tels que jeans en denim ou articles en coton de
couleur vive, peuvent décolorer l’arrière de l’intérieur de
la sécheuse. Ces taches ne sont pas nocives pour votre
sécheuse et ne tacheront pas les vêtements des charges
futures. Sécher ces articles sur l’envers pour éviter de
tacher le tambour.
RETIRER LA CHARPIE ACCUMULÉE
De l’intérieur de la caisse de la sécheuse
Retirer la charpie tous les 2 ans, ou plus souvent, selon
l’utilisation de la sécheuse. Le nettoyage doit être effectué
par un personnel d’entretien qualié.
Dans le conduit d’évacuation
Retirer la charpie tous les 2 ans, ou plus souvent, selon
l’utilisation de la sécheuse.
NETTOYER LE FILTRE À CHARPIE
Nettoyage avant chaque charge
Le ltre à charpie se trouve dans l’ouverture de la porte de
la sécheuse. Le tableau de commande comporte un témoin
lumineux pour rappeler à l’utilisateur de nettoyer le ltre à
charpie avant chaque charge. Un ltre obstrué de charpie
peut augmenter la durée de séchage.
Nettoyage :
1. Enlever le ltre à charpie en le tirant tout droit vers le haut.
Enlever la charpie du ltre en la roulant avec les doigts. Ne
pas rincer ni laver le ltre pour enlever la charpie. La charpie
mouillée s’enlève difcilement.
2. Remettre le ltre à charpie fermement en place.
IMPORTANT :
n
Ne pas faire fonctionner la sécheuse avec un ltre à
charpie déplacé, endommagé, bloqué ou manquant.
Ceci peut entraîner une surchauffe et endommager la
sécheuse et les tissus.
n
Si de la charpie tombe dans la sécheuse au moment du
retrait du ltre, vérier le conduit d’évacuation et retirer
la charpie. Voir “Exigences concernant l’évacuation”
dans les Instructions d’installation.
Nettoyage au besoin
Des résidus de détergent ou d’assouplissant pour
tissu peuvent s’accumuler sur le ltre à charpie. Cette
accumulation peut entraîner des temps de séchage plus
longs, ou entraîner l’arrêt de la sécheuse avant que la
charge ne soit complètement sèche. Si de la charpie
tombe du ltre alors qu’il est dans la sécheuse, il est
probablement obstrué.
Nettoyer le ltre à charpie avec une brosse de nylon tous
les six mois ou plus fréquemment s’il se bouche en raison
d’une accumulation de résidus.
Nettoyage :
1. Enlever la charpie du ltre en la roulant avec les doigts.
2. Mouiller les deux côtés du ltre à charpie avec
de l’eau chaude.
3. Mouiller une brosse en nylon
avec de l’eau chaude et
du détergent liquide. Frotter
le ltre avec la brosse pour
enlever l’accumulation
de résidus.
4. Rincer le ltre à l’eau chaude
5. Bien sécher le ltre à charpie avec une serviette propre.
Réinstaller le ltre dans la sécheuse.
33
INSTRUCTIONS SPÉCIFIQUES POUR
LES MODÈLES VAPEUR
Tuyau d’arrivée d’eau
Remplacer le tuyau d’arrivée d’eau et la crépine de tuyau
après 5 ans d’utilisation an de réduire le risque de
défaillance du tuyau. Inspecter périodiquement le tuyau
et le remplacer en cas de renement, de déformation, de
coupure et d’usure ou si une fuite se manifeste.
Lors du remplacement du tuyau d’arrivée d’eau, inscrire la
date du remplacement.
Hivérisation de la sécheuse
1. Débrancher la sécheuse ou déconnecter la source de
courant électrique.
2. Fermer le robinet d’eau.
3. Déconnecter les tuyaux d’arrivée d’eau des robinets et
les vider.
