Lincoln Electric Red-D-Arc GX300 Mode d'emploi

Catégorie
Système de soudage
Taper
Mode d'emploi
RED-D-ARC
GX 300
IMF10047-C
Avril , 2013
Appareil de Soudage Red-D-Arc Fabriquée Conformément aux Spécifications
La sécurité dépend de vous
S’applique aux machines dont le numéro de code est :
11678, 11740, 11795, 11802, 12098
La Plus Grande Flotte d’Appareils de Soudage
d’Amérique du Nord
MANUEL DE L’OPÉRATEUR
(
Cette soudeuse RED-D-ARC a été fabriquée conformément aux
spécifications de conception de RED-D-ARC Série Extrêmement
Lourde de Lincoln Electric.
Cette soudeuse a été conçue et fabriquée en tenant compte de la sécurité.
Toutefois, la sécurité en général peut être accrue grâce à une bonne installa-
tion... et à la plus grande prudence de votre part.
NE PAS INSTALLER, UTILISER OU RÉPARER CE MATÉRIEL SANS AVOIR
LU CE MANUEL ET LES MESURES DE SÉCURITÉ QU’IL CONTIENT. Et,
par dessus tout, réfléchir avant d’agir et exercer la plus grande prudence.
i
SÉCURITÉ
i
LE SOUDAGE À L’ARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. SE PROTÉGER ET PROTÉGER LES AUTRES CONTRE LES BLESSURES
GRAVES VOIRE MORTELLES. ÉLOIGNER LES ENFANTS. LES PERSONNES QUI PORTENT UN STIMULATEUR CARDIAQUE
DEVRAIENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT D’UTILISER L’APPAREIL.
Prendre connaissance des caractéristiques de sécurité suivantes. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la
sécurité, on recommande vivement d’acheter un exemplaire de la norme Z49.1, de l’ANSI auprès de l’American Welding
Society, P.O. Box 350140, Miami, Floride 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. On peut se procurer un exemplaire gratuit
du livret «Arc Welding Safety» E205 auprès de la société Lincoln Electric, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-
1199.
S’ASSURER QUE LES ÉTAPES D’INSTALLATION, D’UTILISATION, D’ENTRETIEN ET DE RÉPARATION
NE SONT CONFIÉES QU’À DES PERSONNES QUALIFIÉES.
AVERTISSEMENT
LES CHAMPS
ELECTROMAGNÉTIQUES
peuvent être dangereux.
2.a. ElectriLe courant électrique qui circule dans les conducteurs
crée des champs électromagnétiques locaux. Le courant de
soudage crée des champs magnétiques autour des câbles
et des machines de soudage..
2.b. Les champs électromagnétiques (EMF)peuvent créer des
interférences pour les stimulateurs cardiaques, et les
soudeurs qui portent un stimulateur cardiaque devraient
consulter leur médecin avant d’entreprendre le soudage
2.c. Lexposition aux champs électromagnétiques lors du
soudage peut avoir d’autres effets sur la santé que l’on ne
connaît pas encore.
2.d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin
de réduire au minimum l’exposition aux champs électromag-
nétiques du circuit de soudage:
2.d.1.
Regrouper les câbles d’électrode et de retour. Les
fixer si possible avec du ruban adhésif.
2.d.2. Ne jamais entourer le câble électrode autour du corps.
2.d.3. Ne pas se tenir entre les câbles d’électrode et de
retour. Si le câble d’électrode se trouve à droite, le
ble de retour doit également se trouver à droite.
2.d.4. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près
possible de la zone de soudage.
2.d.4. Ne pas travailler juste à côté de la source de courant
de soudage.
1.h. Pour éviter de sébouillanter, ne pas
enlever le bouchon sous pression du
radiateur quand le moteur est chaud.
AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65
Les gaz d’échappement du moteur diesel et certains de
leurs constituants sont connus par l’État de Californie
pour provoquer le cancer, des malformations ou autres
dangers pour la reproduction.
Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des
produits chimiques connus par l’État de Californie pour
provoquer le cancer, des malformations et des dangers
pour la reproduction.
Ceci S’applique Aux Moteurs Diesel.
Ceci S’applique Aux Moteurs À Essence.
POUR LES GROUPES
ÉLECTROGÈNES
1.a. Arrêter le moteur avant de dépanner et d’entretenir à moins
qu’il ne soit nécessaire que le moteur tourne pour effectuer
l e n t r e t i e n . _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ -
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
1.b. Ne faire fonctionner les moteurs qu’à l’ex-
térieur ou dans des endroits bien aérés ou
encore évacuer les gaz d’échappement du
moteur à l’extérieur.
____________________________________
1.c. Ne pas faire le plein de carburant près d’une
flamme nue, d’un arc de soudage ou si le
moteur tourne. Arrêter le moteur et le laisser
refroidir avant de faire le plein pour empêch-
er que du carburant renversé ne se vaporise
au contact de pièces du moteur chaudes et
ne s’enflamme. Ne pas renverser du carbu-
rant quand on fait le plein. Si du carburant
s’est renversé, l’essuyer et ne pas remettre
le moteur en marche tant que les vapeurs
n’ont pas été éliminées.
____________________________________________________
1.d. Les protecteurs, bouchons, panneaux et dispositifs de sécu-
rité doivent être toujours en place et en bon état. Tenir les
mains, les cheveux, les vêtements et les outils éloignés des
courroies trapézoïdales, des engrenages, des ventilateurs et
d’autres pièces en mouvement quand on met en marche,
utilise ou répare le matériel.
____________________________________________________
1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de déposer les
protecteurs de sécuri pour effectuer l’entretien prescrit.
Ne déposer les protecteurs que quand c’est nécessaire et
les remettre en place quand l’entretien prescrit est terminé.
Toujours agir avec la plus grande prudence quand on tra-
vaille près de pièces en mouvement.
_________________________________________
1.f. Ne pas mettre les mains près du ventilateur
du moteur. Ne pas appuyer sur la tige de
commande des gaz pendant que le moteur
tourne.
_____________________________________________
1.g.Pour ne pas faire démarrer accidentellement les moteurs à
essence en effectuant un réglage du moteur ou en entre-
tenant le groupe électrogène de soudage, de connecter les
fils des bougies, le chapeau de distributeur ou la magnéto
GX 300
ii
SÉCURITÉ
ii
LE RAYONNEMENT DE
L'ARC peut brûler.
4.a. Utiliser un masque à serre-tête avec oculaire fil-
trant adéquat et protège-oculaire pour se protéger les
yeux contre les étincelles et le rayonnement de l'arc
quand on soude ou quand on observe l'arc de soudage.
Le masque à serre-tête et les oculaires filtrants doivent être conformes
aux normes ANSI Z87.1.
4.b. Utiliser des vêtements adéquats en tissu ignifugé pour se protéger
et protéger les aides contre le rayonnement de l'arc.
4.c. Protéger les autres emplos à proximité en utilisant des par-
avents ininflammables convenables ou les avertir de ne pas
regarder l'arc ou de ne pas s'exposer au rayonnement de l'arc ou
aux projections ou au métal chaud.
LES CHOCS
ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
3.a. Les circuits de l’électrode et de retour (ou
masse) sont sous tension quand la source de
courant est en marche. Ne pas toucher ces
pièces sous tension les mains nues ou si l’on porte des te-
ments mouillés. Porter des gants isolants secs et ne comportant
pas de trous.
3.b. S'isoler de la pièce et de la terre en utilisant un moyen d'iso-
lation sec. S'assurer que l'isolation est de dimensions suff-
isantes pour couvrir entièrement la zone de contact
physique avec la pièce et la terre.
En plus des consignes de sécurité normales, si l'on doit
effectuer le soudage dans des conditions dangereuses
au point de vue électrique (dans les endroits humides
ou si l'on porte des vêtements mouillés; sur les con-
structions métalliques comme les sols, les grilles ou les
échafaudages; dans une mauvaise position par exemple
assis, à genoux ou couché, s’il y a un risque élevé de
contact ivitable ou accidentel avec la pièce ou la
terre) utiliser le matériel suivant :
Source de courant (fil) à tension constante c.c. semi-
automatique.
• Source de courant (électrode enrobée) manuelle c.c.
• Source de courant c.a. à tension réduite.
3.c. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévi-
doir, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage
semi-automatique sont également sous tension.
3.d. Toujours s'assurer que le câble de retour est bien connecté
au métal soudé. Le point de connexion devrait être le plus
près possible de la zone soudée.
3.e. Raccorder la pièce ou le métal à souder à une bonne prise
de terre.
3.f.
Tenir le porte-électrode, le connecteur de pièce, le câble de
soudage et l'appareil de soudage dans un bon état de fonc-
tionnement. Remplacer l'isolation endommagée.
3.g. Ne jamais tremper l'électrode dans l'eau pour la refroidir.
3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces sous tension
des porte-électrodes connectés à deux sources de courant
de soudage parce que la tension entre les deux peut corre-
spondre à la tension à vide totale des deux appareils.
3.i. Quand on travaille au-dessus du niveau du sol, utiliser une
ceinture de sécurité pour se protéger contre les chutes en
cas de choc.
3.j. Voir également les points 6.c. et 8.
LES FUMÉES ET LES
GAZ peuvent être
dangereux.
