ESAB QRM-3 Anti-Spatter Sprayer Guide d'installation

Catégorie
Système de soudage
Taper
Guide d'installation
50
60
Hz
1
PHASE
GTAW
SMAW
INVERTER
CC
DC
115
V
230
V
Version No: AA.01 Date D’émission: 1 Juillet 2006 Manuel No: BGLS-DTR6008-LFR
ATOMISEUR
ANTI-PROJECTIONS
Guide D’installation
et D’utilisation
English
Français
Español
qRM-3
50
60
Hz
1
PHASE
GTAW
SMAW
INVERTER
CC
DC
115
V
230
V
VOTRE ACTIVITÉ NOUS INTÉRESSE!
Félicitations pour votre nouveau produit Tweco
®
. Nous sommes fiers de
vous avoir comme client et nous tâcherons de vous fournir les meilleurs
services et fiabilité dans l’industrie. Ce produit est soutenu par une vaste
garantie et un réseau mondial de service. Pour localiser votre distributeur
ou agence de service le plus proche, veuillez communiquer avec un
représentant à l’adresse ou au numéro de téléphone correspondant à
votre région, indiqué au verso de la couverture du manuel, ou visitez
notre site web www.tweco.com.
Ce Manuel d’utilisation a été conçu pour vous permettre d’utiliser et de
faire fonctionner correctement votre produit Tweco
®
. Votre satisfaction
et le fonctionnement en toute curité de votre produit sont nos
principaux soucis. Par conséquent, veuillez prendre le temps de lire
tout le manuel, spécialement en ce qui concerne les Précautions de
Sécurité. Ceci vous aidera à éviter d’éventuels accidents qui pourraient
survenir en travaillant avec ce produit.
VOUS ÊTES EN BONNE COMPAGNIE!
La Marque de Choix pour les Entrepreneurs et les Fabricants dans le Monde.
Tweco
®
Robotics est une marque globale de produits de soudage à l’arc
pour Thermadyne Industries Inc. Nous fabriquons et fournissons aux
plus grands secteurs de l’industrie de soudage dans le monde dont:
Fabrication, Construction, Exploitation Minière, Automobile, Aérospatial,
Ingénierie, Rural et Loisirs/Bricolage.
Nous nous distinguons de notre concurrence grâce à nos produits
en tête du marché, fiables, ayant résisté à l’épreuve du temps. Nous
sommes fiers de notre innovation technique, nos prix compétitifs, notre
excellente livraison, notre service clientèle et notre support technique
de quali supérieure, ainsi que de l’excellence dans les ventes et
l’expertise en marketing.
Surtout, nous nous engageons à développer des produits utilisant des
technologies de pointe pour obtenir un environnement de travail plus
sécurisé dans l’industrie de la soudure.
AVERTISSEMENT
LISEZ ET COMPRENEZ TOUT LE MANUEL ET LES PRATIQUES DE SÉCURITÉ DE L’UTILISATEUR AVANT L’INSTALLATION,
LE FONCTIONNEMENT OU LENTRETIEN DE LÉQUIPEMENT. MÊME SI LES INFORMATIONS CONTENUES DANS CE MANUEL
REPRÉSENTENT LE MEILLEUR JUGEMENT DU FABRICANT, CELUI-CI NASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR SON
USAGE.
Atomiseur Anti-projections
Guide D’installation et D’utilisation
Numéro du Manuel d’Instructions pour BGLS-DTR6008-LFR.
Publié par:
Tweco
®
Products Inc.
2800 Airport Road
Denton, TX 76208
(940) 566-2000
www.tweco.com
Copyright © 2006 par
Thermadyne Industries Inc.
® Tous droits réservés.
La reproduction, de tout ou partie de ce manuel, sans l’autorisation écrite de l’éditeur, est interdite.
L’éditeur n’assume pas et dément toute responsabilité pour perte ou dommage causés à une partie par erreur ou
omission dans ce manuel, si une telle erreur résulte d’une négligence, d’un accident, ou de toute autre cause.
Date de Parution: 1 Julliet 2006
Complétez les informations suivantes à des fins de garantie:
Lieu D’achat: ________________________
Date D’achat: ________________________
Numéro de: ________________________
i
ATOMISEUR ANTI-PROJECTIONS
ii
BGLS-DTR6008-LFR
Table des Matiéres
SECTION 1: INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ET MISES EN GARDE .............................F1-1
1.01 Accidents de Soudage .............................................................................F1-1
1.02 Principales Normes de Sécurité ..............................................................F1-3
1.03 Sécurité et Santé .....................................................................................F1-3
SECTION 2: INTRODUCTION ET DESCRIPTION ..................................................F2-4
2.01 Comment Utiliser ce Manuel ...................................................................F2-4
2.02 Réception de L’équipement ..................................................................... F2-4
2.03 Introduction ............................................................................................ F2-4
2.04 Fonctions ................................................................................................ F2-4
SECTION 3: INSTALLATION ET OPÉRATION ......................................................
F3-5
3.01 Commencer Installation ..........................................................................F3-5
3.02 Câblage De L’atomiseur Anti-projections QRM-3 .................................... F3-5
3.03 Post Installation ......................................................................................F3-6
3.04 Opération ................................................................................................ F3-7
SECTION 4: DÉPANNAGE ............................................................................
F4-8
SECTION 5: PIÈCES DE RECHANGE ................................................................
F5-9
SECTION 6: CENTRE DE RÉPARATIONS EN USINE ............................................ F6-11
GARANTIE LIMITÉE ................................................................................ F6-12
COORDONNÉES DES SERVICES CLIENTÉLES AUTOUR DU MONDE ........................ F6-13
ATOMISEUR ANTI-PROJECTIONS
F1-1
BGLS-DTR6008-LFR
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ET MISES EN GARDE
1.01 Accidents de Soudage
5. Toutes les connexions de terre doivent être vérifiées
périodiquement pour déterminer si elles sont
mécaniquement résistantes et électriquement
appropriées au courant demandé.
