Epson SURECOLOR SC-S80610 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português
EN
Setup Guide
FR
Guide d’installation
DE
Installationshandbuch
NL
Installatiehandleiding
IT
Guida di installazione
ES
Guía de instalación
PT
Manual de instalação
EN
Assembly
FR
DE
NL
IT
ES
PT
Assemblage
Montage
Montage
Montaggio
Montaje
Montagem
EN
Initial Setup
FR
DE
NL
IT
ES
PT
Conguration initiale
Erstkonguration
Eerste installatie
Congurazione iniziale
Instalación inicial
Conguração inicial
EN
Installing the Software
FR
DE
NL
IT
ES
PT
Installation du logiciel
Installation der Software
De software installeren
Installazione del software
Instalación del software
Instalar o Software
EN
FR
DE
NL
IT
ES
PT
Using the Printer
Utiliser l'imprimante
Drucker verwenden
De printer gebruiken
Uso della stampante
Uso de la impresora
Utilizar a Impressora
11
26
31
35
EN
Safety Instructions
Important Safety Instructions
Read all of these instructions before setting up your printer. Also be sure to follow all warnings and
instructions marked on the printer. Make sure you read the General Information (PDF) before using
the printer.
!Warning
Do not obstruct the vents on the product.
Use the printer in a location with sucient ventilation.
!Caution
Do not install or store the printer in an unstable location or a location subject to vibrations from
other equipment.
Do not install the printer in locations subject to oily smoke and dust, or in locations subject to
humidity or where it could easily get wet.
Do not tilt the product more than 10 degrees forward, back, left, or right while moving it.
Because the product is heavy, it should not be carried by one person.
When lifting the product, make sure you lift at the locations indicated in the manual.
Make sure you use the correct posture when lifting the product.
Before assembling the product, make sure you clear away the packaging sheets, packing
materials, and supplied items from the installation area.
When placing the product on a stand with casters (wheels), make sure you secure the casters
before you perform the work so that they do not move.
Do not try to move the stand while the casters (wheels) and adjusters are secured.
When moving the printer while it is on the stand, avoid locations with steps or uneven ooring.
Meaning of Symbols
!Warning
Warnings must be followed to avoid serious bodily injury.
!Caution
Cautions must be followed to avoid bodily injury.
c
Important : Important must be followed to avoid damage to this product.
Note : Notes contain useful or additional information on the operation of this
product.
FR
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité importantes
Lisez bien toutes ces consignes avant de congurer votre imprimante. Respectez bien également
tous les avertissements et toutes les consignes gurant sur l’imprimante. Assurez-vous de lire les
Informations générales (PDF) avant d'utiliser l'imprimante.
!Avertissement
Ne bouchez pas les ventilations sur le produit.
Utilisez l'imprimante dans un emplacement susamment ventilé.
!Attention
N'installez pas ou ne stockez pas l'imprimante dans un emplacement instable ou soumis aux
vibrations d'un autre équipement.
N'installez pas l'imprimante dans des emplacements soumis à de la fumée grasse et à de
la poussière, ou dans des emplacements soumis à l'humidité ou dans lesquels elle pourrait
facilement être mouillée.
N'inclinez pas le produit de plus de 10 degrés vers l'avant, l'arrière, la gauche ou la droite en le
déplaçant.
Comme le produit est lourd, il ne doit pas être porté par une seule personne.
Lors du levage du produit, assurez-vous que vous soulevez aux endroits indiqués dans le manuel.
Assurez-vous d'adopter la bonne posture quand vous soulevez le produit.
Avant d'assembler le produit, assurez-vous d'avoir retiré les feuilles de conditionnement, les
éléments d'emballage et les articles fournis de la zone d'installation.
Quand vous placez le produit sur un support avec des roulettes (roues), assurez-vous de
verrouiller solidement les roulettes avant d'eectuer la tâche de sorte qu'elles ne bougent pas.
N'essayez pas de déplacer le support tant que les roulettes (roues) et les dispositifs de réglage
sont verrouillés.
En cas de déplacement de l'imprimante alors qu'elle se trouve sur le support, évitez des
emplacements avec des marches ou un sol irrégulier.
Signication des symboles
!Avertissement
Les avertissements doivent être respectés pour éviter toute blessure
corporelle grave.