5.a.
Le soudage peut produire des fumées et des gaz dan-
gereux pour la santé. Éviter d'inhaler ces fumées et ces gaz.
Quand on soude, tenir la tête à l'exrieur des fues.
Utiliser un système de ventilation ou d'évacuation suffisant
au niveau de l'arc pour évacuer les fumées et les gaz de la
zone de travail. Quand on soude avec des électrodes qui
cessitent une ventilation spéciale comme les élec-
trodes en acier inoxydable ou pour revêtement dur (voir
les directives sur le contenant ou la fiche signalétique)
ou quand on soude de l'acier au plomb ou cadmié ainsi
que d'autres métaux ou revêtements qui produisent des
fumées très toxiques, limiter le plus possible l'exposi-
tion et au-dessous des valeurs limites d'exposition (TLV)
en utilisant une ventilation mécanique ou par aspiration
à la source. Dans les espaces clos ou dans certains cas
à l'extérieur, un appareil respiratoire peut être néces-
saire. Des précautions supplémentaires sont également
nécessaires quand on soude sur l'acier galvanisé.
5. b. Le fonctionnement de l’appareil de contrôle des vapeurs de
soudage est affecté par plusieurs facteurs y compris l’utili-
sation et le positionnement corrects de l’appareil, son entre-
tien ainsi que la procédure de soudage et l’application con-
cernées. Le niveau d’exposition aux limites crites par
OSHA PEL et ACGIH TLV pour les ouvriers doit être vérifié
au moment de l’installation et de façon périodique par la
suite afin d’avoir la certitude qu’il se trouve dans l’intervalle
en vigueur.
5.c.
Ne pas souder dans les endroits à proximi des vapeurs
d'hydrocarbures chlorés provenant des opérations de
dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
le rayonnement de l'arc peuvent réagir avec les vapeurs de
solvant pour former du phosgène, gaz très toxique, et
d'autres produits irritants.
5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l'arc peu-
vent chasser l'air et provoquer des blessures graves voire
mortelles. Toujours utiliser une ventilation suffisante, spé-
cialement dans les espaces clos pour s'assurer que l'air
inhalé ne présente pas de danger.
5.e. Lire et comprendre les instructions du fabricant pour cet
appareil et le matériel de réserve à utiliser, y compris la
fiche de données de sécurité des matériaux (MSDS) et suiv-
re les pratiques de curité de l’employeur. Les fiches
MSDS sont disponibles auprès du distributeur de matériel
de soudage ou auprès du fabricant.
5.f. Voir également le point 1.b.
iii
SÉCURITÉ
iii
GX 300
Pour des Appareils à
Puissance ÉLECTRIQUE
8.a. Couper l'alimentation d'entrée en utilisant le
disjoncteur à la boîte de fusibles avant de
travailler sur le matériel.
8.b. Installer le matériel conformément au Code Électrique
National des États Unis, à tous les codes locaux et aux
recommandations du fabricant.
8.c. Mettre à la terre le matériel conformément au Code Élec-
trique National des États Unis et aux recommandations du
fabricant.
LES BOUTEILLES peu-
vent exploser si elles
sont endommagées.
7.a. N'utiliser que des bouteilles de gaz com-
primé contenant le gaz de protection con-
venant pour le procédé utilisé ainsi que des
détendeurs en bon état conçus pour les gaz et la pression util-
isés. Choisir les tuyaux souples, raccords, etc. en fonction de
l'application et les tenir en bon état.
7.b. Toujours tenir les bouteilles droites, bien fies par une
chaîne à un chariot ou à support fixe.
7.c. On doit placer les bouteilles :
Loin des endroits où elles peuvent être frappées ou
endommagées.
À une distance de sécurité des opérations de soudage à
l'arc ou de coupage et de toute autre source de chaleur,
d'étincelles ou de flammes.
7.d. Ne jamais laisser l'électrode, le porte-électrode ou toute
autre pièce sous tension toucher une bouteille.
7.e. Éloigner la tête et le visage de la sortie du robinet de la
bouteille quand on l'ouvre.
7.f. Les bouchons de protection des robinets doivent toujours
être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est
utilisée ou raccordée en vue de son utilisation.
7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz com-
primé, et le matériel associé, ainsi que la publication P-1 de
la CGA “Précautions pour le Maniement en toute Sécurité de
Gaz Comprimés dans des Cylindres », que l'on peut se pro-
curer aups de la Compressed Gas Association, 1235
Jefferson Davis Highway, Arlington, VA22202.
LES ÉTINCELLES DE
SOUDAGE peuvent
provoquer un incendie
ou une explosion.
6.a. Enlever les matières inflammables de la zone
de soudage. Si ce n'est pas possible, les recouvrir pour
empêcher que les étincelles de soudage ne les atteignent. Les
étincelles et projections de soudage peuvent facilement s'infiltr-
er dans les petites fissures ou ouvertures des zones environ-
nantes. Éviter de souder près des conduites hydrauliques. On
doit toujours avoir un extincteur à portée de la main.
6.b. Quand on doit utiliser des gaz comprimés sur les lieux de tra-
vail, on doit prendre des précautions spéciales pour éviter les
dangers. Se référer à la Sécurité pour le Soudage et le
Coupage” (ANSI Z49.1) et les consignes d'utilisation relatives
au matériel.
6.c. Quand on ne soude pas, s'assurer qu'aucune partie du circuit
de l'électrode ne touche la pièce ou la terre. Un contact acci-
dentel peut produire une surchauffe et créer un risque d'in-
cendie.
6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts ou
des contenants sans avoir pris les mesures qui s'imposent pour
s'assurer que ces opérations ne produiront pas des vapeurs
inflammables ou toxiques provenant des substances à l'in-
térieur. Elles peuvent provoquer une explosion même si elles
ont été «nettoyées». For information, purchase
“Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding
and Cutting of Containers and Piping That Have Held
Hazardous Substances”, AWS F4.1 from the American Welding
Society
(see address above).
6.e. Mettre à l'air libre les pces moulées creuses ou les con-
tenants avant de souder, de couper ou de chauffer. Elles peu-
vent exploser.
6.f. Les étincelles et les projections sont expules de l'arc de
soudage. Porter des vêtements de protection exempts d'huile
comme des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon
sans revers, des chaussures montantes et un casque ou autre
pour se protéger les cheveux. Utiliser des bouche-oreilles
quand on soude hors position ou dans des espaces clos.
Toujours porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux
quand on se trouve dans la zone de soudage.
6.g. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de
la zone de soudage. Si les câbles de retour sont connectés à
la charpente du bâtiment ou à d'autres endroits éloignés de la
zone de soudage cela augmente le risque que le courant de
soudage passe dans les chaînes de levage, les câbles de grue
ou autres circuits auxiliaires. Cela peut créer un risque d'in-
cendie ou surchauffer les chaînes de levage ou les câbles et
entraîner leur défaillance.
6.h. Voir également le point 1.c.
6.i. Lire et appliquer la Norme NFPA 51B “pour la Prévention des
Incendies Pendant le Soudage, le Coupage et dAutres
Travaux Impliquant de la Chaleur”, disponible auprès de NFPA,
1 Batterymarch Park,PO Box 9101, Quincy, Ma 022690-9101.
6.j. Ne pas utiliser de source de puissance de soudage pour le
dégel des tuyauteries.
Se référer à http://www.lincolnelectric.com/safety pour des informations supplémentaires en matière de sécurité.
iv
SÉCURITÉ
iv
GX 300
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions
et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce
manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suiv-
antes:
Sûreté Pour Soudage A L’Arc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à l’électrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien s’isoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une grande
partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans l’eau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder
parce que la tension entre les deux pinces peut être le
total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode s’applicuent aussi au pistolet de
soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger
contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais
enrouler le câble-électrode autour de n’importe quelle partie
du corps.
3. Un coup d’arc peut être plus sévère qu’un coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi qu’un verre blanc afin de se protéger les yeux du ray-
onnement de l’arc et des projections quand on soude ou
quand on regarde l’arc.
b. Porter des tements convenables afin de proger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
l‘arc.
c. Protéger lautre personnel travaillant à proximité au
soudage à l’aide d’écrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de larc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres
de l’huile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pan-
talons sans revers, et chaussures montantes.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où l’on pique le laitier.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque d’incendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque d’incendie.
8. S’assurer que la masse est connectée le plus prés possible
de la zone de travail qu’il est pratique de le faire. Si on place
la masse sur la charpente de la construction ou d’autres
endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
de voir passer le courant de soudage par les chaines de lev-
age, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer
des risques d’incendie ou d’echauffement des chaines et des
câbles jusqu’à ce qu’ils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
d’opérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de l’arc peuvent réagir avec les vapeurs
du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique)
ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,
voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA
Standard W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de
l’électricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif
de montage ou la piece à souder doit être branc à une
bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, I’installation et l’entretien du poste seront
effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à l’interieur de poste, la debranch-
er à l’interrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de reté à leur
place.
vv
Merci
d’avoir choisi un produit de QUALITÉ Lincoln Electric. Nous tenons à ce que
vous soyez fier dutiliser ce produit Lincoln Electric tout comme nous
sommes fiers de vous livrer ce produit.