Réutilisation de la sécheuse
1. Vidanger les canalisations d’eau. Reconnecter le tuyau
d’arrivée d’eau au robinet. Ouvrir le robinet d’eau.
2. Brancher la sécheuse ou reconnecter la source de
courant électrique tel que décrit dans les instructions
d’installation.
PRÉCAUTIONS À PRENDRE AVANT LES VACANCES,
UN ENTREPOSAGE OU UN DÉMÉNAGEMENT
Installer et remiser la sécheuse à l’abri du gel. Il est
possible que de l’eau stagne dans les tuyaux; ceci pourrait
endommager la sécheuse en période de gel. Si la sécheuse
doit faire l’objet d’un déménagement ou de remisage au
cours d’une période de gel, hivériser la sécheuse.
Entretien en cas de non-utilisation ou
d’entreposage
On ne doit faire fonctionner la sécheuse que lorsqu’on est
présent. Si l’utilisateur doit partir en vacances ou n’utilise
pas la sécheuse pendant une période prolongée, il
convient d’exécuter les opérations suivantes :
1. Débrancher la sécheuse ou déconnecter la source
de courant électrique.
2. Nettoyer le ltre à charpie. Voir “Nettoyage du ltre
à charpie”.
3. Fermer l’alimentation en eau eau de la sécheuse. Ceci
permet d’éviter les inondations accidentelles (dues à
une augmentation de la pression hydraulique) lorsque
l’utilisateur est absent.
Précautions à prendre avant un déménagement
Sécheuses alimentées par cordon d’alimentation :
1. Débrancher le cordon d’alimentation électrique.
2. Modèles à gaz uniquement : Fermer le robinet d’arrêt de
la canalisation de gaz.
3. Modèles à gaz uniquement : Débrancher le tuyau de la
canalisation de gaz et retirer les raccords xés sur le
tuyau de la sécheuse.
4. Modèles à gaz uniquement : Recouvrir la canalisation de
gaz ouverte.
5. Modèles à vapeur uniquement : Fermer le robinet d’eau.
6. Déconnecter le tuyau d’arrivée d’eau du robinet, puis
vidanger le tuyau. Transporter le tuyau séparément.
7. S’assurer que les pieds de nivellement sont solidement
xés à la base de la sécheuse.
8. Utiliser du ruban adhésif pour xer la porte
de la sécheuse.
Sécheuses avec raccordement direct :
1. Disconnect power.
2. Déconnecter le câblage.
3. Modèles à vapeur uniquement : Fermer le robinet d’eau.
4. Modèles à vapeur uniquement : Déconnecter le tuyau
d’arrivée d’eau du robinet, puis vidanger le tuyau.
Transporter le tuyau séparément.
5. S’assurer que les pieds de nivellement sont solidement
xés à la base de la sécheuse.
6. Utiliser du ruban adhésif pour xer la porte de la
sécheuse.
Réinstallation de la sécheuse
Suivre les “Instructions d’installation” pour choisir
l’emplacement, régler l’aplomb de la sécheuse et la
raccorder.
34
Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou consulter le site Web www.maytag.com/help
pour obtenir de l’aide et pour éviter une intervention de réparation.
Si les phénomènes
suivants se
produisent
Causes possibles
Solution
La porte n’est pas bien fermée.
S’assurer que la porte de la sécheuse est complètement fermée.
Appuyer sur le bouton START/PAUSE (mise en marche/pause)
pendant 2 à 5 secondes.
Un fusible du domicile est grillé ou le
disjoncteur est ouvert.
Il peut y avoir 2 fusibles ou disjoncteurs pour la sécheuse.
Vérier que les deux fusibles sont intacts et bien en place
ou que les deux disjoncteurs ne se sont pas déclenchés.
Remplacer les fusibles ou réarmer le disjoncteur. Si le problème
persiste, appeler un électricien.