!Attention
Les mises en garde doivent être respectées pour éviter toute blessure
corporelle.
c
Important : les remarques importantes doivent être respectées pour
éviter d’endommager ce produit.
Remarque : les remarques contiennent des informations utiles ou
supplémentaires sur le fonctionnement de ce produit.
2
Instructions for Placing the Printer
Leave adequate room as shown in the table for setting up the printer.
Choose a at and stable location that can support the printer weight.
SC-S40600 series: about 279 kg
SC-S60600 series: about 291 kg
SC-S80600 series: about 284 kg
The number of power cables and total amperage are as follows:
SC-S40600 series/SC-S80600 series: 2 power cables, total amperage 20 A at 100 V or 10 A at 240 V
SC-S60600 series: 3 power cables, total amperage 21 A at 100 V or 10.5 A at 240 V
If the combined capacity can not be supplied by a single outlet, connect the cables to dierent
outlets with independent power sources.
Operate the printer under the following conditions:
Temperature: 15 to 35°C (59 to 95°F)
Humidity: 20 to 80% without condensation
Even the conditions above are met, you may not print properly if the environmental conditions
are not proper for the paper. See the instructions of the paper for more detailed information.
Keep the printer away from drying, direct sunlight, or heat sources to maintain the appropriate
humidity.
Avoid locations subject to dust and sand.
Instructions pour le placement de l’imprimante
Laissez susamment d’espace comme indiqué dans le tableau pour la mise en place de
l’imprimante.
Choisissez un emplacement plat et stable pouvant supporter le poids de l’imprimante.
Série SC-S40600 : environ 279 kg
Série SC-S60600 : environ 291 kg
Série SC-S80600 : environ 284 kg
Le nombre de câbles d'alimentation et l'ampérage total sont les suivants :
Série SC-S40600/Série SC-S80600 : 2 câbles d'alimentation, ampérage total 20 A à 100 V ou 10 A à
240 V
Série SC-S60600 : 3 câbles d'alimentation, ampérage total 21 A à 100 V ou 10,5 A à 240 V
Si la capacité combinée ne peut être fournie par une seule prise, connectez les câbles à
diérentes prises avec des sources d’alimentation indépendantes.
Utilisez l’imprimante dans les conditions suivantes :
Température : de 15 à 35 °C
Humidité : de 20 à 80 % sans condensation
Même si les conditions ci-dessus sont satisfaites, vous risquez de ne pas imprimer correctement
si les conditions ambiantes ne sont pas adaptées au papier. Reportez-vous aux instructions du
papier pour plus d’informations.
Conservez l’imprimante à l’abri du dessèchement, de la lumière directe du soleil ou des sources
de chaleur pour conserver le taux d’humidité adapté.
Évitez les emplacements soumis à la poussière et au sable.
Anleitung zum Aufstellen des Druckers
Lassen Sie ausreichend Platz, so wie in der Tabelle für die Einrichtung des Druckers angezeigt.
Wählen Sie einen achen und stabilen Standort, der das Gewicht des Druckers tragen kann.
SC-S40600-Serie: ca. 279 kg
SC-S60600-Serie: ca. 291 kg
SC-S80600-Serie: ca. 284 kg
Die Anzahl der Netzkabel und Gesamtamperezahl sind wie folgt:
SC-S40600-Serie/SC-S80600-Serie: 2 Netzkabel, Gesamtamperezahl von 20 A bei 100 V oder 10 A
bei 240 V
SC-S60600-Serie: 3 Netzkabel, Gesamtamperezahl von 21 A bei 100 V oder 10,5 A bei 240 V
Wenn die kombinierte Stromaufnahme für eine einzelne Steckdose zu hoch ist, schließen Sie die
Netzkabel an verschiedene Steckdosen in unabhängigen Stromkreisen an.
Betreiben Sie den Drucker unter folgenden Bedingungen:
Temperatur: 15 bis 35 ºC (59 bis 95 ºF)
Feuchtigkeit: 20 bis 80 % ohne Kondensation
Auch wenn die oben genannten Bedingungen erfüllt sind, kann nicht richtig gedruckt werden,
wenn die Umgebungsbedingungen für das Papier nicht erfüllt sind. Lesen Sie die Anweisungen
zum Papier für nähere Informationen.
Setzen Sie den Drucker nicht Trocknung, direktem Sonnenlicht oder Hitzequellen aus, um die
passende Feuchtigkeit zu gewährleisten.