6. En cas de soudage ou découpage en courant alternatif
dans des conditions d’humidité ou de chaleur avec
facteur de transpiration, l’utilisation de contles
automatiques fiables pour réduire la tension à vide est
recommandée pour diminuer les risques de choc.
7. Lorsque le procédé de soudage ou découpage exige
des valeurs de tension en circuit ouvert dans des
machines à courant alternatif plus élevé que 80
volts, et des machines à courant continu plus élevé
que 100 volts, des mesures doivent être prises pour
empêcher un contact accidentel entre l’opérateur et la
tension élevée par une isolation adéquate ou d’autres
moyens.
8. Lorsque le soudage doit être interrompu pendant une
certaine période, comme lors d’un repas ou d’une nuit,
toutes les électrodes doivent être enlevées de la torche
et celle-ci doit être rangée avec soin pour éviter un
contact accidentel.
9. La torche doit être déconnectée de la source d’énergie
en cas de non utilisation.
10. Ne plongez
jamais les pistolets Mig, les supports
d’électrodes, les torches Tig, les torches à plasma
ou les électrodes dans l’eau.
AVERTISSEMENT
LA FUMÉE, LES ÉMANATIONS ET LES GAZ PEUVENT
ÊTRE DANGEREUX POUR VOTRE SANTÉ .
SECTION 1:
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ET MISES EN GARDE
AVERTISSEMENT
DES BLESSURES GRAVES OU MORTELLES PEUVENT RÉSULTER DUNE INSTALLATION, DUN USAGE ET DUN ENTRETIEN
INCORRECTS DE L’ÉQUIPEMENT DE SOUDAGE ET DÉCOUPAGE. UNE MAUVAISE UTILISATION DE CET ÉQUIPEMENT ET
DAUTRES PRATIQUES RISQES PEUVENT ÊTRE DANGEREUSES. L’OPÉRATEUR, LE SUPERVISEUR ET LAIDE DOIVENT LIRE
ET COMPRENDRE LES PRÉCAUTIONS ET INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ SUIVANTES AVANT LINSTALLATION OU LUTILISATION
DE TOUT ÉQUIPEMENT DE SOUDAGE OU DÉCOUPAGE.
LE PROCÉDÉ DE DÉCOUPAGE ET SOUDAGE EST EMPLO DANS DE NOMBREUX ENVIRONNEMENTS POTENTIELLEMENT
DANGEREUX COMME LES HAUTEURS, LES ZONES À VENTILATION LIMIE, LES PIÈCES ÉTROITES, AUTOUR DE L’EAU,
DANS DES MILIEUX HOSTILES, ETC., ET IL EST IMPORTANT QUE LES OPÉRATEURS SOIENT CONSCIENTS DES DANGERS
LORS DU TRAVAIL DANS CES TYPES DE CONDITIONS. ASSUREZ-VOUS QUE L(LES) OPÉRATEUR(S) SONT FORMÉS AUX
PRATIQUES DE SÉCURI POUR LES ENVIRONNEMENTS DANS LESQUELS ILS SONT SUPPOSÉS TRAVAILLER ET SOUS
SUPERVISION COMPÉTENTE.
IL EST ESSENTIEL QUE LOPÉRATEUR, LE SUPERVISEUR OU TOUT LE PERSONNEL DANS LA ZONE DE TRAVAIL SOIENT
CONSCIENTS DES DANGERS DU PROCÉDÉ DE SOUDAGE ET COUPAGE. UNE FORMATION ET UNE SUPERVISION ADAPTÉES
SONT IMPORTANTES POUR UN LIEU DE TRAVAIL SÛR. GARDEZ CES INSTRUCTIONS POUR UNE UTILISATION FUTURE.
DES INFORMATIONS SUPPMENTAIRES DE SÉCURITÉ ET DE FONCTIONNEMENT SONT MENTIONNÉES DANS CHAQUE
PARTIE.
1. Ne touchez pas les pièces électriques sous tension.
2.
Ne touchez pas en même temps une électrode avec
la peau nue et la masse.
3. Gardez toujours les gants de soudage au sec et en
bon état.
REMARQUE
Les tements de protection aluminis peuvent
devenir une partie du circuit électrique.
4. Eloignez les bouteilles d’oxyne, les chaînes,les
câbles métalliques, les engins de levage, les treuils
et les élévateurs de toute partie du circuit électrique.
AVERTISSEMENT
UN CHOC ELECTRIQUE PEUT PROVOQUER DES
BLESSURES OU PEUT ÊTRE MORTELLE
LINSTALLATION ET L’ENTRETIEN DE LÉQUIPEMENT
DOIVENT ÊTRE CONFORMES AU CODE ELECTRIQUE
NATIONAL (NFPA 70) ET AUX CODES LOCAUX.
NEFFECTUEZ PAS DENTRETIEN OU DE PARATION
LORSQUE LÉQUIPEMENT EST EN MARCHE. NOPÉREZ
PAS LÉQUIPEMENT SANS ISOLATEURS OU CACHES
DE PROTECTION. L’ENTRETIEN OU LA RÉPARATION
DE L’ÉQUIPEMENT DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉS
UNIQUEMENT PAR UN TECHNICIEN QUALIFIÉ, OU PAR
DU PERSONNEL FORMÉ.
ATOMISEUR ANTI-PROJECTIONS
F1-2
BGLS-DTR6008-LFR
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ET MISES EN GARDE
21. Les préparations à cheveux inammables ne devraient
pas être utilisées lors du soudage ou découpage. Portez
des bouchons d’oreilles pour progez vos oreilles des
étincelles.