DÉPANNAGE
La sécheuse ne
fonctionne pas
Bruit de bourdonnement
ou de sorte de plainte
lorsque l’on sélectionne
un programme Steam
(vapeur)
L’électrovanne à eau de la séch-
euse fonctionne.
Sons inhabituels
L’utilisateur n’a pas appuyé ferme-
ment sur le bouton START/PAUSE
ou ne l’a pas maintenu appuyé
pendant sufsamment longtemps.
Fonctionnement de la sécheuse
Alimentation électrique incorrecte.
Les sécheuses électriques nécessitent une alimentation
électrique de 240 V. Vérier avec un électricien qualié.
Type de fusible incorrect.
Utiliser un fusible temporisé.
L’électrovanne à eau de la sécheuse est sollicitée pour la fonction
Steam (vapeur). Si l’on vient d’installer la sécheuse ou que celle-ci
n’a pas été utilisée pendant une riode prolongée, l’électrovanne
peut faire plus de bruit ou fonctionner pendant plus longtemps.
Ceci est normal.
Bruit saccadé
La sécheuse n’a pas été utilisée
pendant un moment.
Ceci est normal. La bruit saccadé devrait s’atténuer après quelques
minutes d’utilisation.
Bruit de grattement ou
de vibration
Un petit objet est coincé dans le
bord du tambour de la sécheuse.
Vérier les bords avant et arrre du tambour pour voir si de petits
objets y sont coincés. Vider les poches avant le lavage.
L’aplomb de la sécheuse n’a pas
été correctement établi.
La sécheuse peut vibrer si elle n’est pas correctement installée.
Voir les Instructions d’installation. Les quatre pieds de
nivellement de la sécheuse doivent être bien en contact avec le
plancher.
Les vêtements sont en boule dans
la sécheuse.
Une charge en boule rebondit, ce qui fait vibrer la sécheuse.
Séparer les articles de la charge et remettre la sécheuse
en marche.
La sécheuse ne produit
pas de chaleur
Un fusible du domicile est grillé ou le
disjoncteur est ouvert.
Le tambour peut tourner, mais sans chaleur. Les sécheuses
électriques utilisent 2 fusibles ou disjoncteurs. Remplacer les
fusibles ou réarmer le disjoncteur. Si le problème persiste,
appeler un électricien.
Alimentation électrique incorrecte.
Les sécheuses électriques nécessitent une alimentation
électrique de 240 V. Vérier avec un électricien qualié.
Robinet de la canalisation de gaz
non ouvert.
Pour les sécheuses à gaz, s’assurer que le robinet de la
canalisation d’alimentation en gaz est ouvert.
Bruit de cliquetis
Robinet de gaz en cours
de fonctionnement.
Sur les sécheuses à gaz, on entendra peut-être le cliquetis du
robinet de gaz lorsqu’il se ferme ou qu’il s’ouvre.
Ceci est normal.
35
Les vêtements ne
sèchent pas de manière
satisfaisante ou le
temps de séchage
est trop long
Le ltre à charpie est obstrué par
de la charpie.
Nettoyer le ltre à charpie avant chaque charge.
Le réglage de température Air Only
(air seulement) a été sélectionné.
Choisir la bonne température pour les types de vêtements à
sécher. Voir le Guide de Programmes.
Faire fonctionner la sécheuse pendant 5 à 10 minutes.
Tenir la main sous le clapet d’évacuation à l’extérieur pour
vérier le mouvement de l’air. Si aucun mouvement d’air
n’est perceptible, ôter la charpie présente dans le système
d’évacuation ou remplacer le conduit d’évacuation par un
conduit en métal lourd ou exible en métal.
Voir les Instructions d’installation.
Le conduit d’évacuation ou le
clapet d’évacuation à l’extérieur est
obstrué par de la charpie, ce qui
restreint le mouvement de l’air.
Le conduit d’évacuation ne
possède pas la bonne longueur.