Lisez complètement ce Manuel de lOpérateur avant d’essayer d’utiliser cet appareil. Gardez ce manuel et maintenez-le
à portée de la main pour pouvoir le consultez rapidement. Prêtez une attention toute particulière aux consignes de sécurité
que nous vous fournissons pour votre protection. Le niveau dimportance à attacher à chacune delle est expliqué ci-après :
AVERTISSEMENT
C
et avis apparaît quand on doit suivre scrupuleusement les informations pour éviter les blessures graves voire mortelles.
et avis apparaît quand on doit suivre les informations pour éviter les blessures légères ou les dommages du matériel.
ATTENTION
Veuillez examiner immédiatement le carton et le matériel
Quand ce matériel est expédié, son titre passe à l’acheteur dès que le transporteur le reçoit. Par conséquent,
les réclamations pour matériel endommagé au cours du transport doivent êtes faites par l’acheteur contre la
société de transport au moment de la réception.
Veuillez inscrire ci-dessous les informations sur l’identification du matériel pour pouvoir s’y reporter ultérieure-
ment. Vous trouverez cette information sur la plaque signalétique de votre machine.
Produit _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro de Modèle _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro e code / Code d’achat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro de série _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Date d’achat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Lieu d’achat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Chaque fois que vous désirez des pièces de rechange ou des informations sur ce matériel, indiquez toujours
les informations que vous avez inscrites ci-dessus.
POLITIQUE D’ASSISTANCE AU CLIENT
Les activités commerciales de The Lincoln Electric Company sont la fabrication et la vente d’appareils de soudage de grande qualité, les
pièces de rechange et les appareils de coupage. Notre fi est de satisfaire les besoins de nos clients et de dépasser leur attente.
Quelquefois, les acheteurs peuvent demander à Lincoln Electric de les conseiller ou de les informer sur l’utilisation de nos produits. Nous
répondons à nos clients en nous basant sur la meilleure information que nous possédons sur le moment. Lincoln Electric n’est pas en
mesure de garantir de tels conseils et n’assume aucune responsabilité à l’égard de ces informations ou conseils. Nous dénions expressé-
ment toute garantie de quelque sorte qu’elle soit, y compris toute garantie de compatibilité avec l’objectif particulier du client, quant à ces
informations ou conseils. En tant que considération pratique, de même, nous ne pouvons assumer aucune responsabilité par rapport à la
mise à jour ou à la correction de ces informations ou conseils une fois que nous les avons fournis, et le fait de fournir ces informations ou
conseils ne créé, ni étend ni altère aucune garantie concernant la vente de nos produits.
Lincoln Electric est un fabricant sensible, mais le choix et l’utilisation de produits spécifiques vendus par Lincoln Electric relève uniquement
du contrôle du client et demeure uniquement de sa responsabilité. De nombreuses variables au-delà du contrôle de Lincoln Electric affectent
les résultats obtenus en appliquant ces types de méthodes de fabrication et d’exigences de service.
Susceptible d’être Modifié - Autant que nous le sachons, cette information est exacte au moment de l’impression. Prière de visiter le site
www.lincolnelectric.com pour la mise à jour de ces info
Inscription en Ligne
- Inscrivez votre machine chez Lincoln Electric soit par fax soit sur Internet.
• Par fax : Remplissez le formulaire au dos du bon de garantie inclus dans la paquet de documentation qui
accompagne cette machine et envoyez-le en suivant les instructions qui y sont imprimées.
• Pour une inscription en Ligne: Visitez notre
WEB SITE www.lincolnelectric.com. Choisissez l’option « Liens
Rapides » et ensuite « Inscription de Produit ». Veuillez remplir le formulaire puis
l’envoyer.
vi
vi
TABLE DES MATIÈRES
Page
Installation.......................................................................................................................Section A
Spécifications Techniques....................................................................................................A-1
Machine Specifications ........................................................................................................A-2
Mesures de Sécurité .....................................................................................................A-3
Emplacement / Ventilation ............................................................................................A-3
Empilage .......................................................................................................................A-3
Inclinaison de Fonctionnement .......................................................................A-3
Levage ..........................................................................................................A-3
Supplémentaire Mesures De Sécurité...........................................................A-3
Fonctionnement à Haute Altitude....................................................................A-3
Fonctionnement à Température Élevée..........................................................A-3
Remorquage .................................................................................................A-3
Montage du Véhicule ......................................................................................A-4
Entretien de Pré Fonctionnement du Moteur.........................................................A-4
Huile ................................................................................................................A-4
Combustible ....................................................................................................A-4
Système de Refroidissement du Moteur .........................................................A-4
Branchement de La Batterie .......................................................................A-4
Tuyau de Sortie du Pot D’Échappement.........................................................A-4
Pare-Étincelles ................................................................................................A-4
Générateurs de Haute Fréquence pour Applications Tig ..............................A-5
Télécommande..............................................................................................A-5
Branchement Électriques.......................................................................................A-5
Branchement à Terre de la Machine...............................................................A-5
Terminales de Soudage ..................................................................................A-5
Câbles de Sortie de Soudage .......................................................................A-5
Cable Installation...........................................................................................A-6
Réceptacles de Puissance Auxiliaire.....................................................................A-6
Connexions de la Puissance de Réserve..............................................................A-6
Branchement de la Gx300 sur le Câblage du Bâtiment .......................................A-7
Connexion des Dévidoirs Lincoln Electric ............................................................A-8
________________________________________________________________________
_______
Fonctionnement..............................................................................................................Section B
Mesures de Sécurité .............................................................................................B-1
Description Générale.............................................................................................B-1
Fonctionnalités de Conception .............................................................................B-1
Fonctionnement du Moteur ...................................................................................B-1
Combustible .........................................................................................................B-1
Contrôles de Soudage ...................................................................................B-2
Contrôle de L’Arc ............................................................................................B-3
Démarrage Et Arrêt Du Moteur ......................................................................B-3
Arrêt du Moteur ..............................................................................................B-4
Fonctionnement de la Soudeuse...........................................................................B-4
Soudage à la Baguette Dc ..............................................................................B-4
Soudage en Courant Constant (Baguette-Cc) ................................................B-4
Downhill Pipe Welding ....................................................................................B-4
Consommation en Carburant ..........................................................................B-4
Soudage Tig
................................................................................................................B-5
Registres Typiques De Courant ......................................................................B-5
Soudage Avec Fil - Tc.....................................................................................B-5
Gougeage à L’arc............................................................................................B-6
Puissance Auxiliairer.......................................................................................B-6
Charges Simultanées de Soudage et de Puissance Auxiliaire .......................B-6
Recommandations de Longueurs de Rallonge
.....................................................B-6
________________________________________________________________________
Accessories.....................................................................................................Section C
Options / Accessoires et Équipement Lincoln Compatible
.......................................C-1
________________________________________________________________________________
vii
vii
TABLE DES MATIÈRES
Entretien .............................................................................................................Section D
Mesures de Sécurité..............................................................................................D-1
Entretien De Routine.............................................................................................D-1
Moteur Kohler
D-1
Parts Du Entretien Du Moteur .................................................................................D-1
Vidange de L’Huile du Moteur.........................................................................D-2
Capacités de Remplissage D’Huile du Moteur ...............................................D-2
Changement du Filtre à Huile .........................................................................D-2
Entretien de L’épurateur D’Air.........................................................................D-2
Entretien du Pré-Épurateur D’Air ....................................................................D-2
Élément en Papier du Filtre à Air...........................................................................D-3
Bougie D’Allumage .........................................................................................D-3
Entretien de La Bougie D’allumage ................................................................D-3
Filtre à Combustibler.......................................................................................D-4
Réglages du Moteur .......................................................................................D-4
Entretien de La Batterie ..................................................................................D-4
Entretien du Pare – Étincelles en Option.........................................................D-4
Entretien de La Soudeuse /Générateur ..............................................................D-5
Entreposage....................................................................................................D-5
Nettoyage........................................................................................................D-5
Retrait et Changement des Balais ..................................................................D-5
Procédure pour les Tests et le Rétablissement du Réceptacle GFCI.............D-5
________________________________________________________________________
Dépannage.........................................................................................................Section E
Comment Utiliser le Guide de Dépannage ............................................................E-1
Guide de Dépannage.............................................................................................E-2
Guide de Dépannage ............................................................................................E-3
Guide de Dépannage ............................................................................................E-4
Guide de Dépannage.............................................................................................E-5
________________________________________________________________________
Diagramme de Câblage et Schéma Dimensionnel................................................Section F
________________________________________________________________________
Liste de Pièces..........................................................................................................P-642
________________________________________________________________________
GX 300
1. La sortie nominale en watts est équivalente aux volts – ampères en facteur unitaire. La tension de sortie se trouve dans un
intervalle de +/- 10% pour toutes charges jusqu’à la capacité nominale. Pendant le soudage, la puissance auxiliaire est
réduite.
A-1
INSTALLATION
A-1
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES - GX300 (K2284-2)
INPUT - GASOLINE ENGINE
SORTIE NOMINALE @ 104° F (40° C) - SOUDEUSE
HAUTEUR LARGEUR PROFONDEUR POIDS
30.00** in. 21.50 in 42.25 in.