Vermeiden Sie Orte, die Staub und Sand ausgesetzt sind.
IT
Scegliere un luogo per la stampante
ES
Selección del lugar de instalación de la impresora
PT
Escolher um Local para a Impressora
EN
Choosing a Place for the Printer
FR
Choix d’un emplacement pour l’imprimante
DE
Auswahl eines Standorts für den Drucker
NL
Een plaats voor de printer kiezen
6
IT
Disimballare
ES
Desembalar
PT
Desempacotar
EN
Unpacking
FR
Déballage
DE
Auspacken
NL
Uitpakken
A to F are not used during setup. For information on using the printer and more details,
see the “Operator’s Guide” (booklet) or the “Users Guide (online manual).
A
à
F
ne sont pas utilisés pendant l'installation. Pour plus de détails et d'informations sur l'utilisation de
l'imprimante, consultez le « Guide de l’opérateur » (livret) ou le « Guide d'utilisation » (manuel en ligne).
A
bis
F
werden während der Einrichtung nicht genutzt. Informationen zur Nutzung des Druckers und
weitere Details nden Sie im „Betriebshandbuch“ (Heft) oder im „Betriebshandbuch“ (Online-Anleitung).
A
tot
F
worden niet gebruikt tijdens de instelling. Raadpleeg de "Bedieningshandleiding" (boekje) of de
"Gebruikershandleiding" (online handleiding) voor informatie over het gebruik van de printer en meer details.
A
a
F
non vengono utilizzati durante la congurazione. Per informazioni sull'uso della stampante
e altri dettagli, consultare la “Guida per operatore (fascicoletto) o la “Guida utente (guida in linea).
A
a
F
no se utilizan durante la instalación. Para obtener información acerca de cómo usar la impresora y
otra información, consulte el “Manual del operador” (folleto) o el “Manual de usuario” (manual online).
A
a
F
não são utilizados durante a instalação. Para obter informações sobre como utilizar a impressora
e outros detalhes, consulte o "Guia do Operador" (folheto) ou o "Guia do Utilizador" (manual online).
8
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português
EN Unpacking IT Disimballare ES DesembalarFR Déballage DE Auspacken PT DesempacotarNL Uitpakken
SC-S60600 series printers come with an additional print drying system.
See the additional print drying system manual for information on installation and package contents.
Les imprimantes de la série SC-S60600 disposent d'un système supplémentaire de séchage d'impression.
Consultez le manuel du système supplémentaire de séchage d'impression pour obtenir des informations sur
l'installation et le contenu de l'emballage.
Drucker der SC-S60600-Serie sind mit einem zusätzlichen Drucktrocknungssystem ausgestattet.
Informationen zu Installation und Lieferumfang entnehmen Sie bitte der Anleitung des zusätzlichen
Drucktrocknungssystems.
Printers van de SC-S60600-serie worden geleverd met een aanvullend droogsysteem voor de afdrukken.
Raadpleeg de handleiding van het aanvullend droogsysteem voor de afdrukken voor informatie over de
installatie en de inhoud van de verpakking.
Le stampanti serie SC-S60600 dispongono di un asciugatore addizionale.
Consultare il manuale dell'asciugatore addizionale per informazioni sull'installazione e i contenuti della
confezione.
Las impresoras SC-S60600 series incluyen un Sistema de secado de impresión adicional.
Consulte el Manual del sistema de secado de impresión adicional para obtener información acerca de la
instalación y el contenido del paquete.
As impressoras da série SC-S60600 possuem um sistema de secagem de impressão adicional.
Consulte o manual do sistema de secagem adicional para informações sobre a instalação e conteúdos da
embalagem.
9
EN Unpacking IT Disimballare ES DesembalarFR Déballage DE Auspacken PT DesempacotarNL Uitpakken
!Caution:
Before assembling the printer, clear the work area by putting away the removed packing materials and bundled items.
!Attention :
Avant d’assembler l’imprimante, nettoyez la zone de travail en éloignant tous les matériaux d’emballage et les éléments fournis.
!Vorsicht:
Bevor Sie den Drucker montieren, räumen Sie die Arbeitsäche frei, indem Sie die Verpackungsmaterialien entfernen.
!Opgelet:
Maak de werkruimte vrij voor het monteren van de printer door de verwijderde verpakkingsmaterialen en gebundelde onderdelen op te bergen.