Vérier que le conduit d’évacuation n’est pas trop long ou
ne comporte pas trop de changements de direction. Un long
conduit augmentera les durées de séchage. Voir les Instructions
d’installation.
Le conduit d’évacuation ne
possède pas le bon diamètre.
Utiliser un composant de 4" (102 mm) de diamètre.
Résultats de la sécheuse
La sécheuse se trouve dans une
pièce où la température ambiante
est inférieure à 45°F (7°C).
Le bon fonctionnement des programmes de la sécheuse
nécessite une température ambiante supérieure à 45°F (7°C).
La sécheuse est placée dans un
placard.
Les portes du placard doivent comporter des ouvertures
d’aération au sommet et au bas de la porte. Un espace
minimum de 1" (25 mm) est nécessaire à l’avant de la
sécheuse et, pour la plupart des installations, un espace de
5" (127 mm) est nécessaire à l’arrière de la sécheuse. Voir les
Instructions d’installation.
La durée du programme
est trop courte
Les vêtements ressortent
du programme Refresh
(rafraîchissement) humides
ou mouillés par endroits.
Il se peut que l’on constate un séchage insufsant dans
certaines conditions atmosphériques ou dans certaines
congurations d’installation. Sélectionner le programme
Touch Up (retouche) (durée par défaut de 22 min.) qui
peut être personnalisé en sélectionnant la température
High (élevée). La durée de programme est calculée
automatiquement en fonction de la taille de la charge.
Le programme de détection
se termine prématurément.
Modier le réglage de degré de séchage pour les programmes
de détection. L’augmentation ou la diminution du degré de
séchage modiera la durée de séchage d’un programme.
Si le séchage des charges se termine systématiquement
trop tôt, voir aussi “Changement des réglages par défaut
des programmes de détection pour augmenter la durée
de séchage”.
La charge est trop grosse et trop
lourde pour sécher rapidement.
Des feuilles d’assouplissant pour
tissu obstruent la grille.
La grille de sortie de l’air se trouve à l’intérieur de la porte,
derrière le ltre à charpie. Vérier qu’elle n’est pas obstruée par
une feuille d’assouplissant pour tissu.
Utiliser seulement une feuille d’assouplissant par charge et ne
l’utiliser qu’une seule fois.
Séparer la charge pour qu’elle culbute librement.
La charge n’est peut-être pas
en contact avec les bandes de
détection (pour les programmes
de détection).
Régler l’aplomb de la sécheuse. Voir les Instructions
d’installation. Les quatre pieds de nivellement de la sécheuse
doivent être bien en contact avec le plancher.
Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou consulter le site Web www.maytag.com/help
pour obtenir de l’aide et pour éviter une intervention de réparation.
Si les phénomènes
suivants se
produisent
Causes possibles
Solution
DÉPANNAGE
36
Odeurs
Vous avez récemment employé
de la peinture, de la teinture ou
du vernis dans la pièce où votre
sécheuse est installée.
Aérer la pièce. Une fois les odeurs ou émanations disparues,
laver et sécher à nouveau les vêtements.
Pour les programmes avec vapeur,
l’eau n’est pas correctement
raccordée à la sécheuse.
S’assurer que la sécheuse est bien raccordée au circuit
d’eau. S’assurer que le tuyau d’arrivée d’eau est raccordé à
la fois au robinet et à l’électrovanne d’admission d’eau de la
sécheuse. Vérier que l’alimentation en eau est ouverte.
Des odeurs persistent dans des
vêtements déjà portés.
Pour éliminer les odeurs restées dans les vêtements déjà
portés, sélectionner Auto Refresh. Ce programme est idéal
pour réduire les faux-plis et la formation d’odeurs dans les
charges composées d’articles en coton infroissable, en mélange
de coton et polyester, de tricots ordinaires et de vêtements
synthétiques.
Résultats de la sécheuse (suite)
Charpie sur la charge
Le ltre à charpie est obstrué par
de la charpie.