762.0 mm 546.0 mm 1073.0 mm
LUBRICATION POUSSOIRS DE SOUPAPE SYSTÈME COMBUSTIBLE RÉGULATEUR
Pleine Pression avec Filtre
Hydrauliques Pompe à Combustible Régulateur Mécanique
d’Écoulement Plein
Mécanique. 5% de Régulation
EPURATEUR D’AIR PIGNON FOU DU MOTEUR POT D’ÉCHAPPEMENT PROTECTION DU MOTEUR
Pot d’Échappement à Faible Coupure si faible
Élément Double Pignon Fou Automatique Niveau de Bruit : l’Évacuation pression d’huile. .
supérieure peut être tournée.
Fabriqué en Acier aluminé de
longue durée.
GARANTIE DU MOTEUR : 2 ans sans limites d’heures de fonctionnement (Voir la garantie du fabricant du
moteur pour les détails)Kohler
Sortie de Soudage Volts à Ampérage Nominal
Facteur de Marche Max.
TCO @ 3700 RPM
Sortie BAGUETTE CC DC 29 Volts @ 305 Amps 100%
Registre de Sortie BAGUETTE CC
20 à 305 Amps -------
Sortie TUYAUTERIE DC 29 Volts @ 300 Amps 100%
Registre de Sortie TUYAUTERIE
40 à 300 Amps -------
Registre de Sortie TIG Touch Start
30 à 250 Amps 100% 60 Volts
Registre de Sortie TIG Touch Start
20 à 250 Amps -------
Sortie FIL TC DC 29 Volts @ 300 Amps 100%
Registre de Sortie FIL TC 14 à 29 volts -------
Puissance Auxiliaire
1
10,000 Watts de Crête / 19500 Watts Continus, 60 Hz
120/240 Volts
DIMENSIONS PHYSIQUES
ÉLÉMENTS DU MOTEUR
SORTIE NOMINALE @ 104° F (40° C)
.
- GÉNÉRATEUR
Vitesse (RPM)
High Idle 3700
Full Load 3500
Système
Démarrage
Batterie 12 VDC
& Starter
(Groupe
58;
démarrage à froid à
435 amps)
Chargeur de
Batterie
Déplacement
cu. In.(cu. Cm.)
41(674)
44.2(725)
Passage x
Cadence pouces
(mm)
3.15 x 2.64
(80 x 67)
3.27 x 2.64
(83 x 67)
Fabricant /
Modèle
Kohler
CH23S
CH680
CH730
Description
Moteur à
Essence à
2 cylindres
23 HP @
3600 RPM
Capacities
Combustible :
12 gal.
45.4 L
Huile: 2.0 qt.
1.9 ltr.
Codes 11802 et inférieurs
463 lbs. (210kg.)
Code 12098
467 lbs. (212kg.)
A-2
INSTALLATION
A-2
GX 300
SPECIFICATIONS DE LA MACHINE - GX300 (K2284-2)
RECEPTACLES DISJONCTEUR DE PUISSANCE OTHER CIRCUIT BREAKERS
AUXILIAIRE DES RECEPTACLES
RECEPTACLES ET DISJONCTEURS
GFCI Duplex 20 AMP pour le
Circuit de Charge de la
Batterie
(5-20R) (1) Double de
120/240 VAC
Duplex 20 AMP pour le Circuit de Charge de
la Batterie
Un de 50 AMP pour Double Tension
(Bipolaire)
20 AMP pour le Circuit de
Charge de la Batterie
15 AMP pour Puissance de
Dévidoir de 42 V
A-3
INSTALLATION
A-3
LEVAGE
La GX300 pèse environ 539 lbs (244,5 kg). Une poige de levage est
mone sur la machine et elle doit toujours être utilisée pour soulever la
machine.
SUPPLÉMENTAIRE MESURES DE CURI
Ne soulever quavec du mariel de capacité
de levage appropre.
S’assurer que la machine soit stable au
moment de la soulever.
Ne pas soulever cette machine avec la
poignée de levage si elle est équie dun
accessoire lourd tel qu’une remorque ou
un cylindre à gaz.
Ne pas soulever la machine si la poignée
de levage est endommagée.
Ne pas faire fonctionner la machine pen-
dant quelle est suspendue par la poignée
de levage.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------
FONCTIONNEMENT À HAUTE ALTITUDE
À haute altitude, il peut s’arer cessaire de diminuer les coefficients de
sortie. Pour ungime nominal maximum, diminuer la sortie de la soudeuse
de 3,5% pour chaque 1000 ft (305 m)., Contacter un atelier de service pour
moteurs agréé pour effectuer les modifications cessaires à un fonction-
nement au-dessus de 5000 ft. (1524 m).
FONCTIONNEMENT À TEMPÉRATURE ÉLEVÉE
A des températures supérieures à 40°C, il est cessaire de diminuer les
coefficients de sortie. Pour les sorties nominales maximum, diminuer la sor-
tie de la soudeuse de 2 volts pour chaque 1C au-dessus de 40°C.
REMORQUAGE
La remorque recommandée pour cette machine pour une utilisation sur
route, en usine et pour un remorquage en atelier par un hicule(1) est la
K957-1 de Lincoln. Si l’usager adapte une remorque qui n’est pas une
Lincoln, il devra en assumer la responsabilité dans le cas où la méthode
d’attachement et d’utilisation provoquerait un risque de sécurité ou un
endommagement de la machine à souder. Quelques facteurs à prendre en
considération sont les suivants :
1. La capacité de conception de la remorque contre le poids de lappareil
Lincoln et ses attaches supplémentaires probables.
2. Le support et attachement corrects à la base de l’appareil à souder de
telle façon quil ny ait aucune pression excessive sur le châssis.
3. L’emplacement appropr de l’appareil sur la remorque afin dassurer sa
stabilité d’un cô à lautre et de l’avant vers larrre durant son transport
et lorsqu’il tient debout par lui-me pendant qu’il fonctionne ou qu’on le
révise.
4. Les conditions typiques d’utilisation, c’est-à-dire la vitesse de voyage, la
rudesse de la surface sur laquelle la remorque se déplace, les conditions
environnementales, l’entretien.L’entretien préventif correct de la
remorque.
5. La conformité avec les lois fédérales, provinciales et locales
(1)
(1)
Consulter les lois fédérales, provinciales et locales en vigueur concernant
les exigences scifiques pour une utilisation sur les autoroutes.
GX 300
MESURES DE SÉCURITÉ
Seul le personnel qualifié doit installer, utiliser
ou entretenir cet appareil.
EMPLACEMENT / VENTILATION
La soudeuse doit être placée de telle sorte qu’elle permette
la circulation d’air frais et propre sans restrictions vers les
entrées d’air refroidissant et qu’elle évite que les sorties d’air
refroidissant ne se bouchent. Aussi, placer la soudeuse de
telle façon que les gaz d’échappement du moteur soient
évacués correctement vers l’extérieur.
EMPILAGE
Les machines GX300 ne peuvent pas être empilées.
INCLINAISON DE FONCTIONNEMENT
Les moteurs ont été conçus pour fonctionner en position
nivelée qui est celle qui permet d’obtenir les meilleurs résul-
tats. L’inclinaison maximum de fonctionnement en continu
est de 15 degrés dans toutes les directions. Si la soudeuse
doit fonctionner avec une certaine inclinaison, il est impor-
tant de vérifier et de maintenir le niveau de l’huile dans le
carter à une capacité normale (NIVEAU PLEIN).
Lorsque la soudeuse fonctionne avec une certaine inclinai-
son, la capacité de combustible effective est lérement
inférieure aux 12 gallons spécifiés.
Ne pas essayer d’utiliser cet appareil avant d’avoir
lu complètement le manuel du fabricant du moteur
fourni avec la soudeuse. Il contient d’importantes
mesures de sécurité, des consignes détailes
concernant le démarrage, le fonctionnement et
l’entretien du moteur ainsi qu’une liste des pièces.
------------------------------------------------------------------------
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être
mortels.
• Ne pas toucher les pièces sous tension
électrique ou l’électrode les mains nues
ou avec des vêtements humides.
• S’isoler du travail et du sol.
• Toujours porter des gants isolants secs.
------------------------------------------------------------------------
LES GAZ DÉCHAPPEMENT DU
MOTEUR peuvent être mortels.
• Utiliser dans des lieux ouverts et
bien ventilés ou bien faire échapper
les gaz à l’extérieur.
------------------------------------------------------------------------
LES PIÈCES MOBILES peuvent causer
des blessures.
• Ne pas utiliser avec les portes
ouvertes ou sans dispositifs de
sûreté.
Arrêter le moteur avant toute révision.
Rester éloigné des pièces mobiles.
------------------------------------------------------------------------
Voir les informations d’avertissement supplémentaires au
début de ce manuel de l’opérateur.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
LA CHUTE D’UN
APPAREIL peut
causer des
blessures.
MONTAGE DU VÉHICULE
Des charges concentrées mal distribuées peuvent provoquer un
maniement instable du véhicule et des pannes de pneus ou
d’autres composants.
• Ne transporter cet appareil que sur des véhicules de service qui
sont conçus pour de telles charges.
• Distribuer, équilibrer et fixer les charges de sorte que le véhicule
soit stable en conditions d’usage.