!Attenzione:
Prima di assemblare la stampante, pulire l'area di lavoro rimuovendo i materiali d'imballo e confezionamento.
!Precaución:
Antes de montar la impresora, limpie el área de trabajo retirando los materiales de embalaje extraídos y los elementos incluidos.
!Cuidado:
Antes de montar a impressora, arrume a área de trabalho, removendo os materiais de embalagem e itens agrupados.
10
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português
IT
Montaggio
ES
Montaje
PT
Montagem
Stand
Support
Ständer
Onderstel
Base
Soporte
Suporte
EN
Assembly
FR
Assemblage
DE
Montage
NL
Montage
It is recommended to assemble the stand by a group of three.
Trois personnes sont nécessaires à l’assemblage du support.
Es wird empfohlen, den Ständer mit einer Gruppe von drei
Personen zu montieren.
Het is raadzaam het onderstel door drie mensen te laten
monteren.
Si raccomanda di assemblare la base con un gruppo di tre.
Se recomienda montar el soporte entre tres personas.
Recomenda-se a montagem do suporte por um grupo de três
pessoas.
[1] [2] [3]
[4] [5]
11
EN Assembly IT Montaggio ES MontajeFR Assemblage DE Montage PT MontagemNL Montage
[6] [7]
Printer Installation
Installation de l’imprimante
Druckerinstallation
Printerinstallatie
Installazione della stampante
Instalación de la impresora
Instalação da Impressora
[1]
c
Before using the printer, be sure the stand is xed in place. When moving the printer unlock the casters.
Avant d’utiliser l’imprimante, assurez-vous que le support est xé bien en place. Lorsque vous déplacez l’imprimante,
déverrouillez les roulettes.
Bevor Sie den Drucker benutzen, stellen Sie sicher, dass der Ständer xiert ist. Entsperren Sie beim Bewegen des Druckers die
Transportrollen.
Zorg dat het onderstel op zijn plaats is vastgezet alvorens de printer in gebruik te nemen. Als u de printer verplaatst, moet u de
wieltjes losmaken.
Prima di utilizzare la stampante, assicurarsi che la base sia ben ssata. Per muovere la stampante, sbloccare le ruote girevoli.
Antes de utilizar la impresora, asegúrese de que el soporte está jo. Cuando traslade la impresora, desbloquee las ruedas.
Antes de usar a impressora, certique-se de que o suporte está xo no lugar. Ao mover a impressora, destrave as rodas.
12
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português
EN Assembly IT Montaggio ES MontajeFR Assemblage DE Montage PT MontagemNL Montage
[3][2]
[4]
!Caution:
When carrying the printer, use at least eight persons.
!Attention :
N’essayez pas de soulever l’imprimante si vous êtes moins de huit personnes.
!Vorsicht:
Wenn Sie den Drucker tragen, tun Sie dies mit mindestens acht Personen.
!Opgelet:
Draag de printer met minstens acht personen.
!Attenzione:
Per trasportare la stampante, occorrono almeno otto persone.
!Precaución:
Serán necesarias al menos ocho personas para transportar la impresora.
!Cuidado:
A impressora deverá ser transportada por, pelo menos, oito pessoas.
13
EN Assembly IT Montaggio ES MontajeFR Assemblage DE Montage PT MontagemNL Montage
[5]
[7]
[9]
[6]
[8]
!Caution:
Be careful not to trap your hands or ngers when opening or closing the front cover.
!Attention :
Veillez à ne pas vous coincer les mains ou les doigts lorsque vous ouvrez ou fermez le capot avant.
!Vorsicht:
Achten Sie darauf, Ihre Hände oder Finger beim Önen oder Schließen der vorderen Abdeckung nicht einzuklemmen.
!Opgelet:
Pas op dat uw handen of vingers niet bekneld raken bij het openen of sluiten van het voorste deksel.
!Attenzione:
Fare attenzione a non schiacciarsi le mani o le dita durante l'apertura o la chiusura dello sportello frontale.
!Precaución:
Tenga cuidado de no pillarse las manos ni los dedos al abrir o cerrar la tapa delantera.
!Cuidado:
Tenha cuidado para não entalar as suas mãos ou dedos ao abrir ou fechar a tampa frontal.
14
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português
c
Place the caution label for your language over the English label.