22. Lorsque la zone de travail le permet, lorateur devrait
être enfermé dans une cabine individuelle recouverte dun
revêtement à faible réflectivité comme loxyde de zinc. Ceci est
un facteur important pour absorber les rayons ultraviolets, et
un noir de lampe. Lopérateur devrait être enfermé avec des
écrans non combustibles revêtus de manière similaire.
AVERTISSEMENT
LES ETINCELLES DE SOUDURE PEUVENT CAUSER
DES INCENDIES ET DES EXPLOSIONS.
23. Les causes dincendie et dexplosion sont: les combustibles
atteints par l’arc, flammes, étincelles volantes, scories
chaudes ou matériaux chauffés. Retirez les combustibles de
la zone de travail et/ou etablissez une surveillance du feu.
24.
Evitez les vêtements huileux ou graisseux car les étincelles
peuvent y mettre le feu. Ayez un extincteur à proximité et sachez
comment lutiliser.
25.
Soyez attentif au danger de conduction ou rayonnement, par
exemple si le soudage ou découpage doit être fait contre un
mur, une cloison, un toit en métal, un plafond ou un toit, des
précautions doivent être prises pour éviter la mise à feu des
combustibles de lautre côté.
26. Ne soudez ni
ne coupez pas des conteneurs ayant contenu
des combustibles. Tous les espaces creux, cavités et
conteneurs devraient être s avant le soudage ou
coupage pour permettre l’évasion de l’air ou des gaz.
Une purge avec du gaz inerte est recommandée.
27. N’utilisez jamais d’oxygène dans une torche de
soudage. N’utilisez que des gaz inertes ou des
langes de gaz inertes conformément aux exigences
du procédé. Lutilisation de gaz combustibles
compris peut causer des explosions pouvant
provoque blessures personnelles ou être fatales.
L’utilisation de l’arc contre toute bouteille de gaz
compripeut endommager la bouteille ou causer
une explosion.
AVERTISSEMENT
LE BRUIT PEUT NUIRE A LAUDITION.
28. Le bruit du procédé Air Carbone Arc peut nuire à
votre audition. Portez les dispositifs de protection
auditive pour vous protéger lorsque les niveaux de
bruit dépassent les standards OSHA. Des dispositifs
de protection auditive appropriés doivent être portés
par les opérateurs et le personnel aux abords pour
assurer une protection personnelle contre le bruit.
11. Eloignez la fumée, les émanations et les gaz de la zone
de respiration.
12. Les émanations du procé de soudage ou coupage
sont de divers types et forces, selon le genre de tal
de base travaillé. Pour votre curité, ne respirez pas
ces émanations.
13. La ventilation doit être suffisante pour enlever la fue,
les émanations et les gaz pendant le fonctionnement
pour protéger les opérateurs et le personnel présents
dans le secteur.
14. Les vapeurs de solvants chlorés peuvent former le gaz
toxique « Phosgène » en cas dexposition au rayonnement
ultraviolet dun arc électrique. Tous les solvants, décapants
et sources potentielles de ces vapeurs doivent être enles
de la zone de travail.
15. Les émanations produites lors du soudage ou
coupage, surtout à des endroits confinés, peuvent
causer une ne et un malaise physique en cas
dinhalation pendant une période prolongée.
16. Fournissez suffisamment de ventilation dans la zone
de soudage ou découpage. Servez-vous d’appareils
respiratoires à arrie d’air si la ventilation n’est pas
sufsante pour enlever toutes les émanations et gaz. Ne
ventilez jamais avec de loxyne. Loxygène entretient
et accélère vigoureusement le feu.
17. Les procédés de soudage et découpage produisent une
chaleur localisée extrême et de forts rayons ultraviolets.
18. N’essayez jamais de souder ou couper sans casque de
soudage équipé de verres adéquats. Veillez à ce que
les verres soient conformes aux normes fédérales. Des
verres à filtre de numéro 12 à 14 fournissent la meilleure
protection contre le rayonnement de l’arc. En cas dendroit
con évitez que les exions du rayonnement de larc
pénètrent autour du casque.
AVERTISSEMENT
LE RAYONNEMENT DE L’ARC, LES SCORIES ET LES
ETINCELLES CHAUDES PEUVENT BLESSER LES YEUX
ET BRULER LA PEAU.
19. Veillez à ce que tout le personnel dans la zone de
travail soit protégé du rayonnement de l’arc et des
étincelles. Des rideaux de protection approuvés et des
lunettes de protection appropriées devraient être utilisés
pour fournir une protection au personnel se trouvant aux
abords et aux opérateurs des équipements voisins.
20. La peau devrait aussi être protégée des rayons de larc, de
la chaleur et du métal fondu. Portez toujours des gants et
des vêtements de protection qui empêchent lexposition de
votre peau. Toutes les poches devraient être fermées et les
manchettes cousues. Des tabliers, manches, guêtres en cuir,
etc. devraient être portés pour le soudage et découpage ou
pour les opérations lourdes utilisant de grandes électrodes. Les
chaussures de sécurité fournissent une protection suffisante
contre les brûlures aux pieds. Pour plus de protection portez
des guêtres en cuir.
ATOMISEUR ANTI-PROJECTIONS
F1-3
BGLS-DTR6008-LFR
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ET MISES EN GARDE
1.02 Principales Normes de Sécurité
1.03 Sécurité et Santé
REMARQUE
Veillez à lire et comprendre toutes les
instructions de sécuri et les précautions
contenues dans section 1 de ce manuel avant
de procéder à des opérations de soudage ou
découpage.
AVERTISSEMENT
UN ÉQUIPEMENT DE SOUDAGE OU DE DÉCOUPAGE
MAL INSTALLÉ, UTILISÉ ET ENTRETENU PEUT
ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES OU FATALES.