• Ne pas dépasser les charges nominales maximales pour des élé-
ments tels que suspension, essieux et pneus.
• Monter la base de l’appareil sur le support ou sur le cssis
métallique du véhicule.
• Suivre les instructions du fabricant du véhicule.
------------------------------------------------------------------------------------------------
ENTRETIEN DE PRÉ FONCTIONNEMENT DU MOTEUR
LIRE les instructions de fonctionnement et dentretien du moteur
fournies avec cette machine.
COMBUSTIBLE
NUTILISER QUE DE LESSENCE
Cesser de remplir de carburant dès que la jauge indique le niveau plein. Ne pas
remplir le réservoir à ras bord. Prendre soin de laisser le goulot de remplissage
vide afin de laisser de la place pour lexpansion du carburant.
Remplir leservoir à combustible avec du carburant frais et
propre. La capaci duservoir à combustible est de 12 gal-
lons (45,4 litres). Lorsque la jauge à carburant indique que le
réservoir est vide, celui-ci contient environ 2 gallons de car-
burant de serve.
NOTE: Le réservoir à carburant est monté sous le moteur,
aussi une soupape d’interruption de combustible
n’est-
elle pas nécessaire.
---------------------------
---------------------------------------------------------
A-4
INSTALLATION
A-4
HUILE
La GX300 est livrée avec le carter du moteur rempli dhuile SAE 10W-30
de haute qualité. Vérifier le niveau dhuile avant de démarrer le moteur.
S’il n’atteint pas la marque du niveau plein sur la baïonnette, ajouter
autant dhuile quil est nécessaire. Vérifier le niveau de lhuile toutes les
quatre heures de temps de fonctionnement pendant les 25 premières
heures de marche. Se reporter au Manuel de lOpérateur du Moteur
pour obtenir des recommandations spécifiques concernant lhuile et des
informations concernant le rodage. Lintervalle de vidange dépend de la
qualité de lhuile et de lenvironnement de fonctionnement. Se reporter
au Manuel de lOpérateur du Moteur pour obtenir plus de détails concer-
nant les intervalles corrects de service et dentretien.
SYSME DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR
Lair pour refroidir le moteur est attiré vers les évents
inférieurs sur l’arrière de la console. Il est important que l’air
d’admission ne soit pas restreint. Laisser un espace mini-
mum de 2 pieds (0,6m) à partir de l’arrière de la console
vers une surface verticale.
BRANCHEMENT DE LA BATTERIE
Exercer la plus grande prudence car l’électrolyte est un acide
puissant capable de brûler la peau et de blesser les yeux.
------------------------------------------------------------------------------------------
La GX300 est live avec le câble négatif de la batterie débranché.
rifier que l’Interrupteur de MARCHE-ARRÊT se trouve en posi-
tion « ART ». Au moyen d’un tournevis ou d’une douille de 3/8" ,
retirer les deux vis du plateau arrre de la batterie. Fixer le câble
gatif de la batterie sur la terminale négative de la batterie et ser-
rer au moyen d’une douille ou d’une clef de 1/2".
NOTE: Cette machine est livrée avec une batterie chargée récem-
ment ; si elle n’est pas utilisée pendant plusieurs mois, il se peut
que la batterie ait besoin d’une charge survoltée. Prendre soin de
charger la batterie avec la polarité correcte.
TUYAU DE SORTIE DU POT DÉCHAPPEMENT
En utilisant le collier de serrage fourni, fixer le tuyau de sortie sur le
tube de sortie avec le tuyau dans une position telle qu’il dirigera les
évacuations dans la direction souhaie. Serrer au moyen d’une
douille ou d’une clef de 9/16".
PARETINCELLES
Certaines loisdérales, provinciales ou locales peuvent exiger que
les moteurs à essence ou diesel soient équipés de paretincelles
d’échappement lorsqu’ils fonctionnent dans certains lieux où les
étincelles non contrôlées pourraient provoquer un risque d’in-
cendie.
Le silencieux standard inclus dans cette soudeuse ne peut pas être
considéré comme un pare-étincelles. Lorsque les réglementations
locales l’exigent, un pare-étincelles appropr, tel que le S24647,
doit être installé et doit recevoir l’entretien approprié.
GX 300
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Arrêter le moteur pour remplir le servoir à com-
bustible..
Ne pas fumer pendant le chargement de combustible.
Tenir les étincelles et les flammes éloignées du réser-
voir.
Ne pas abandonner pendant le remplissage de com-
bustible.
Essuyer le combustible renversé et attendre que les
vapeurs aient disparu avant de faire démarrer le
moteur.
Ne pas trop remplir le réservoir, lexpansion du carbu-
rant pourrait provoquer un déversement.
ESSENCE UNIQUEMENT
------------------------------------------------------------------------
AVERTISSEMENT
LE SS EN CE
peut
p r o v o q u e r
des incendies
ou des
explosions.
PLEIN
A-5
INSTALLATION
A-5
Un pare-étincelles incorrect peut endommager le
moteur ou affecter le rendement de fon défavorable.
------------------------------------------------------------------------
GÉNÉRATEURS DE HAUTE FRÉQUENCE
POUR APPLICATIONS TIG
Le Module TIG K930-2 convient pour une utilisation
avec la GX300 La GX300 et tout appareil générateur
de haute fquence doivent être correctement rac-
cordés à la masse. Voir le Manuel dOpération du
K930-2 pour des instructions complètes concernant
l’installation, le fonctionnement et l’entretien.
TÉLÉCOMMANDE
La GX300 est équipée d’un connecteur à 3 goupilles
et d’un connecteur à 14 goupilles.
En modes CC-BAGUETTE ? TUYAUTERIE et FIL-
TC, et lorsqu’une télécommande est branchée sur le
circuit d’auto détection de la GX300, le contrôle de
SORTIE passe automatiquement de la position de
contrôle au niveau de la soudeuse à celle de télécom-
mande.
Le connecteur à 14 goupilles est utilisé pour brancher
directement un ble de contrôle de vidoir ou de
Module TIG (K930-2). En mode FIL-TC, lorsque le
câble de contrôle est branché sur le connecteur à 14
goupilles, le circuit d’auto-détection de la GX300 rend
automatiquement inactif le Contrôle de Sortie de la
GX300 et il rend actif le contrôle de tension du dévi-
doir.
NOTE: Lorsqu’un dévidoir avec un contrôle de tension
de soudage intégré est branché sur le connecteur à
14 goupilles, il ne faut rien brancher sur l’autre con-
necteur.
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUES
BRANCHEMENT À TERRE DE LA MACHINE
Du fait que cette soudeuse portable à moteur crée sa propre
alimentation, il nest pas nécessaire de raccorder son châssis
à une prise de terre, à moins que la machine ne soit
branchée sur un câblage de bâtiment (maison, atelier, etc.).
Afin déviter des chocs électriques dangereux, les autres appareils
auxquels cette soudeuse à moteur fournit du courant doivent :
Être raccordés à terre sur le cssis de la soudeuse au
moyen d’une prise de terre,
Être doublement isolés.
Ne pas raccorder la machine à terre sur une tuyauterie
dans laquelle circule des matériaux explosifs ou com-
bustibles.
------------------------------------------------------------------------
Lorsque cette soudeuse est montée sur un camion ou une
remorque, son boîtier doit être raccor électriquement au
châssis métallique du véhicule. Utiliser un fil en cuivre du No.8
ou supérieur branché entre la borne de mise à la terre de la
machine et le châssis du véhicule. Lorsque cette soudeuse à
moteur est raccordée au câblage d’un bâtiment tel que celui de
la maison ou de l’atelier, son boîtier doit être branché sur la
prise de terre du système. Voir de plus amples directives de
branchement dans la section intitulée « Branchements de la
Puissance de Réserve », ainsi que l’article sur les prises de
terre dans le tout dernier Code Électrique National des États-
Unis et les réglementations locales.
En général, si la machine doit être raccordée à une prise de
terre, elle devrait être connectée au moyen d’un câble en cuivre
du No.8 ou supérieur à une prise de terre solide telle qu’une
tuyauterie hydraulique en métal passant sous terre sur une dis-
tance d’au moins dix pieds et sans joints isolés, ou bien à la
structure métallique d’un bâtiment qui a bien été mis à la terre.
Le Code Électrique National des États-Unis présente une liste
de thodes alternatives pour mettre à la terre des appareils
électriques. Une borne de mise à la terre portant le symbole
___ est fournie sur le devant de la soudeuse à cet effet.
TERMINALES DE SOUDAGE
La GX300 est équipée d’un commutateur permettant la sélec-
tion de terminales de soudage « sous tension» lorsqu’on est sur
la position «TERMINALES DE SOUDAGE ALLUMÉES» ou de
terminales de soudage «froides» lorsqu’on est sur la position
«CONTRÔLÉES À DISTANCE».
CÂBLES DE SORTIE DE SOUDAGE
Avec le moteur éteint, brancher les câbles d’électrode et de tra-
vail sur les bornes de sortie. La polarité du câble d’électrode
dépend du procédé de soudage. Ces connexions doivent être
révisées de façon périodique et serrées au moyen d’une clef de
3/4" .