Placez l'étiquette d'avertissement de votre langue au-dessus de l'étiquette en anglais.
Platzieren Sie das Warnetikett in Ihrer Sprache über dem englischen Etikett.
Plaats het waarschuwingslabel voor uw taal over het Engelse label.
Apporre l'etichetta di attenzione nella propria lingua sopra l'etichetta in inglese.
Coloque la etiqueta de precaución de su idioma sobre la etiqueta en inglés.
Coloque a etiqueta de advertência no seu idioma por cima da etiqueta em inglês.
[10]
[11]
[12]
EN Assembly IT Montaggio ES MontajeFR Assemblage DE Montage PT MontagemNL Montage
The lid of the Waste Ink Bottle is required when disposing of the waste ink. Keep the lid. Do not throw it away.
Vous devez utiliser le couvercle du Bidon d'encre résiduelle lorsque vous jetez l’encre résiduelle. Gardez le couvercle. Ne le jetez pas.
Der Deckel des Resttintenbehälter ist erforderlich zur Entsorgung der Resttinte. Behalten Sie den Deckel. Schmeißen Sie ihn nicht weg.
De dop van de Inktes is vereist bij het afvoeren van overtollig inkt. Bewaar de dop. Gooi deze niet weg.
Il coperchio della Tanica di scarico inchiostro è necessario per lo smaltimento dell'inchiostro esausto. Conservare il tappo. Non
gettarlo via.
Para tirar la tinta sobrante, será necesaria la tapa del Recipiente para tinta sobrante. Guarde la tapa. No la tire.
A tampa da Frasco de desperdicio de tinta é necessária quando se descarta a tinta residual. Guarde a tampa. Não a deite fora.
15
EN Assembly IT Montaggio ES MontajeFR Assemblage DE Montage PT MontagemNL Montage
Next, remove the following items from the packaging and install them in order: auto take-up reel unit > tension bar > media
feeding unit
.
Puis retirez les éléments suivants de l'emballage et installez-les dans l'ordre : enrouleur papier Automatique >
barre de tension
> unité chargement papier .
Entfernen Sie anschließend die folgenden Artikel aus der Verpackung und installieren Sie sie der Reihe nach: Aufrolleinheit
>
Spannungsstange
> Medieneinzugseinheit .
Verwijder dan de volgende items uit de verpakking en installeer ze op volgorde: automatische oproleenheid
>
spanningsstang
> mediadoorvoer eenheid .
Quindi, rimuovere i seguenti elementi dalla confezione e installarli in ordine: riavvolgitore automatico
> barra di tensione >
unità di alimentazione supporto
.
A continuación, extraiga los siguiente artículos del paquete e instálelos en este orden: Unidad de recogida automática
> Barra
de tensión
> Unidad alimentadora de documentos .
Em seguida, retire os seguintes itens da embalagem e instale-os por ordem: Unidade de rebobinagem automática
> barra de
tensão
> Unidade de alimentação de papel .
Auto Take-up Reel Unit
Enrouleur papier Automatique
Aufrolleinheit
Automatische oproleenheid
Riavvolgitore automatico
Unidad de recogida automatica
Unidade de rebobinagem
automática
16
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português
EN Assembly IT Montaggio ES MontajeFR Assemblage DE Montage PT MontagemNL Montage
[1] [2]
c
Carry the Auto Take-up Reel Unit using two persons, each holding the two bars as shown in the gure on the right.
Prévoyez deux personnes pour porter l’Enrouleur papier Automatique, chacune tenant les deux barres comme illustré sur la gure de droite.
Tragen Sie die Aufrolleinheit mit zwei Personen, von denen jede die beiden Stangen wie auf der rechten Abbildung dargestellt halten muss.
Draag de Automatische oproleenheid met twee personen waarbij elke persoon de twee stangen vasthoudt zoals rechts in de afbeelding aangeduid.
Eseguire il trasporto del Riavvolgitore automatico con due persone, ognuna delle quali mantiene due barre come mostrato nella gura a destra.
Con la ayuda de dos personas, transporte la Unidad de recogida automatica, ambas sujetando las dos barras, tal y como se muestra en la
gura de la derecha.
A Unidade de rebobinagem automática deverá ser transportada por duas pessoas, cada uma segurando nas duas barras conforme
ilustrado na gura à direita.