Présence de taches sur
le linge
Utilisation incorrecte de
l’assouplissant pour tissu.
Ajouter les feuilles d’assouplissant de tissu au début du
programme. Les feuilles d’assouplissant de tissu ajoutées à
une charge partiellement sèche peuvent tacher les vêtements.
Ne pas utiliser de feuilles d’assouplissant pour tissu pour les
programmes avec vapeur.
Charges avec faux plis
en V
La charge n’a pas été retirée de la
sécheuse à la n du programme.
Sélectionner le programme Custom Refresh (sur certains
modèles) pour faire culbuter la charge avec de l’eau et de la
chaleur. Ce programme est idéal pour aplanir les faux-plis
et réduire les odeurs des charges composées d’ articles en
coton infroissable, en mélange de coton et polyester, de tricots
ordinaires et de vêtements synthétiques.
REMARQUE : Se reporter aux instructions gurant sur
l’étiquette de soin des vêtements. Les articles avec nettoyage
à sec uniquement sont déconseillés.
La sécheuse a été surchargée. Faire sécher de plus petites charges qui peuvent culbuter
librement. Lors de l’utilisation du programme Auto Refresh ou
Custom Refresh (sur certains modèles), regler la durée selon
la taille de la charge. Les résultats peuvent varier selon le type
de tissu. Ce programme est idéal pour aplanir les faux-plis
et réduire les odeurs des charges composées d’articles en
coton infroissable, en mélange de coton et polyester, les
tricots ordinaires et les vêtements synthétiques.
Pour les programmes avec vapeur,
l’eau n’est pas correctement
raccordée à la sécheuse.
S’assurer que la sécheuse est bien raccordée au circuit
d’eau. S’assurer que le tuyau d’arrivée d’eau est raccordé à
la fois au robinet et à l’électrovanne d’admission d’eau de la
sécheuse. Vérier que l’alimentation en eau est ouverte.
Nettoyer le ltre à charpie avant chaque charge.
Présence de taches sur
le tambour
Teintures instables sur
les vêtements.
Les taches sur le tambour sont dues aux teintures contenues
dans les vêtements (les jeans en général). Elles ne se
transmettront pas aux autres vêtements.
Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou consulter le site Web www.maytag.com/help
pour obtenir de l’aide et pour éviter une intervention de réparation.
Si les phénomènes
suivants se
produisent
Causes possibles
Solution
DÉPANNAGE
37
Le programme de séchage a été
interrompu par une panne de
courant.
Appuyer sans relâcher sur START (mise en marche) pour
remettre la sécheuse en marche.
Il est possible qu’un problème au
niveau de l’alimentation électrique
du domicile empêche le dispositif
de chauffage de la sécheuse de se
mettre en marche.
La sécheuse continue de fonctionner lorsque ce code de
diagnostic est présent. Appuyer sur n’importe quelle touche
pour effacer le code de l’afchage et revenir à la durée
résiduelle estimée.
Essayer de résoudre le problème de la façon suivante :
Déterminer si un fusible est grillé ou si un disjoncteur s’est
déclenché. Les sécheuses électriques utilisent deux fusibles ou
disjoncteurs domestiques. Remplacer le fusible ou réarmer le
disjoncteur.
S’assurer que le cordon d’alimentation est bien installé.
Consulter les Instructions d’installation pour plus de détails.
Sélectionner un programme de séchage avec chaleur minuté et
remettre la sécheuse en marche.
Si le message reste afché, consulter un électricien qualié.
Code de diagnostic
“L2” (tension électrique
faible ou inexistante)
Le ltre à charpie ou le conduit
d’évacuation est obstrué; le
conduit d’évacuation est écrasé,
déformé ou présente trop de
changements de direction.
La sécheuse continue de fonctionner lorsque ce code de
diagnostic est présent. Appuyer sur n’importe quelle touche
pour effacer le code de l’afchage et revenir à la durée
résiduelle estimée.