Dans le tableau A.1 se trouvent les tailles et longueurs de
câbles recommandées pour le courant nominal et le facteur de
marche. La longueur équivaut au double de la distance entre la
soudeuse et le travail. Le diamètre des câbles augmente pour
de plus grandes longueurs de câble dans le but de réduire les
chutes de tension.
TABLEAU A-1
LONGUEUR COMBINÉE TOTALE DE
CÂBLES D’ÉLECTRODE ET DE TRAVAIL
Longueur de Câble
0-100Ft. (0-30 meters)
100-150 Ft. (30-46 meters)
150-200 Ft. (46-61 meters)
Taille de Câble pour
305 Amps 100%
Facteur de Marche
1 / 0 AWG
2 / 0 AWG
3 / 0 AWG
GX 300
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
A-6
INSTALLATION
A-6
CABLE INSTALLATION
Installer les câbles de soudage sur la GX300 comme
suit :
1. Le moteur doit être ETEINT pour installer les câbles
de soudage.
2. Retirer les écrous à brides des terminales de sortie.
3. Connecter le support d’électrode et les câbles de
travail sur les terminales de sortie de soudage. Les
terminales sont identifiées sur l’avant de la console.
4. Bien serrer les écrous à brides.
5. S’assurer que la pièce en métal qu’on soude (le
« travail ») soit bien connectée à la pince de soudage
et au câble de travail.
6. Réviser et serrer les connexions de fon péri-
odique.
• Des connexions mal serrées peuvent provoquer la sur-
chauffe des terminales de sortie. Les terminales peu-
vent fondre.
• Ne pas croiser les câbles de soudage au niveau de la
connexion de la terminale de sortie. Maintenir les
câbles isolés et séparés les uns des autres.
-------------------
-----------------------------------------------------
CEPTACLES DE PUISSANCE AUXILIAIRE
La puissance auxiliaire de la GX300 se compose de deux
réceptacles duplex de 20 Amp 120 VAC (5-20R) avec protec-
tion par GFCI, et d’un réceptacle de 50 Amp 120/240 VAC
(14-50R). Le réceptacle de 240 VAC peut être divisé pour un
fonctionnement monophasé en 120 VAC.
La capacité de la puissance auxiliaire est une puissance
monophasée de 10.000 Watts de crête, 9500 Watts continus
de 60 Hz. La capacité nominale de la puissance auxiliaire en
Watts est équivalente aux volts-ampères au facteur de puis-
sance de l’unité. Le courant maximum permissible de la sortie
de 240 VAC est de 40 amps.
La sortie de 240 VAC peut être divisée pour fournir deux sor-
ties séparées de 120 VAC avec un courant maximum permis-
sible de 40 Amps par sortie vers deux circuits de dérivation
séparés de 120 VAC (ces circuits ne peuvent pas être mis en
parallèle). La tension de sortie se trouve dans un intervalle de
±10% pour toute charge jusqu’à la capacité nominale. Toute
la puissance auxiliaire est protégée par des disjoncteurs.
Les réceptacles de puissance auxiliaire de 120 V ne doivent
être utilisés qu’avec des fiches de terre à trois fils ou des out-
ils à double isolation homologués avec des fiches à deux fils.
Le courant nominal de toute fiche utilisée avec le système
doit être au moins égal à la capacité du courant du réceptacle
associé.
NOTE: Le réceptacle de 240 V a deux circuits de 120 V,
mais ils sont de polarité opposée et ils ne peuvent pas être
mis en parallèle.
CONNEXIONS DE LA PUISSANCE DE
RÉSERVE
La GX300 est appropre pour une puissance d’ur-
gence ou de secours temporaire si on utilise le pro-
gramme d’entretien recommandé par le fabricant du
moteur.
La GX300 peut être installée de façon permanente en
tant qu’unité de puissance de réserve pour un service
de 240 volts, 3 fils, monophasé, 40 amp. Les
branchements doivent être effectués par un électricien
avec licence capable de déterminer de quelle façon la
puissance de 120/240 VAC peut être adaptée à l’in-
stallation particulière tout en respectant les codes
électriques applicables.
• Installer l’interrupteur bipolaire bidirectionnel entre le
compteur électrique et la zone de déconnexion du
timent. Le gime nominal de l’interrupteur doit
être égal ou supérieur à celui de la zone de décon-
nexion du bâtiment du client et de la protection con-
tre la surintensité de service.
• Prendre les mesures nécessaires pour sassurer
que la charge est limitée à la capacidu généra-
teur en installant un disjoncteur bipolaire de 40 amp,
240 VAC. La charge nominale maximale pour
chaque branche de la puissance auxiliaire de 240
VAC est de 50 ampères. Une charge supérieure à
la sortie nominale diminue la tension de la sortie en
dessous des -10% permissibles de tension nomi-
nale, ce qui pourrait endommager des appareils ou
d’autres équipements à moteur et causer la sur-
chauffe du moteur de la GX300 et/ou des bobines
de l’alternateur. .
• Installer une prise de 50 amp, 120/240 VAC (NEMA
Type 14-50) sur le disjoncteur bipolaire au moyen
du câble à 4 conducteurs No.6 de la longueur
souhaitée. (La prise de 50 amp, 120/240 VAC est
disponible dans le kit de prise K802R en option ou
sous le numéro de pièce T12153-9).
• Brancher ce câble dans le ceptacle de 50 Amp,
120/240 Volt qui se trouve sur le devant de la con-
sole de la GX300.
GX 300
ATTENTION
A-7
INSTALLATION
A-7
240 VOLT
120 VOLT
120 VOLT
CHARGE
N
COLLECTEUR
NEUTRE
MASSE
PROTECTION CONTRE LA
SURINTENSITÉ DE
SERVICE ET ZONE DE
DÉCONNEXION DU BÂTIMENT
MASSE
N
NOTE : CONDUCTEUR EN CUIVRE No.6, VOIR
LE CODE ÉLECTRIQUE NATIONAL
POUR DES RECOMMANDATIONS DE
TAILLES DE FIL ALTERNATIVES.
240 VOLTS
CONDUCTEUR BRANCHÉ À TERRE
40AMP
240 VOLTS
DISJONCTEUR
BIPOLAIRE
PRISE DE 50 AMP,
120/240 VOLTS
NEMA TYPE 14-50
50 AMP, 120/240 VOLT
RECEPTACLE
Service
A 3 Fils
240 Volts
60 Hz
COMPTEUR
D’ÉLECTRICITÉ
LE RÉGIME NOMINAL DE L’INTER-
RUPTEURBIPOLAIRE BIDIREC-
TIONNEL DOIT ÊTRE SUPÉRIEUR
OU ÉGAL À LA PROTECTION
CONTRE LA SURINTENSITÉ DE
SERVICEDU BÂTIMENT
BRANCHEMENT DE LA GX300 SUR LE CÂBLAGE DU BÂTIMENT
• Seul un électricien certifié avec permis et formé peut installer la machine sur le système électrique du
bâtiment ou d’une résidence. S’assurer que :
• L’installation soit conforme au Code Électrique National et à tous les autres codes électriques applica-
bles.
• Le bâtiment soit isolé et qu’aucun courant de réaction ne peut se produire dans le système de l’installa-
tion. Certaines lois locales exigent que les bâtiments soient isolés avant que le générateur n’y soit
branché. Vérifier les exigences locales et celles de l’état.
• Un interrupteur de transfert bipolaire bidirectionnel est branché avec un disjoncteur bipolaire à régime
nominal correct entre la puissance du générateur et le compteur de l’installation.
GX 300
AVERTISSEMENT
A-8
INSTALLATION
A-8
CONNEXION DES DÉVIDOIRS LINCOLN
ELECTRIC
Branchement du LN-7 ou LN-8 sur la GX300
Eteindre la soudeuse avant deffectuer tout
branchement électrique.
------------------------------------------------------------------------
Le LN-25 avec ou sans contacteur interne peut être
utilisé avec la GX300. Se reporter au diagramme de
connexions approprié dans la Section F.
NOTE: Le LN-25 (K431) Télécommande Module and
(K432) Câble de Télécommande ne sont pas recom-
mandés pour une utilisation avec le GX 300.
1. Éteindre la soudeuse.
2. Pour l’électrode Positive, brancher le câble d’élec-
trode du LN-25 sur la terminale « + » de la
soudeuse et le câble de travail sur la terminale « -
» de la soudeuse. Pour lélectrode Négative,
brancher le câble d’électrode du LN-25 sur la ter-
minale « - » de la soudeuse et le câble de travail
sur la terminale « + » de la soudeuse.
3. Fixer le fil simple de l’avant du LN-25 sur la pièce
à souder en utilisant la pince à ressort à lex-
trémité du fil. Il s’agit d’un fil de contrôle pour
fournir du courant au moteur du dévidoir; il ne
transporte pas de courant de soudage.
4. Placer l’interrupteur de « MODE » sur la position «
FIL-TC ».
5. Placer linterrupteur des « TERMINALES DE
SOUDAGE » sur la position « TERMINALES DE
SOUDAGE ALLUMÉES ».
6. Régler le bouton de « CONTRÔLE D’ARC » sur «
0 » pour commencer, puis ajuster en fonction des
besoins.