[3]
17
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português
[7] [8]
[9] [10]
EN Assembly IT Montaggio ES MontajeFR Assemblage DE Montage PT MontagemNL Montage
Media Feeding Unit
Unité chargement papier
Medieneinzugseinheit
Mediadoorvoer eenheid
Unità di alimentazione supporto
Unidad alimentadora de
documentos
Unidade de alimentação de papel
19
EN Assembly IT Montaggio ES MontajeFR Assemblage DE Montage PT MontagemNL Montage
c
Two people should hold the two bars when carrying the Media Feeding Unit.
Remove the roll core from the Media Feeding Unit before installing. Do not throw this away as it will be used as the roll core for the new
media.
Deux personnes doivent tenir les deux barres lors du transport de l'Unité chargement papier.
Retirez le mandrin de l'Unité chargement papier avant l'installation. Ne le jetez pas car il servira de mandrin pour le nouveau support.
Greifen Sie beim Tragen der Medieneinzugseinheit die beiden Stangen.
Entfernen Sie vor der Installation den Spulenkern aus der Medieneinzugseinheit. Werfen Sie ihn nicht weg, da er für neue Medien als
Rollenkern verwendet wird.
Twee mensen moeten de twee stangen vasthouden wanneer ze de Mediadoorvoer eenheid dragen.
Verwijder de rolkern van de Mediadoorvoer eenheid voordat u de installatie start. Gooi dit niet weg omdat het zal worden gebruikt als de rolkern
voor de nieuwe media.
Due persone devono tenere le due barre durante il trasporto dell'Unità di alimentazione supporto.
Rimuovere l'anima del rotolo dall'Unità di alimentazione supporto prima dell'installazione. Non gettarla via in quanto verrà utilizzata come
anima del rotolo del nuovo supporto.
Cuando se transporte la Unidad alimentadora de documentos, dos personas deberán sujetar las dos barras.
Extraiga el centro del rollo de la Unidad alimentadora de documentos antes de instalarla. No lo tire, ya que se utilizará como centro del rollo
del nuevo soporte.
Duas pessoas devem segurar as duas barras ao transportar a Unidade de alimentação de papel.
Retire o rolo central da Unidade de alimentação de papel antes de proceder à instalação. Não o deite fora porque este será utilizado como rolo central
para o novo papel.
[1] [2]
20
A
B
B
A
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português
[3]
EN Assembly IT Montaggio ES MontajeFR Assemblage DE Montage PT MontagemNL Montage
[4]
c
Fasten the screws on the
A
side, keeping the pipes pressed as shown, and then fasten the screws on the
B
side.
Serrez les vis sur le côté
A
, tout en appuyant sur les tuyaux comme illustré, puis serrez les vis sur le côté
B
.
Bringen Sie die Schrauben auf der
A
-Seite an, halten Sie die Röhren wie abgebildet gedrückt und bringen Sie dann die Schrauben auf der
B
-Seite an.
Draai de schroeven op zijde
A
vast en druk op de pijpen zoals afgebeeld. Draai vervolgens de schroeven op zijde
B
vast.
Fissare le viti sul lato
A
, tenendo premuti i tubi come mostrato, quindi ssare le viti sul lato
B
.
Apriete los tornillos de la parte
A
mientras sujeta los tubos tal y como se muestra en la imagen. A continuación, apriete los tornillos de la parte
B
.
Aperte os parafusos no lado
A
, mantendo os tubos pressionados conforme mostrado e, de seguida, aperte os parafusos no lado
B
.
21
A
B
EN Assembly IT Montaggio ES MontajeFR Assemblage DE Montage PT MontagemNL Montage
[2]
[4]
[3]
[5]
Connecting Cables
Raccordement des câbles
Kabel anschließen
Kabels aansluiten
Cavi di connessione
Conexión de los cables
Ligar os Cabos
[1]
22
A
B
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português
EN Assembly IT Montaggio ES MontajeFR Assemblage DE Montage PT MontagemNL Montage
!Warning:
Use only the type of power source indicated on the printer’s label.
!Avertissement :
Utilisez uniquement le type de source d’alimentation électrique indiqué sur l’étiquette de l’imprimante.
!Warnung:
Verwenden Sie nur die Art der Stromversorgung die auf dem Drucker-Etikett angegeben ist.
!Waarschuwing:
Gebruik alleen het type voedingsbron dat op het etiket van de printer staat vermeld.