Essayer de résoudre le problème de la façon suivante :
• Nettoyer le ltre à charpie.
Vérier que le circuit d’évacuation allant de la sécheuse au
mur n’est ni comprimé, ni déformé.
S’assurer que le circuit d’évacuation allant de la sécheuse au
mur est exempt de charpie ou de résidus.
S’assurer que la hotte d’évacuation extérieure est exempte de
charpie ou de résidus.
S’assurer que le système d’évacuation respecte bien la
longueur totale et le nombre de coudes recommandés pour le
type de conduit utilisé.
Consulter “Planication du système d’évacuation” pour plus de
détails.
Sélectionner un programme de séchage avec chaleur minuté et
remettre la sécheuse en marche.
Si le message reste afché, faire nettoyer la totalité du circuit
d’évacuation du domicile.
“AF” (faible débit de
ventilation)
“PF” (coupure de
courant)
La sécheuse doit être réparée. Si un code commençant par un “F” apparaît sur l’afchage,
alternant entre F# et E#, le module de commande de la
sécheuse a détecté un problème nécessitant une intervention
de dépannage. Demander une intervention de dépannage
par téléphone.
La sécheuse afche un message codé
Résultats de la sécheuse (suite)
La charge a été retirée avant
que l’étape de refroidissement
du programme ne soit terminée.
Laisser la sécheuse terminer la portion de refroidissement du
programme avant d’enlever la charge.
Charge trop chaude
Utilisation d’un programme minuté
avec un réglage de température
élevé.
Sélectionner un programme de détection avec un réglage
de chaleur inférieur pour éviter que la charge ne soit
excessivement sèche.
Codes de service
variables “F# E#”
(F1 E1, F3 E1, etc.).
Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou consulter le site Web www.maytag.com/help
pour obtenir de l’aide et pour éviter une intervention de réparation.
Si les phénomènes
suivants se
produisent
Causes possibles
Solution
DÉPANNAGE
38
GARANTIE DES APPAREILS DE BUANDERIE MAYTAG
®
GARANTIE LIMITÉE
Pendant un an à compter de la date d'achat, lorsque ce gros appareil ménager est utilisé et entretenu conformément aux instructions jointes
à ou fournies avec le produit, la marque Maytag de Whirlpool Corporation ou Whirlpool Canada LP (ci-après désignées “Maytag”) paiera
pour les pièces spécifiées par l'usine et la main-d'œuvre pour corriger les vices de matériaux ou de fabrication qui existaient déjà lorsque ce
gros appareil ménager a été acheté. Le service doit être fourni par une compagnie de service désignée par Maytag. LE SEUL ET EXCLUSIF
RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA RÉPARATION PRÉVUE CI-DESSUS. Cette
garantie limitée est valide uniquement aux États-Unis ou au Canada et s'applique exclusivement lorsque le gros appareil ménager est utilisé
dans le pays où il a été acheté. Une preuve de la date d'achat d'origine est exigée pour obtenir un service dans le cadre de la présente
garantie limitée.
ÉLÉMENTS EXCLUS DE LA GARANTIE
La présente garantie limitée ne couvre pas :
1. Les pièces de rechange ou la main d'œuvre lorsque ce gros appareil ménager est utilisé à des fins autres que l'usage unifamilial normal
ou lorsque les instructions d'installation et/ou les instructions de l'opérateur ou de l'utilisateur fournies ne sont pas respectées.
2. Les visites de service pour rectifier l'installation du gros appareil ménager, montrer à l'utilisateur comment utiliser l'appareil, remplacer
ou réparer des fusibles ou rectifier le câblage ou la plomberie du domicile.
3. Les visites de service pour réparer ou remplacer les ampoules électriques, les filtres à air ou les filtres à eau de l'appareil. Les pièces
consomptibles ne sont pas couvertes par la garantie.