7. Placer l’interrupteur du « PIGNON FOU » sur la
position « AUTO ». Lorsqu’on ne soude pas, le
moteur de la GX300 fonctionne à vitesse de bas
ralenti. Si on utilise un LN-25 avec contacteur
interne, l’électrode n’est pas sous énergie tant que
la gâchette du pistolet n’est pas fermée.
8. Lorsque la gâchette du pistolet est fermée, le cir-
cuit de détection de courant fait passer le moteur
de la GX300 à vitesse de haut ralenti, le fil com-
mence à se dévider et le procé de soudage
commence. Lorsqu’on cesse de souder, le moteur
repasse en vitesse de bas ralenti après environ 12
secondes à moins que le soudage ne reprenne.
Si un LN-25 sans contacteur interne est utili,
lélectrode sera sous énergie lorsquon fera
démarrer la GX300.
------------------------------------------------------------------------
Branchement du LN-7 ou LN-8 sur la GX300
1. Éteindre la soudeuse.
2. Brancher le LN-7 ou LN-8 selon les instructions
qui se trouvent sur le diagramme de branche-
ments approprié dans la section F.
3. Placer linterrupteur du « VOLTMÈTRE DU
DÉVIDOIR » soit sur « + » soit sur « - », selon les
exigences de l’électrode utilisée.
4. Placer l’interrupteur de « MODE » sur la position
« FIL-TC ».
5. Placer le bouton de « CONTRÔLE D’ARC » sur «
0 » pour commencer puis ajuster en fonction des
besoins.
6. Placer linterrupteur « TERMINALES DE
SOUDAGE » sur la position « CONTRÔLÉES À
DISTANCE ».
7. Placer linterrupteur « PIGNON FOU » sur «
ÉLEVÉ ».
Branchement du Pistolet à Bobine LN-742 et du
Cobramatic sur la GX300
1. Eteindre la soudeuse.
2. Brancher selon les instructions qui se trouvent sur
le diagramme de branchements appropriés dans
la section F.
GX 300
AVERTISSEMENT
ATTENTION
B-1
FONCTIONNEMENT
B-1
MESURES DE SÉCURITÉ
Ne pas essayer d’utiliser cet appareil avant d’avoir
lu complètement le manuel du fabricant fourni avec
la machine. Il contient d’importantes consignes de
sécurité, le mode d’emploi détaillé pour le démar-
rage, le fonctionnement et l’entretien du moteur,
ainsi qu’une liste de pièces.
------------------------------------------------------------------------
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Ne pas toucher les pièces sous ten-
sion électrique ou lélectrode les
mains nues ou avec des vêtements
humides.
• S’isoler du travail et du sol.
• Toujours porter des gants isolants
secs.
• Toujours faire fonctionner la soudeuse avec la
porte à charnière fermée et les panneaux latéraux
en place.
• Lire attentivement la page de Mesures de Sécurité
avant de faire fonctionner cette machine.
Toujours suivre ces consignes et toute autre
procédure de sécurité incluses dans ce manuel et
dans le Manuel de Mode d’Emploi du Moteur.
DESCRIPTION GÉNÉRALE
La GX300 est une source d’alimentation de soudage
c.c. à procédés multiples et à moteur à essence ainsi
qu’un générateur de puissance c.a. de 120/240 volts.
Le moteur fait fonctionner un générateur qui fournit une
puissance triphasée pour le circuit de soudage c.c. et
une puissance monophasée pour les sorties auxiliaires
c.a. Le système de contrôle de soudage c.c. fonctionne
avec la technologie d’avant-garde Chopper Technology
(CT™) pour un soudage supérieur.
Les Codes 11795 et supérieurs sont conformes aux
exigences EPA en matière d’émissions par évapora-
tion.
FONCTIONNALITÉS DE CONCEPTION
POUR LA PUISSANCE AUXILIAIRE :
POUR LA PUISSANCE AUXILIAIRE :
Si un réceptacle GFCI s’est déclenché, voir la section
d’ENTRETIEN pour des informations détaillées sur les
essais et le rétablissement du réceptacle GFCI.
Faire démarrer le moteur et placer l’interrupteur de
contrôle du PIGNON FOU sur le mode de fonction-
nement souhai. La puissance totale est disponible
indépendamment des réglages de contrôle de
soudage, tant qu’il n’y a aucun appel de courant de
soudage.
La puissance auxiliaire de la GX300 consiste en deux
réceptacles GFCI duplex de 20 Amp 120 VAC (5-20R)
et en un réceptacle de 50 Amp 120/240 VAC (14-50R).
Le réceptacle de 240 VAC peut être divi pour un
fonctionnement monophasé en 120 VAC.
FONCTIONNEMENT DU MOTEUR
Avant de faire démarrer le Moteur:
Vérifier que la machine se trouve sur une surface
nivelée.
Ouvrir la porte latérale du moteur et retirer la baïon-
nette du moteur puis l’essuyer avec un chiffon pro-
pre. Remettre la baïonnette en place et vérifier le
niveau d’huile qu’elle indique.
Ajouter de l’huile (si nécessaire) pour que le niveau
monte jusqu’à la marque de réservoir plein. Ne pas
trop remplir. Fermer la porte du moteur.
Se reporter au Manuel du Propriétaire du Moteur
pour obtenir des recommandations spécifiques
concernant l’huile.
AJOUTER DU COMBUSTIBLE
LESENCE peut provoquer un
incendie ou une explosion.
• Couper le moteur pour le remplir
le combustible.
Ne pas fumer pendant le rem-
plissage de combustible.
Ne pas trop remplir le réservoir.
Éviter tout contact avec la peau et la respiration
des vapeurs.
Tenir les étincelles et les flammes éloignées du
réservoir.
------------------------------------------------------------------------
• Retirer le bouchon du réservoir à combustible.
• Remplir le réservoir jusqu’à ce
que la jauge indique le niveau
plein. NE PAS REMPLIR LE
RÉSERVOIR À RAS BORD.
Prendre soin de laisser le
goulot vide pour permettre
l’expansion du carburant.
Remettre le bouchon de combustible en place et
bien le serrer.
Se reporter au Manuel du Propriétaire du Moteur
pour obtenir des recommandations spécifiques
concernant le combustible.
GX 300
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
PLEIN
B-2
FONCTIONNEMENT
B-2
CONTRÔLES DE SOUDAGE
1. CONTRÔLE DE SORTIE:
Le cadran de CONTRÔLE permet un contrôle continu
du courant de soudage ou de la tension de soudage,
selon le mode de soudage sélectionné. Ce contle
nest pas actif en modes CC-BAGUETTE, TUYAU-
TERIE et FIL-TC lorsqu’une télécommande ou un dévi-
doir avec télécommande est branché sur l’Amphénol à 3
goupilles ou sur l’Amphénol à 14 goupilles.
2. INTERRUPTEUR DE SÉLECTION DU
MODE DE SOUDAGE:
(Permet la sélection de quatre modes de soudage).
FIL-TC
TUYAUTERIE
BAGUETTE-CC
TOUCH START TIG
3. CONTRÔLE DE L’ARC :
Le cadran de CONTRÔLE D’ARC FIL / BAGUETTE est
actif en modes FIL, BAGUETTE et TUYAUTERIE , et il a
différentes fonctions dans ces modes. Ce contrôle n’est
pas actif en mode TIG.
Mode de BAGUETTE-CC: Dans ce mode, le bouton de
CONTRÔLE DARC règle le courant de court-circuit
(force de l’arc) durant le soudage à la baguette de sorte à
obtenir un arc souple ou craquant. Une augmentation sur
le cadran allant de -10 (souple) à +10 (craquant) élève le
courant de court-circuit et empêche l’électrode de se
coller sur la plaque pendant le soudage. Ceci peut égale-
ment augmenter les éclaboussures. Il est recomman
de régler le CONTRÔLE DARC sur la valeur la plus
faible sans que l’électrode ne colle. Commencer avec un
réglage sur 0.
Mode FIL-TC: Dans ce mode, faire tourner le cadran de
CONTRÔLE DARC dans le sens des aiguilles dune
montre de -10 (souple) à +10 (craquant) fait passer l’arc
de souple et à angle d’incidence plus grand à craquant et
étroit. Il agit comme un contrôle d’inductance / de pince-
ment. Le réglage approprié dépend de la procédure et de
la préférence de l’opérateur. Commencer avec un réglage
sur 0.
GX 300
1
9
6
3
8
4
7
10
11
12
5
14
13
2
B-3
FONCTIONNEMENT
B-3
4. TERMINALES DE SORTIE DE SOUDAGE AVEC
ÉCROU À BRIDES :
Elles fournissent un point de connexion pour les câbles d’élec-
trode et de travail. Les codes 11274 et supérieurs sont équis de
couvercles pour les bornes de sortie.
5. BORNE À TERRE:
Elle fournit un point de connexion pour mettre la console de la
machine à la terre, pour une procédure de mise à la terre la plus
sûre possible.
6. CONNECTEUR À 14 GOUPILLES :
Pour fixer les câbles de contrôle du dévidoir sur la GX300.
Comprend le circuit de fermeture du contacteur, le circuit d’auto -
détection à distance, et la puissance de 42V. Le circuit de té-
commande fonctionne de la même fon que le connecteur à 3
Goupilles.