!Avvertenza:
Usare solo il tipo di sorgente di alimentazione indicato sull'etichetta della stampante.
!Advertencia:
Utilice únicamente el tipo de suministro de alimentación indicado en la etiqueta de la impresora.
!Aviso:
Utilize apenas o tipo de fonte de alimentação indicada na etiqueta da impressora.
[8]
[10]
[9]
[6] [7]
23
EN Assembly IT Montaggio ES MontajeFR Assemblage DE Montage PT MontagemNL Montage
c
Check that the status of the levels are OK as shown in the illustration before moving to the next
step.
The indicates that the status of the printer is not level. You can adjust the printers level by using
the adjusters.
After adjusting the adjusters, we recommend checking that the casters are raised from the oor.
Vériez que l'état des niveaux est OK comme indiqué dans l'illustration avant de passer à l'étape
suivante.
Le indique que l'état de l'imprimante n'est pas horizontal. Vous pouvez régler le niveau de
l'imprimante en utilisant les dispositifs de réglage.
Après avoir ajusté les dispositifs de réglage, nous vous conseillons de vérier que les roulettes sont
surélevées par rapport au sol.
Prüfen Sie, ob der Status der Nivellierfüße wie abgebildet OK ist, bevor Sie zum nächsten Schritt
übergehen.
Dies
zeigt an, dass der Drucker nicht nivelliert ist. Sie können den Druckerstand mit Hilfe der
Einsteller anpassen.
Nach Anpassung der Einsteller sollten Sie prüfen, ob die Transportrollen vom Boden angehoben
sind.
Controleer of de status van de niveaus OK zijn zoals weergegeven in de afbeelding voordat u naar
de volgende stap gaat.
De
geeft aan dat de status van de printer niet horizontaal is. U kunt het niveau van de printer
aanpassen met de regelaars.
Na het aanpassen van de regelaars, raden wij u aan om te controleren of de wieltjes van de vloer
worden getild.
Vericare che lo stato dei livelli sia OK come mostrato nell'illustrazione prima di passare alla fase
successiva.
indica che la stampante non è in piano. È possibile regolare il livello della stampante utilizzando i
regolatori.
Dopo aver regolato i regolatori, si consiglia di vericare che le ruote girevoli siano sollevate dal
pavimento.
Compruebe que el estado de los niveles es OK, como se muestra en el dibujo, antes de pasar al
siguiente paso.
El
indica que el estado de la impresora no está nivelado. Puede ajustar el nivel de la impresora
utilizando los ajustes.
Después de ajustar los ajustes, le recomendamos que verique que las ruedas estén levantadas del
suelo.
Verique se o estado dos níveis está OK tal como ilustrado antes de passar ao passo seguinte.
indica que a impressora não está nivelada. Pode ajustar o nível da impressora utilizando os
niveladores.
Após ajustar os niveladores, recomendamos que verique se as rodas estão levantadas do chão.
24
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português
EN Assembly IT Montaggio ES MontajeFR Assemblage DE Montage PT MontagemNL Montage
Additional Print Drying System (SC-S60600 Series Only)
Système supplémentaire de séchage d'impression (Série SC-S60600 uniquement)
Zusätzliches Drucktrocknungssystem (nur SC-S60600-Serie)
Aanvullend droogsysteem voor de afdrukken (alleen SC-S60600-serie)
Asciugatore addizionale (solo serie SC-S60600)
Sistema de secado de impresión adicional (solo para SC-S60600 Series)
Sistema de Secagem de Impressão Adicional (Apenas série SC-S60600)
c
See the manual supplied with the additional print drying system to install it correctly.
Consultez le manuel fourni avec le système supplémentaire de séchage d'impression pour l'installer correctement.
Beachten Sie zur ordnungsgemäßen Installation die mit dem zusätzlichen Drucktrocknungssystem gelieferte Anleitung.
Raadpleeg de handleiding die bij het aanvullend droogsysteem voor de afdrukken is geleverd voor een correcte installatie.
Consultare il manuale in dotazione con l'asciugatore addizionale per l'installazione corretta.
Consulte el manual que se incluye con el Sistema de secado de impresión adicional para instalarlo correctamente.
Consulte o manual fornecido com o sistema de secagem de impressão adicional para instalá-lo corretamente.
25
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35

Epson SURECOLOR SC-S80610 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à