4. Les dommages imputables à : accident, modification, usage impropre ou abusif, incendie, inondation, actes de Dieu, installation fautive
ou installation non conforme aux codes d'électricité ou de plomberie, ou l'utilisation de produits non approuvés par Maytag.
5. Les défauts apparents, notamment les éraflures, les bosses, fissures ou tout autre dommage au fini du gros appareil ménager, à moins que
ces dommages soient dus à des vices de matériaux ou de fabrication et soient signalés à Maytag dans les 30 jours suivant la date d'achat.
6. L'enlèvement et la livraison. Ce gros appareil ménager est conçu pour être réparé à domicile.
7. Les réparations aux pièces ou systèmes résultant d'une modification non autorisée faite à l'appareil.
8. Les frais de déplacement et de transport pour le service d'un produit si votre gros appareil ménager est situé dans une région éloignée où
un service d'entretien Maytag autorisé n'est pas disponible.
9. La dépose et la réinstallation de votre gros appareil ménager si celui-ci est installé dans un endroit inaccessible ou n'est pas installé
conformément aux instructions d'installation fournies par Maytag.
10. Les pièces de rechange ou la main d'œuvre pour les gros appareils ménagers dont les numéros de série et de modèle originaux ont été
enlevés, modifiés ou qui ne peuvent pas être facilement identifiés.
CLAUSE D'EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES IMPLICITES
LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES APPLICABLES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D'APTITUDE À UN USAGE
PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UN AN OU À LA PLUS COURTE PÉRIODE AUTORISÉE PAR LA LOI. Certains États et certaines provinces
ne permettent pas de limitation sur la durée de garanties implicites de qualité marchande ou d'aptitude à un usage particulier, de sorte que
la limitation ci-dessus peut ne pas être applicable dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits juridiques spécifiques, et vous
pouvez également jouir d'autres droits qui peuvent varier d'une juridiction à l'autre.
LIMITATION DES RECOURS, EXCLUSION DES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA RÉPARATION
PRÉVUE CI-DESSUS. MAYTAG N'ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS. Certains États
et certaines provinces ne permettent pas l'exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou indirects de sorte que ces limitations et
exclusions peuvent ne pas être applicables dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits juridiques spécifiques, et vous pouvez
également jouir d'autres droits qui peuvent varier d'une juridiction à l'autre.
Si vous résidez à l'extérieur du Canada et des 50 États des États-Unis, contactez votre marchand Maytag autorisé pour déterminer si une
autre garantie s'applique.
Si vous avez besoin d'un service de réparation, voir d'abord la section “Dépannage” du Guide d'utilisation et d'entretien. Si vous n'êtes pas
en mesure de résoudre le problème après avoir consulté la section “Dépannage”, vous pouvez trouver de l'aide supplémentaire en
consultant la section “Assistance ou Service” ou en appelant Maytag. Aux É.U., composer le 18006889900. Au Canada, composer le
18008076777. 6/08
Conservez ce manuel et votre reçu de vente ensemble pour
référence ultérieure. Pour le service sous garantie, vous devez
présenter un document prouvant la date d'achat ou d'installation.
Inscrivez les renseignements suivants au sujet de votre gros appareil
ménager pour mieux vous aider à obtenir assistance ou service en
cas de besoin. Vous devrez connaître le numéro de modèle et le
numéro de série au complet. Vous trouverez ces renseignements sur
la plaque signalétique située sur le produit.
Nom du marchand _______________________________________________
Adresse _________________________________________________________
Numéro de téléphone_____________________________________________
Numéro de modèle_______________________________________________
Numéro de série _________________________________________________
Date d’achat ____________________________________________________
W10312954A
W10312957A - SP
© 2010 08/10
All rights reserved. Printed in U.S.A.