7. CONNECTEUR À 3 GOUPILLES :
Pour brancher des appareils de contrôle à distance en option. En
modes BAGUETTE-CC, TUYAUTERIE et FIL-TC et lorsquune
técommande est brance sur le circuit d’auto-détection de la
GX300, le contle de SORTIE passe automatiquement de con-
trôle au niveau de la soudeuse à técommande.
En mode TOUCH START TIG avec un Module TIG branché sur
la GX300, le contle de SORTIE qui se trouve sur le devant de la
GX300 est utilisé pour établir le registre maximum de
CONTRÔLE DE COURANT sur le Module TIG.
8. INTERRUPTEUR DE CONTRÔLE DES TERMI-
NALES DE SOUDAGE :
En position TERMINALES DE SOUDAGE ALLUMÉES, la sortie
est sous alimentation électrique à tous moments. En position
CONTRÔLÉES À DISTANCE, la sortie est contrôlée par un dévi-
doir ou par un dispositif Amptrol, et elle est électriquement éteinte
tant qu’on nappuie pas sur un interrupteur de télécommande.
9. INTERRUPTEUR DU VOLTMÈTRE DU
DÉVIDOIR :
Fait correspondre la polarité du voltmètre du dévidoir et celle de
lélectrode.
CONTRÔLES DU MOTEUR:
10. INTERRUPTEUR MARCHE / ARRÊT
- La position
de MARCHE place le moteur sous énergie avant le démarrage.
La position dARRÊT coupe le moteur. Linterrupteur de verrouil-
lage de la pression de lhuile empêche le drainage de la batterie si
linterrupteur reste en position de MARCHE sans le moteur ne
fonctionne.
11. ÉTRANGLEUR - Lorsqu’on tire dessus, il ferme la
soupape de l’étrangleur sur le carburateur du moteur pour un
démarrage rapide.
12. BOUTON POUSSOIR DE DÉMARRAGE - Place
le moteur du starter sous énergie pour démarrer le moteur.
13. INTERRUPTEUR DU PIGNON FOU - Il
possède les deux positions suivantes :
1) En position RAPIDE, le moteur tourne à la vitesse
de haut ralenti contrôlée par le régulateur du
moteur.
2) En position AUTO, le pignon fou fonctionne de la
manière suivante:
Lorsqu’on passe de RAPIDE à AUTO ou après
avoir fait démarrer le moteur, le moteur fonc-
tionne à pleine vitesse pendant environ 12 sec-
ondes puis il passe à la vitesse de bas ralenti.
Lorsque l’électrode touche le travail ou qu’il y a
une demande de puissance pour des lumières ou
des outils (environ 100 watts minimum), le
moteur accélère et fonctionne à pleine vitesse.
Lorsque le soudage cesse ou que la charge de
puissance c.a. est éteinte, une temporisation
dun temps fixe denviron 12 secondes com-
mence. Si le soudage ou la charge de puissance
c.a. n’a pas repris avant la fin de la temporisa-
tion, le pignon fou réduit la vitesse du moteur à
une vitesse de bas ralenti.
Le moteur retourne automatiquement à la vitesse
de haut ralenti lorsque la charge de soudage ou
la charge de puissance est ré - appliquée.
14.
JAUGE À COMBUSTIBLE ÉLECTRIQUE :
La jauge à combustible électrique fournit une indi-
cation exacte et fiable concernant la quantité de
combustible se trouvant dans le réservoir à com-
bustible. L’horomètre affiche le temps total durant
lequel le moteur a fonctionné. Ce compteur est
utile pour programmer l’entretien préventif.
DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR
• Retirer toutes les prises branchées sur les récepta-
cles de puissance c.a.
Régler l’interrupteur de PIGNON FOU sur « AUTO ».
• Placer l’interrupteur de MARCHE
/ ARRÊT sur « MARCHE ».
• Tirer sur l’étrangleur jusqu’à ce qu’il
sorte complètement.
• Appuyer sur le bouton de DÉMARRAGE jusqu’à ce
que le moteur démarre .
• Relâcher le bouton de MARRAGE immédiate-
ment lorsque le moteur démarre.
• Repousser l’étrangleur à sa place.
• Le moteur tourne à vitesse de haut ralenti pendant
environ 12 secondes puis il tombe à vitesse de bas
ralenti. Laisser le moteur chauffer à vitesse de bas
ralenti pendant plusieurs minutes avant d’appliquer
une charge et/ou de passer à la vitesse de haut
ralenti. Laisser chauffer plus longtemps par temps
froid.
GX 300
B-4
FONCTIONNEMENT
B-4
Faire fonctionner le moteur du démarreur pendant
plus de 5 secondes peut endommager le moteur.
Si le moteur ne parvient pas à démarrer, relâcher
linterrupteur et attendre 10 secondes avant de
faire fonctionner à nouveau le démarreur. NE PAS
pousser sur le bouton de DÉMARRAGE pendant
que le moteur tourne car cela peut endommager la
couronne dentée et/ou le moteur du démarreur.
------------------------------------------------------------------------
ARRÊT DU MOTEUR
Retirer toutes les charges de puissance de soudage et
auxiliaire et laisser le moteur marcher à vitesse de bas
ralenti pendant quelques minutes afin de laisser le
moteur refroidir.
ARRETER le moteur en plaçant linterrupteur de
MARCHE / ARRÊT sur la position d’ARRÊT.
NOTE: Une soupape de fermeture de combustible
n’est pas cessaire sur la GX300 car le réservoir à
carburant est monté sous le moteur.
FONCTIONNEMENT DE LA SOUDEUSE
FACTEUR DE MARCHE
Le facteur de marche est le pourcentage de temps
pendant lequel la charge est appliquée pendant une
riode de 10 minutes. Par exemple, un facteur de
marche de 60% représente 6 minutes de charge et 4
minutes sans charge sur une période de 10 minutes.
SOUDAGE À LA BAGUETTE DC
La GX300 peut être utilisée avec une grande variété
de baguettes d’électrodes DC. L’interrupteur de MODE
permet deux réglages de soudage à la baguette,
comme suit :
SOUDAGE EN COURANT CONSTANT
(BAGUETTE-CC)
La position BAGUETTE-CC de l’interrupteur de MODE est
conçue pour le soudage horizontal et vertical vers le haut avec
tous types d’électrodes, spécialement celles à faible teneur en
hydrogène. Le cadran du CONTRÔLE DE SORTIE ajuste la
gamme compte de sortie pour le soudage à la baguette.
Le cadran du CONTLE DARC établit le courant de court-cir-
cuit (force de l’arc) durant le soudage à la baguette afin d’ef-
fectuer les réglages pour un arc souple ou craquant. Une aug-
mentation de la valeur de -10 (souple) à +10 (craquant) élève le
courant de court-circuit et empêche lélectrode de se coller sur
la plaque pendant le soudage. Ceci peut également augmenter
les éclaboussures. Il est recommandé de régler le CONTLE
D’ARC sur la valeur minimale sans que l’électrode colle.
Commencer avec un réglage sur 0.
DOWNHILL PIPE WELDING
Ce glage contlé de la pente est conçu pour le soudage de
conduits « hors de position » et « en pente » l’opérateur
souhaiterait contrôler le niveau du courant en changeant la
longueur de l’arc. Le cadran du CONTRÔLE DE SORTIE ajuste
la gamme compte de sortie pour le soudage de tuyauteries.
Le cadran du CONTLE D’ARC règle le courant de court-cir-
cuit (force de l’arc) durant le soudage à la baguette pour établir
un arc de cavage souple ou plus puissant (craquant). Une aug-
mentation de la valeur de -10 (souple) à +10 (craquant) élève le
courant de court-circuit, ce qui permet d’obtenir un arc de cav-
age plus puissant. Un arc de cavage puissant est typiquement
prable pour les premières passes et les passes à chaud. Un
arc plus souple est préférable pour les passes de remplissage
et de couronnement, là le dépôt et le contle du bain de
soudure (« accumulation » du fer) sont des facteurs clefs pour
des vitesses de déplacement rapides. Ceci peut également
provoquer davantage d’éclaboussures. Il est recommande
régler le CONTRÔLE D’ARC sur la valeur minimale sans que
l’électrode colle. Commencer avec le cadran réglé sur 0.
GX 300
ATTENTION
Ralenti Lent – Aucune
Charge 2400 RPM
Ralenti Rapide –
Aucune Charge 3700
RPM
Sortie de Soudage DC
240 Amps @ 29 Volts
Sortie de Soudage DC
300 Amps @ 29 Volts
Puissance Auxiliaire
9500 Watts
Kohler CH23S, CH680
Gal./hrs (litres/hr)
.51 (1.9)
.83 (3.2)
1.39 (5.3)
1.53 (5.8)
1.64 (6.2)
Temps de
Fonctionnement
pour 12 gallons (hrs)
23.5
14.5
8.6
7.8
7.3
Kohler CH730
Gal./hrs (litres/hr)
.43 (1.64)
.99 (3.74)
1.56 (5.91)
1.81 (6.86)
1.85(7.00)
Running Time for
12 gallons -(hrs.)
27.8
12.1
7.7
6.6
6.5
CONSOMMATION EN CARBURANT TYPIQUE DE LA GX300
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

Lincoln Electric Red-D-Arc GX300 Mode d'emploi

Catégorie
Système de soudage
Taper
Mode d'emploi