UNE MAUVAISE UTILISATION DE CET ÉQUIPEMENT
ET D’AUTRES PRATIQUES RISQUÉES PEUVENT ÊTRE
DANGEREUSES.
Un choc électrique peut causer des blessures ou
la mort.
La fumée, les émanations et les gaz peuvent être
dangereux pour la santé.
Les rayonnements d’arc, les scories chaudes et les
étincelles peuvent causer des lésions oculaires et
des brûlures de la peau.
Les étincelles de soudure peuvent causer des
incendies et des explosions.
Le bruit excessif peut nuire à votre audition.
RÉFÉRENCES DE SÉCURITÉ ET D’OPÉRATION
1. Code de Règlements Fédéraux. (OSHA)
Article 29 Parties 1910.95, 132, 133, 134, 139, 251, 252, 253, 254 et 1000.
U.S. Government Printing Office, Washington, DC. 20402.
2. ANSl Z49.1 “Sécurité lors du Soudage et Découpage”.
3. ANSI Z87.1 “Pratique pour la Protection Professionnelle et Educative du Visage et des Yeux”.
4. ANSl Z88.2 “Pratique Standard pour la Protection Respiratoire”.
American National Standards Institute, 1430 Broadway, New York, NY. 10018.
5. AWS F4.1 “Pratiques de Sécurité Recommandées pour les Conteneurs de Soudage et
Découpage”.
6. AWS C5.3 “Pratiques Recommandées pour le Gougeage et le Découpage Air Carbone Arc”.
The American Welding Society, 550 NW Lejeune RD., P.O.BOX 351040, Miami FL. 33135.
7. NFPA 51B “Prévention d’Incendie dans les Procédés de Découpage et Soudage.”
8. NFPA-7 “Code Electrique National”.
National Fire Protection Association, Battery Park, Quincy, MA, 02269.
9. ANSl Z49.1 “Sécurité lors du Soudage et Découpage”.
Canadian Standards Association, 178 Rexdale Blvd., Rexdale, Ontario, Canada M9W 1R3.
ATOMISEUR ANTI-PROJECTIONS
F2-4
BGLS-DTR6008-LFR
INTRODUCTION ET DESCRIPTION
2.01 Comment Utiliser ce Manuel
Pour vous assurer dutiliser le chalumeau de façon sécuritaire,
lisez le manuel en entier, y compris les sections sur les
instructions de curi et les avertissements.
Les mentions AVERTISSEMENT, MISE EN GARDE et
REMARQUE peuvent figurer tout au long de ce manuel.
Prêtez une attention particulre à l’information fournie sous
ces mentions. Il s’agit de remarques spéciales facilement
reconnaissables:
AVERTISSEMENT
UN AVERTISSEMENT FOURNIT DE LINFORMATION SUR
LES RISQUES DE BLESSURES.
MISE EN GARDE
Une MISE EN GARDE fournit de l’information sur
un bris possible d’équipement.
REMARQUE
Une
REMARQUE fournit de linformation utile sur
certaines procédures d’exploitation.
2.02 Réception de Léquipement
Lorsque vous recevez léquipement, faites linventaire de la
livraison et comparez-le à la facture pour vous assurer qu’il
ne manque aucun élément, puis inspectez l’équipement pour
vous assurer quil na pas été endommagé durant la livraison. Si
léquipement a été endommagé, communiquez immédiatement
avec le transporteur an de faire une demande d’indemnisation.
Adressez-vous à lendroit indiqué au verso de la couverture de
ce manuel et fournissez tous les renseignements nécessaires à
la demande dindemnisation pour les dommages à l’équipement
ou lerreur de livraison. Incluez une description complète de la
pièce faisant lobjet de la demande.
Si vous désirez un exemplaire supplémentaire ou de
remplacement de ce CD, veuillez communiquer avec Tweco
®
Robotics à ladresse ou au numéro de téléphone correspondant à
votre région, indiqué au verso de la couverture du manuel. Dans
votre demande, incluez le nuro du manuel (à la page i) et le
nuro de pièce du CD: 64-2601.
2.03 Introduction
Latomiseur anti-projections QRM-3 est utilisé pour revêtir la
buse, le bec et le diffuseur de gaz d’un agent anti-projections
visant à réduire la quanti déclaboussures de soudage qui
s’accumulent au cours du cycle de soudage.
SECTION 2:
INTRODUCTION ET DESCRIPTION
L’agent anti-projections QRM-3 peut être appliqué à tout
moment du cycle de soudage, pendant le remplacement
de pièces ou après le cycle de nettoyage des buses.
L’atomiseur anti-projections QRM-3 est muni d’un embout
de buse ajustable qui permet à l’utilisateur de régler la
quantité d’agent requise à chaque application.
L’atomiseur anti-projections a été initialement conçu pour
être monté sur le poste de nettoyage de buse QRC
TM
-
2000 de Tweco Robotics. Pour des résultats optimaux,
l’atomiseur anti-projections et le poste de nettoyage
QRC
TM
-2000 doivent être installés à un endroit approprié
de la cellule de soudage, facilement accessible pour le
chalumeau à souder.
L’atomiseur anti-projections QRM-3 est fourni avec toute
la boulonnerie requise et un bloc de montage à installer
sur le QRC
TM
-2000. Si l’installation est effectuée à un
autre endroit, de la boulonnerie supplémentaire peut être
requise.
Figure 1
Nous recommandons d’utiliser l’agent anti-projections
Protex
®
Select de Tweco Robotics avec l’atomiseur QRM-
3. Protex
®
Select ne contient ni fluorocarbures ni solvants
chlos. L’agent Protex
®
Select à base d’eau est non
toxique, ininflammable et respecte l’environnement.
Volume du Récipient Numéro de
Pièce
Numéro de
Commande
3,8 l (4/emb.) RPS1G-4 3044-1900
208 l (tambour) RPS55G
3044-1901
2.04 Fonctions
L’atomiseur anti-projections comprend un certain nombre
de composants qui agissent de concert pour appliquer une
quantité contrôlable et ajustable d’agent anti-projections
sur le chalumeau à souder.
ATOMISEUR ANTI-PROJECTIONS
F3-5
BGLS-DTR6008-LFR
INTRODUCTION ET DESCRIPTION
3.01 Commencer Installation
Latomiseur anti-projections QRM-3 a été initialement
conçu pour être mondu côté droit du poste de nettoyage
de buse QRC-2000 de Tweco Robotics. Mais il peut aussi
être mon dans un grand nombre d’autres positions
pratiques. Pour des résultats optimaux, l’atomiseur doit
être installé à un endroit approprde la cellule de soudage,
facilement accessible pour le chalumeau à souder.
1. Le poste de nettoyage de buse QRC
TM
-2000 est muni
de tous les trous de montage requis pour l’installation
de l’atomiseur anti-projections QRM-3.
2. Fixer le bloc de montage (n° 5) sur le côté droit du
QRC
TM
-2000 en utilisant deux (2) vis (n° 1) de 1/4-20
x 1.25 pc (utiliser du Loctite).
3. Monter le sous-ensemble atomiseur/soupape (n° 8)
sur le bloc de montage à l’aide de deux (2) vis (n° 7)
de 6-32x1.5 pc (utiliser du Loctite).
4. Poser une vis (n° 10) de 10-32 x1/2 pc et une rondelle-
frein dans le sous-ensemble atomiseur/ soupape.
5. Visser le raccord d’air (n° 4) dans l’orifice d’arrivée
d’air du QRC
TM
-2000.
6. Insérer une extrémité du tube de 1/4 pc (n° 9) dans
le raccord d’air (n° 4) et l’autre extrémité dans le bas
du sous-ensemble atomiseur/soupape (n° 8).
7. Retirer le bouchon rouge sur le côté du sous-ensemble
atomiseur/soupape. Placer la protection (n° 6) sur
le sous-ensemble, comme illustré, et visser l’orifice
de sortie (n°-3) dans le trou situé sur le côté de la
protection. Fixer la protection à l’aide de (2) vis à tête
conique de 10-32 x 1-1/2 pc (n° 11).
8. Visser le réservoir d’agent anti-projections (n° 2) sur
le dessus de l’atomiseur à l’aide de ruban adhésif en
téflon et vérifier le débit de l’agent anti-projections.
No. Qty. Description
1 2 Vis DAssemblage À Six Pans Creux de
1/4-20 X 1.25 pc
2 1 servoir
3 1 Sortie À Filetage NPT de 1/8-27
4 1 Raccord en T Mâle-femelle
5 1 Bloc de Montage
6 1 Protection
7 2 Vis À taux de 6-32 X 11⁄2 pc
8 1 Sous-ensemble Atomisseur/soupape
9 1 Tube Pole de 1/4 pc de 7 pc de Long
10 1 Vis à Tête Rectangulaire de 10-32 X 1/2
avec Rondelle-frein
11 2 Vis à Tête Conique de 10-32 X 1-1⁄2 pc
Figure 2
3.02 Câblage De L’atomiseur Anti-
projections QRM-3
!
AVERTISSEMENT
COUPER LALIMENTATION AVANT DE BRANCHER LES
FILS À LA CARTE DE CIRCUIT IMPRI DU QRC-2000.
NE PAS ACTIVER LES CONTACTEURS DINDUCTION
ET D’ABSORPTION DE LA CARTE DE CIRCUIT
IMPRIMÉ SOUS TENSION. CELA ENDOMMAGERAIT
LE MATÉRIEL. NE DÉPLACER LES CONTACTEURS QUE
LORSQUE LA TENSION EST COUPÉE.
Retirer l’enveloppe de protection à l’arrière du poste de
nettoyage de buse QRC
TM
-2000. Acheminer les fils du
sous-ensemble atomiseur/soupape à la zone renforcée,
à travers une petite rainure située juste en dessous du
bloc de montage. Mesurer la distance des fils jusqu’à la
carte de circuit imprimé, en s’accordant une marge de
2 à 3 in. supplémentaires, et couper les fils. Brancher le
QRM-3 comme illustsur le schéma de blage. Remettre
l’enveloppe de protection en place sur l’appareil, avec le fil
placé dans la rainure sous le bloc de montage.
Les schémas ci-dessous illustrent les branchements
électriques au QRM-3.
REMARQUE
Le branchement des fils du QRM-3 dans les
broches ne dépend pas de leur couleur.
SECTION 3:
INSTALLATION ET OPÉRATION
10
1
5
8
2
6
7
11
3
4
9
TROUS DE
MONTAGE
ATOMISEUR ANTI-PROJECTIONS
F3-6
BGLS-DTR6008-LFR
INSTALLATION ET OPÉRATION
Le fonctionnement de base de l'atomiseur anti-projections
QRM-3 est relativement simple. Seules conditions requises
de l'air comprimé et un signal de 24 Vcc.
REMARQUE
Ne jamais utiliser d’oxygène avec l’atomiseur
anti-projections QRM-3 Tweco.
Remember:
Dans le cas d’un branchement à courant d’absorption,
lesls doivent être branchés dans les broches 5 et 2.
Dans le cas d’un branchement à courant dinduction, les
fils doivent être brancs dans les broches 5 et 3.
Pour que latomiseur anti-projections QRM-3
fonctionne, un signal temporisé de 24 Vcc doit être
appliqué sur le fil noir (broche 5 en option) de la
prise d’interface du QRC
TM
-2000.
3.03 Post Installation
Lappareil doit être instal de façon à pouvoir ingrer le
dispositif de commande et les conduites dalimentation en air.
Si ces éléments risquent dêtre soumis à des éclaboussures
de soudage ou à dautres conditions nuisibles, les protéger de
façon adéquate.
Une fois linstallation terminée, régler latomiseur comme suit:
ÉTAPE 1
Remplir le réservoir d’agent anti-projections raison
de 87 ml minimum).
ÉTAPE 2
La pression de régulation de lalimentation en air doit
être constante, entre 80 et 120 PSI.
ÉTAPE 3
Ajuster lembout de buse selon la quantité dagent
anti-projections requise.
ÉTAPE 4
Pour éviter toute accumulation de depôt sur la buse,
le diffuseur et la zone du bec de contact, surveiller le
soudage pour sassurer que la quantité dagent anti-
projections appliquée est correcte.
Ces étapes procurent suffisamment d’agent anti-projections
pour la plupart des applications. Pour augmenter la quantité
dagent anti-projections appliquée, tourner lembout de la buse
vers la gauche ou étendre la durée pendant laquelle latomiseur
anti-projections est activé.
Figure 3
BOUTON DE
RÉINITIALISATION
ÉLECTROVANNE DE-
MOTEUR ET DE-SERRAGE
ÉLECTROVANNE DE
LEVAGE DE BROCHE
DISPOSITIF ANTI-PROJECTIONS
(BRANCHEMENT
À COURANT
D’INDUCTION)
DISPOSITIF ANTI-PROJECTIONS
(BRANCHEMENT
À COURANT
D’ABSORPTION)
SW2
SW1
SINKING (HAUT)
SOURCING (BAS)
SOURCING (HAUT)
SINKING (BAS)
Vue Externe du Connecteur
À 5 Broches
BROCHE N° 3 (GRN)
MÂCHOIRES DESSERRÉES
BROCHE N
° 2 (RED)
+24VOC
BROCHE N° 1 (WHT)
COMMUN
BROCHE N° 5 (BLK)
OPTION
BROCHE N
° 4 (ORG)
SIGNAL D’INITIATION
ATOMISEUR ANTI-PROJECTIONS
F3-7
BGLS-DTR6008-LFR
INSTALLATION ET OPÉRATION
3.04 Opération
1. Centrer la buse du chalumeau robotique à 25,4 mm
au-dessus de l’embout de buse.
2. Selon l’application de soudage et la configuration de
la buse du chalumeau et du bec de contact, il peut
être nécessaire d’ajuster la distance entre la buse du
chalumeau et l’embout de buse de l’atomiseur afin
d’obtenir une répartition correcte.
3. Activer l’alimentation de 24 Vcc du robot à l’aide d’une
minuterie pour contrôler la durée d’application de
l’agent anti-projections.
4. La durée du cycle d’atomisation est ajustée au niveau
de la commande du robot.
Figure 4
25,4
ATOMISEUR ANTI-PROJECTIONS
F4-8
BGLS-DTR6008-LFR
DÉPANNAGE
SECTION 4:
DÉPANNAGE
Problème Cause Solution
Aucun air ne sort de la buse
1. Lappareil nest pas alimenté en air. 1. Activer l’alimentation en air.
2. Le solénde ne reçoit pas le signal
d’alimentation approprié.
2. Vérifier le câblage à l’aide du schéma
de câblage.
3. La buse est obstruée. 3. Remplacer le bec et lembout de buse.
Aucun agent anti-projections ne
sort de l’appareil avec l’air
1. Le servoir dagent anti-projections
est vide.
1. Remplir le servoir d’agent anti-
projections.
2. Le bec n’est pas complètement
vis.
2. Resserrer le bec.
3. Lembout de buse nest pas
instal.
3. Poser l’embout de buse.
4. L’évent en haut du réservoir est
fermé.
4. Ouvrir l’évent en haut du réservoir.
5. Lembout de buse doit être ajus. 5. Ajuster l’embout de buse.
L’atomisation est irrégulière
1. Le bec n’est pas complètement
vissé.
1. Resserrer le bec.
2. L’embout de buse est mal installé. 2. Poser lembout de buse et bien le serrer.
ATOMISEUR ANTI-PROJECTIONS
F5-9
BGLS-DTR6008-LFR
PIÈCES DE RECHANGE
SECTION 5:
PIÈCES DE RECHANGE
No. de
Réf.
No. de la
Pièce
No. de
Commande
Description
1 QRC-417 3500-1226 Réservoir de 292 ml
2 QRM-3-FS 3500-1375 Buse/kit D’air
3 MSQRM-3-KS 3500-1376 Atomiseur/Kit de Montage
4 PSQRM-3-MS 3500-1377 Électrovanne/Kit D’adaptation
5 QRM-3-PS 3500-1378 Kit de Protection
1
4
2 3
5
ATOMISEUR ANTI-PROJECTIONS
F5-10
BGLS-DTR6008-LFR
PIÈCES DE RECHANGE
ATOMISEUR ANTI-PROJECTIONS
F6-11
BGLS-DTR6008-LFR
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE : THERMADYNE
®
garantit que ses produits seront exempts de tout vice de fabrication et de matériaux.
Si un défaut devait apparaître durant la période de garantie applicable aux produits de THERMADYNE telle que décrite
ci-dessous et qu’un avis de défaut était dûment émis démontrant que le produit a été entreposé, installé, exploité et
entretenu selon les spécifications, les instructions, et les recommandations de THERMADYNE ainsi que les pratiques
normalisées acceptées dans l’industrie, sans avoir été soumis à des abus, réparations, négligences, modifications
ou accidents, alors THERMADYNE corrigera le défaut par une réparation appropriée ou un remplacement, à sa seule
discrétion , des composants ou des pièces du produit que THERMADYNE jugera défectueux.
CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES
INCLUANT TOUTE GARANTIE D’APTITUDE OU DE QUALITÉ MARCHANDE À UNE FIN PARTICULIÈRE.
LIMITATIONS DE RESPONSABILITÉ :
THERMADYNE ne sera responsable sous aucune circonstance de dommages
particuliers ou conséquents tels que, sans en exclure d’autres, des dommages ou perte de marchandises achetées ou de
remplacement, ou de réclamations des clients du distributeur (désignés ci-après comme l’« Acheteur ») pour interruption
de service. Les recours de l’Acheteur exposés dans le présent sont exclusifs et la responsabilité de THERMADYNE
envers tout contrat ou toute action prise à ce sujet telle que le rendement ou un manquement au rendement, ou de
la fabrication, la vente, la livraison, la revente ou l’usage de marchandises couvertes ou fournies par THERMADYNE
découlant soit d’un contrat, d’une négligence, d’un délit spécifique, ou en vertu de toute garantie, ou autrement, ne
devront pas, excepté si expressément prévus dans le présent, excéder lecoû des marchandises sur lequel de telles
responsabilités sont basées.
CETTE GARANTIE SERA INVALIDE SI DES PIÈCES DE RECHANGE OU DES ACCESSOIRES UTILISÉS POURRAIENT
DIMINUER LA SÉCURITÉ OU LE RENDEMENT DE TOUT PRODUIT THERMADYNE.
CETTE GARANTIE N’EST PAS VALIDE SI LE PRODUIT EST VENDU PAR DES PERSONNES NON AUTORISÉES.
Cette garantie est effective pour la durée spécifiée dans le Tableau des garanties et débute la journée à laquelle le
distributeur autorisé livre le produit à l’Acheteur.
Les réclamations pour la réparation ou le remplacement en vertu de cette garantie limitée doivent être soumises par un
Centre de réparation autorisé de THERMADYNE dans les trente (30) jours suivant la réparation. Aucun frais de transport
quel qu’il soit ne sera payé en vertu de cette garantie. Les frais de transport pour envoyer les produits à un Centre
autorisé de réparation en vertu de cette garantie seront aux dépens de l’Acheteur. Toutes les marchandises retournées
le seront aux risques et dépens de l’Acheteur. Cette garantie remplace et annule toutes les garanties précédentes de
THERMADYNE.
ATOMISEUR ANTI-PROJECTIONS
F6-12
BGLS-DTR6008-LFR
TABLEAU DES GARANTIES
La garantie est effective pour la durée spécifiée ci-dessous dans le Tableau des garanties et débute la journée à laquelle
le distributeur autorisé livre le produit à l’Acheteur. THERMADYNE
®
se réserve le droit de demander des preuves
documentées de la date d’achat.
Appareils à souder motorisés Pièces / Main-d’œuvre
Scout
®
, Raider
®
, Explorer™
Stators et inductances de puissance principaux originaux. 3 ans / 3 ans
Redresseurs de puissance principaux originaux, cartes de circuits imprimés de commande. 3 ans / 3 ans
Tous autres circuits et composants originaux incluant, sans en exclure d’autres, les relais, commutateurs, contacteurs, solénoïdes, ventilateurs et semi-conducteurs des
commutateurs de puissance.
1 an / 1 an
Les moteurs et autres composants connexes NE SONT PAS garantis par Thermal Arc
®
, quoique la plupart le sont par le fabricant du moteur . VOIR LA GARANTIE DU
FABRICANT DU MOTEUR POUR PLUS D’INFORMATION.
Voir la garantie du fabricant du moteur
pour plus d’information
Appareils à souder GMAW/FCAW (MIG) Pièces / Main-d’œuvre
Fabricator
®
131, 181, 190, 210, 251, 281; Fabstar
®
4030; PowerMaster
®
350, 350P, 500, 500P; Excel-Arc
®
6045; Dévidoirs : Ultrafeed
®
, Porta-feed
®
Transformateur et inductance de puissance principaux originaux. 5 ans / 3 ans
Redresseurs de puissance principaux originaux, cartes de circuits imprimés de commande et semi-conducteurs des commutateurs de puissance. 3 ans / 3 ans
Tous autres circuits et composants originaux incluant, sans en exclure d’autres, les relais, commutateurs, contacteurs, solénoïdes, ventilateurs et moteurs électriques. 1 an / 1 an
Appareils à souder à onduleur GTAW (TIG) et à usage multiple Pièces / Main-d’œuvre
160TS, 300TS, 400TS, 185AC/DC, 200AC/DC, 300AC/DC, 400GTSW, 400MST, 300MST, 400MSTP
Composants magnétiques de puissance principaux originaux. 5 ans / 3 ans
Redresseurs de puissance principaux originaux, cartes de circuits imprimés de commande et semi-conducteurs des commutateurs de puissance. 3 ans / 3 ans
Tous autres circuits et composants originaux incluant, sans en exclure d’autres, les relais, commutateurs, contacteurs, solénoïdes, ventilateurs et moteurs électriques. 1 an / 1 an
Appareils à souder au plasma Pièces / Main-d’œuvre
Ultima
®
150
Composants magnétiques de puissance principaux originaux. 5 ans / 3 ans
Redresseurs de puissance principaux originaux, cartes de circuits imprimés de commande et semi-conducteurs des commutateurs de puissance. 3 ans / 3 ans
Console de soudage, régulateur de soudage et minuterie de soudage. 3 ans / 3 ans
Tous autres circuits et composants originaux incluant, sans en exclure d’autres, les relais, commutateurs, contacteurs, solénoïdes, ventilateurs, moteurs électriques et
circulateurs de liquide de refroidissement.
1 an / 1 an
Appareils à souder SMAW (STICK) Pièces / Main-d’œuvre
Dragster™ 85
Composants magnétiques de puissance principaux originaux. 1 an / 1 an
Redresseurs de puissance principaux originaux et cartes de circuits imprimés de commande. 1 an / 1 an
Tous autres circuits et composantes originaux incluant, sans en exclure d’autres, les relais, commutateurs, contacteurs, solénoïdes, ventilateurs et semi-conducteurs des
commutateurs de puissance.
1 an / 1 an
160S, 300S, 400S
Composants magnétiques de puissance principaux originaux. 5 ans / 3 ans
Redresseurs de puissance principaux originaux, cartes de circuits imprimés de commande. 3 ans / 3 ans
Tous autres circuits et composantes originaux incluant, sans en exclure d’autres, les relais, commutateurs, contacteurs, solénoïdes, ventilateurs et semi-conducteurs des
commutateurs de puissance.
1 an / 1 an
Appareils à arc en général Pièces / Main-d’œuvre
Circulateurs d’eau. 1 an / 1 an
Torches de soudage au plasma. 180 jours / 180 jours
Régulateurs de gaz (fournis avec les sources de puissance). 180 jours / Sans objet
Torches MIG et TIG (fournis avec les sources de puissance). 90 jours / Sans objet
Pièces de rechange. 90 jours / Sans objet
Consommables des torches MIG, TIG et au plasma. Sans objet / Sans objet
Appareils à souder et à découper au gaz Pièces / Main-d’œuvre
Victor
®
Professional. 5 ans / Sans objet
Économiseurs d’oxygène. 2 ans / Sans objet
Cylindres en aluminium. À vie / Sans objet
Moteurs de machine à découper. 1 an / Sans objet
Régulateurs et collecteurs en bronze HP&I. 2 ans / Sans objet
Régulateurs et collecteurs en acier inoxydable HP&I. 1 an / Sans objet
Régulateurs et collecteurs pour gaz corrosif HP&I. 90 jours / Sans objet
TurboTorch
®
. 3 ans / Sans objet
CutSkill
®
. 2 ans / Sans objet
Cylindres en acier. 1 an / Sans objet
Victor Medical. 6 ans / Sans objet
Victor VSP. 2 ans / Sans objet
Appareils à souder Firepower
®
MIG. 5-2-1 ans / Sans objet
Transformateurs. 5 ans / Sans objet
Pièces utilisées en location. 1 an à partir de la date de vente par un
distributeur autorisé
Accessoires de torches et à arc mig Pièces / Main-d’œuvre
Arcair
®
N6000. 90 jours / Sans objet
Pistolets de bobine et de tirage Eliminator
®
. 90 jours / Sans objet
Supports de déflecteur robotique. 90 jours / Sans objet
Applicateur d’anti-projections QRM-100. 90 jours / Sans objet
Refroidisseurs à eau TC et TCV. 1 an / Sans objet
Collecteur de fumée TSC-96. 1 an / Sans objet
Contrôles de pistolets de bobine et de tirage ESG-1, EPG-CR1 et EPG-CR2. 1 an / Sans objet
Postes de nettoyage des buses QRC-2000. 1 an / 1 an
Tous les autres produits, 30 jours de la date d’achat. 30 jours / Sans objet
Systèmes à découper au plasma Pièces / Main-d’œuvre
Plasma automatisé. 2 ans / 1 an
CutMaster™. 3 ans / 3 ans
PakMaster
®
XL PLUS. 3 ans / 1 an
Drag-Gun
®
. 1 an / 1 an
Drag-Gun Plus. 2 ans / 1 an
Torches. 1 an / 1 an
Consoles, équipements de contrôle, échangeurs de chaleur et équipement connexe. 1 an / 1 an
COORDONNÉES DES SERVICES CLIENTÉLES AUTOUR DU MONDE
Thermadyne USA
2800 Airport Road
Denton, TX 76207 USA
Telephone: (1) 800-426-1888
Fax: (1) 800-535-0557
Thermadyne Canada
2070 Wyecroft Road
Oakville, Ontario
Canada, L6L5V6
Telephone: (1) 905-827-9777
Fax: (1) 905-827-9797
Thermadyne Europe
Europe Building
Chorley North Industrial Park
Chorley, Lancashire
England, PR6 7Bx
Telephone: (44) 1257-261755
Fax: (44) 1257-224800
Thermadyne China
RM 102A
685 Ding Xi Rd
Chang Ning District
Shanghai, PR, 200052
Telephone: 86 21+6280-1273
Fax: 86 21+3226-0955
Thermadyne Asia Sdn Bhd
Lot 151, Jalan Industri 3/5A
Rawang Integrated Industrial Park - Jln Batu Arang
48000 Rawang Selangor Darul Ehsan
West Malaysia
Telephone: 603+ 6092 2988
Fax : 603+ 6092 1085
Cigweld Australia
71 Gower Street
Preston, Victoria
Australia, 3072
Telephone: 1300-654-674
Fax: 613+ 9474-7391
Thermadyne Italy
OCIM, S.r.L.
Via Benaco, 3
20098 S. Giuliano
Milan, Italy
Tel: (39) 02-98 80320
Fax: (39) 02-98 281773
Thermadyne International
2070 Wyecroft Road
Oakville, Ontario
Canada, L6L5V6
Telephone: (1) 905-827-9777
Fax: (1) 905-827-9797
Siège Mondial
Thermadyne Holdings Corporation
Suite 300, 16052 Swingley Ridge Road
St. Louis, MO 63017
Telephone: (636) 728-3000
Fascimile:
(636) 728-3010
www.thermadyne.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

ESAB QRM-3 Anti-Spatter Sprayer Guide d'installation

Catégorie
Système de soudage
Taper
Guide d'installation