Tous droits réservés. Imprimé aux États-Unis
® Registered Trademark/TM Trademark of Maytag, U.S.A.,
Maytag Canada LP licensee in Canada
® Marque déposée/TM Marque de commerce de Maytag, U.S.A.,
Emploi sous licence per Maytag Canada LP au Canada
ASSISTANCE OR SERVICE
Before calling for assistance or service, please check “Troubleshooting” or visit www.maytag.com/help.
It may save you the cost of a service call. If you still need help, follow the instructions below.
When calling, please know the purchase date and the complete model and serial number of your appliance.
This information will help us to better respond to your request.
Maytag Services, LLC
ATTN: CAIR
®
Center
P.O. Box 2370
Cleveland, TN 37320-2370
Customer eXperience Centre
Whirlpool Canada LP
Unit 200 - 6750 Century Ave.
Mississauga, ON L5N 0B7
You can write with any questions or concerns at:
Maytag Services, LLC
1-800-688-9900 www.maytag.com
1-800-901-2042 (Accessories)
www.maytag.com/accessories
Whirlpool Canada LP
Customer Assistance
1-800-807-6777
www.maytag.ca
Our consultants provide assistance with
Please include a daytime phone number in your correspondence.
If you need replacement parts or to order accessories
We recommend that you use only Factory Specied Parts.
These parts will t right and work right because they are made with the same precision
used to build every new MAYTAG
®
appliance.
To locate factory specied replacement parts, assistance in your area, or accessories:
or call your nearest designated service center or refer to your Yellow Pages telephone directory.
In the U.S.A.
Features and specications on our full line of appliances.
N
Installation information.N
Specialized customer assistance (Spanish speaking, hearing N
impaired, limited vision, etc.).
In the U.S.A. and Canada
Use and maintenance procedures.
N
Accessory and repair parts sales.N
Referrals to local dealers, repair parts distributors, N
and service companies. Maytag
®
designated service
technicians are trained to fulll the product warranty
and provide after-warranty service, anywhere in the
United States and Canada.
ASSISTANCE OU SERVICE
Avant de faire un appel pour assistance ou service, veuillez vérier la section “Dépannage” ou visiter le site www.maytag.com/
help. Cette vérication peut vous faire économiser le coût d’une visite de réparation. Si vous avez encore besoin d’aide, suivre les
instructions ci-dessous.
Lors d’un appel, veuillez connaître la date d’achat et les numéros au complet de modèle et de série de votre appareil.
Ces renseignements nous aideront à mieux répondre à votre demande.
Si vous avez besoin de pièces de rechange
Si vous avez besoin de commander des pièces de rechange, nous vous recommandons d’utiliser seulement des pièces spéciées
par l’usine. Ces pièces conviendront et fonctionneront bien parce qu’elles sont fabriquées selon les mêmes spécications
précises utilisées pour construire chaque nouvel appareil MAYTAG
®
.
Pour trouver des pièces de rechange spéciées par l’usine dans votre région :
Whirlpool Canada LP - Assistance à la clientèle
1-800-807-6777 www.maytag.ca
Vous pouvez écrire en soumettant toute question
ou tout problème au :
Customer eXperience Centre
Whirlpool Canada LP
Unit 200 - 6750 Century Ave.
Mississauga, ON L5N 0B7
Dans votre correspondance, veuillez indiquer un numéro
de téléphone où on peut vous joindre dans la journée.
Nos consultants fournissent
l’assistance pour :
Procédés d’utilisation et d’entretien.N
Vente d’accessoires et de pièces de rechange.N
Les références aux concessionnaires, compagnies de service N
de réparation et distributeurs de pièces de rechange locaux.
Les techniciens de service désignés par Whirlpool Canada
LP sont formés pour remplir la garantie des produits et
fournir un service après la garantie, partout au Canada.
ou contacter votre centre de réparation désigné le plus proche ou consulter l’annuaire téléphonique des Pages Jaunes.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Maytag W10312954A Manuel utilisateur

Catégorie
Sèche-linge électriques
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues