Wacker Neuson BS50-4s Parts Manual

Marque
Wacker Neuson
Modèle
BS50-4s
Taper
Parts Manual
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
BS 50-4s
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0620071 - 210
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
This machine may be covered by one or more of the following patents:
Dieses Gerät ist unter einem oder mehreren der folgenden Patente geschützt:
Puede ser que las patentes a continuación sean válidas para esta máquina:
Cette machine peut être protégée sous les brevets d’invention ci-dessous :
Part Numbers - Boldface / Patents
Fettgedruckte Artikelnummern / Patente
BS 50-4s
Números de partes en negritas / Patentes
Numéros de pièce - en caractères gras / Brevets d’Invention
4
0620071 - 210
Guide Handle cpl.
Führungsbügel kpl.
BS 50-4s
Manija compl.
Poignée compl.
8
0620071 - 210
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
12 0179158 1
Guide handle
Führungsbügel
Manija
Poignée
14 0178927 1
Fuel tank
Kraftstofftank
Depósito de combustible
Réservoir de carburant
15 0182306 1
Inner cable casing
Innere Umhüllung
Envoltura interior
Gaine intérieure
17 0118148 1
Throttle control
Gasregler
Acelerador
Commande des gaz
74 0011572 4
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M4 x 10
5Nm/4ft.lbs
DIN 912
85 0011341 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 40
25Nm/18ft.lbs
DIN 931
97 0010622 1
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4 DIN 125
120 0105194 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
M8 x 1,5in
127 0180927 1
Wiring harness
Kabelbaum
Conjunto de cables
Harnais de câbles électriques
130 0177408 1
Silencing cover
Abdeckung
Tapa de protección
Couvercle pour amortissage des bruits
152 0118149 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
154
5200003085
1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau de carburant
157 0086312 1
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
158 0114066 1
Fuel Valve w/Bushing Kit
Satz-Kraftstoffhahn m/Buchse
Juego-grifo de combustible con buje
Jeu-robinet de carburant avecdouille
159 0112179 1
Fuel Filter Kit
Kraftstofffiltersatz
Juego-Filtro de Combustible
Jue-Filtre à Carburant
160 0163682 1
Fuel tank cap
Tankverschluß
Tapa del tanque
Chapeau de réservoir
161 0173019 1
Cap w/lanyard
Verschluß
Sujeta
Attache
162 0110586 1
Bushing spacer
Abstandshlse
Espaciador
Entretoise
163 0173020 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
169 0111482 1
Fitting
Verschraubung
Unión
Raccord
176 0182305 1
Outer cable casing
Äussere Umhüllung
Envoltura exterior
Gaine extérieure
179 0160861 10
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 16
185
5200003081
1
Fuel hose cpl.-oi
Kraftstoffleitung kpl.-oi
Manguera de combustible compl.-oi
Tuyau à essence compl.-oi
185 0182638 1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau de carburant
206
5200004279
1
Fuel hose w/spring
Kraftstoffleitung mit Feder
Manguera de combustible con Re
Tuyau de carburant à Ressort
4.75in
BS 50-4s
Guide Handle cpl.
Führungsbügel kpl.
Manija compl.
Poignée compl.
0620071 - 210
9
Guide Handle cpl.
Führungsbügel kpl.
BS 50-4s
Manija compl.
Poignée compl.
10
0620071 - 210
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
215 0118112 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
227 0053577 2
Tank valve bushing
Buchse
Buje
Douille
245 0162852 1
Fuel line fitting
Kraftstoffleitungverschraubung
Unión de manguera de combustible
Raccord de tuyau à essence
246 0155562 2
Clip
Befestigung
Clip
Clip
273 0172305 1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
502 2003655 1
End lug
Kabelansatz
Tope del cable
Talon de câble
BS 50-4s
Guide Handle cpl.
Führungsbügel kpl.
Manija compl.
Poignée compl.
0620071 - 210
11
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
13 0156979 2
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
18 0156936 1
Cable
Kabel
Cable
Câble
21 0164937 1
Air filter
Luftfilter
Filtro del aire
Filtre à air
25 0159051 1
Air duct tube
Luftstutzen
Adaptador de aire
Pipe d'air
79 0011541 4
Socket head screw
Zylinderschraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M8 x 30
41Nm/30ft.lbs
DIN 912
S3
90 0010367 2
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 DIN 985
103 0162274 1
Shockmount Bracket Set (pair)
Satz-Pufferkonsole (Paar)
Juego de soporte de amortiguador (par)
Jeu de support de silentbloc (paire)
114 0156981 2
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
119 0156982 1
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
124 0156394 1
Brace
Strebe
Apoyo
Ventrière
131 0165043 4
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
M8 x 14
27Nm/20ft.lbs
136 0078844 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
32-50 DIN 3017
137 0089701 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
20-45 DIN 3017
222 0160087 6
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 22
31Nm/23ft.lbs
DIN 933
223 0162942 4
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
M8 x 16
271
5200003939
1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau de carburant
272 0111458 3
Cable tie
Kabelbinder
Atadura de cable
Serre-câble
3,6 x 203
273 0165181 1
Fitting
Verschraubung
Unión
Raccord
1/8 NPT x 1/8
300 0164398 2
Screw-filter, air box
Schraube des Luftfilterkastens
Tornillo de la caja para filtro de aire
Vis de la boîte pour filtre àair
301 0164399 1
Air box filter cover
Deckel des Luftfilterkastens
Tapa de la caja para filtro de aire
Couvercle de la boîte pour filtre à air
302 0157193 1
Air filter element
Filtereinsatz
Elemento-filtro
Elément filtrant
303 0160459 1
Prefilter element
Vorfilterelement
Elemento del prefiltro
Elément du prénettoyeur
304 0164975 1
Air box base
Unterteil des Luftfilterkastens
Parte inferior de la caja para filtro de aire
Partie inférieure de la boîtepour filtre à air
305 0164397 2
Air box filter clip
Klemme des Luftfilterkastens
Sujetador de la caja para filtro de aire
Agrafe de la boîte pour filtre à air
BS 50-4s
Air Cleaner cpl.
Luftfilter kpl.
Filtro del Aire compl.
Boitier de filtre compl.
0620071 - 210
13
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
2 0180547 1
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter
3 0114794 1
Crankcase cover
Kurbelgehäusedeckel
Tapa del cárter
Couvercle de carter
16 2003021 2
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
26 0154905 1
Crank gear
Kurbeltrieb
Engranaje cigueñal
Commande à manivelle
64T/24
27 0110232 1
Clutch drum
Fliehkraftglocke
Campana de embrague
Carter d'embrayage
29 0089591 1
Connecting rod cpl.
Pleuel kpl.
Biela compl.
Bielle compl.
30 0039020 1
Needle bearing
Nadellager
Rodamiento de agujas
Roulement à aiguilles
31 0072061 1
Needle bearing
Nadellager
Rodamiento de agujas
Roulement à aiguilles
32 0045190 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
43 0039026 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
174 x 3
44 0039050 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
67 2001041 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
25 x 1,2 DIN 471
69 2003022 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
35 x 1,5 DIN 471
70 2003023 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
72 x 2,5 DIN 472
71 0117567 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
M8 x 20
83 0011535 4
Socket head screw
Zylinderschraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M10 x 25 DIN 912
BS 50-4s
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
0620071 - 210
15
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
4 0177355 1
Bellows
Faltenbalg
Fuelle
Soufflet
5 0150263 1
Protective pipe
Schutzrohr
Tubo de protección
Tube de protection
5 0186156 1
Pipe
Rohr
Tubo
Conduit
6 0103403 1
Guide cylinder
Führungszylinder
Cilindro de guía
Cylindre de guidage
7 0117450 1
Spring cover
Kappe
Tapa
Couvercle
8 0103404 1
Ram
Führungskolben
Pistón
Piston
9 0102699 2
Spring Set
Federsatz
Juego de resorte
Jeu de ressort
10 0113813 1
Spring cylinder
Federzylinder
Cilindro de resorte
Cylindre de ressort
36 0089790 2
Push-in plug
Stopfen
Tapón
Bouchon
0,640 x 0,170
37 0039785 1
Piston pin
Kolbenbolzen
Pasador de pistón
Axe de piston
38 0013971 1
Sightglass
Ölschauglas
Mirilla del nivel de aceite
Verre-regard d'huile
10Nm/7ft.lbs
39 0103399 1
Piston guide
Kolbenführung
Guía de pistón
Guide de piston
40 0102750 1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
41 0102748 1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
47 0117838 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
48 0110170 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
72 0110528 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
5,25in ID
73 0110537 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
5,75in ID
78 0011533 4
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M10 x 35
44Nm/32ft.lbs
DIN 912
S2
82 0011301 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M12 x 50
86Nm/63ft.lbs
DIN 931
86 0112195 2
Flat head screw
Senkschraube
Tornillo de cabeza perdida
Vis à tête conique
M6 x 40
10Nm/7ft.lbs
DIN 7991
95 0110196 1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M16 x 1,5
176Nm/130ft.lbs
DIN 985
98 0010644 4
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B10 DIN 127
108 0153427 1
Lifting handle
Tragegriff
Manija de levante
Poignée de relèvement
145 0031880 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
96 x 3
S3
BS 50-4s
Guide Cylinder cpl.
Führungszylinder kpl.
Cilindro de Guía compl.
Cylindre de Guidage compl.
0620071 - 210
17
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
150 0011343 6
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 50
25Nm/18ft.lbs
DIN 931
170 0031565 2
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
A12 DIN 6796
199 0010366 2
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M12 DIN 985
204 0153420 2
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
308 0154374 1
Lifting Handle Kit
Tragegriffsatz
Manija de levante compl.
Poignée de relèvement compl.
310 0012983 2
Plow bolt
Senkschraube
Tornillo avellanado
Vis à tête fraisée
M12 x 110
BS 50-4s
Guide Cylinder cpl.
Führungszylinder kpl.
Cilindro de Guía compl.
Cylindre de Guidage compl.
0620071 - 210
19
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0118105 1
Ramming Shoe Kit
Stampfeinsatz
Placa de Pisón
Sabot de Frappe
280mm/11in
2 0011192 2
Plow bolt
Senkschraube
Tornillo avellanado
Vis à tête fraisée
M8 x 50
3 0011191 2
Plow bolt
Senkschraube
Tornillo avellanado
Vis à tête fraisée
M8 x 55 DIN 604
4 0010367 4
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 DIN 985
5 1005118 4
Flat steel washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
6 0021465 6
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
HS12
172 0011158 3
Plow bolt
Senkschraube
Tornillo avellanado
Vis à tête fraisée
M12 x 75
173 0012983 3
Plow bolt
Senkschraube
Tornillo avellanado
Vis à tête fraisée
M12 x 110
175 0010366 6
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M12
79Nm/58ft.lbs
DIN 985
BS 50-4s
Ramming Shoe Kit
Stampfeinsatz
Placa de Pisón
Sabot de Frappe
0620071 - 210
21
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0183035 1
Engine-WM 100 w/purge bulb
WM 100-Motor,birne-timer
Motor WM 100, bombilla de purga
Moteur WM 100, ampoule de purge
74 0011572 2
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M4 x 10
3Nm/2ft.lbs
DIN 912
84 0011543 8
Socket head screw
Zylinderschraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M8 x 20
25Nm/18ft.lbs
DIN 912
97 0010622 2
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4 DIN 125
109 0033198 12
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B8 DIN 6796
166 0157202 1
Heatshield
Wärmeschutz
Protección calorifuga
Protecteur thermique
208 0164998 1
Engine guard
Motorschutz
Protector del motor
Protecteur du moteur
209 0164997 1
Engine guard
Motorschutz
Protector del motor
Protecteur du moteur
210 0110969 2
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
212 0011542 3
Socket head screw
Zylinderschraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M8 x 25
28Nm/21ft.lbs
DIN 912
218 0115570 4
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
M8
25Nm/18ft.lbs
DIN 6923
220 0156953 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
M8 x 34
221 0156954 4
Hose clamp
Schlauchschelle
Abrazaderas de manguera
Agrafe de tuyau
1/4in
246 0164256 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
247 0155845 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M5 x 12
263 0163864 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
265 0164344 1
Low oil switch cpl.
Niedrigölabschaltungssystem
Apagador por bajo nivel de aceite
Dispositif d'arrêt pour bas niveau de l'huile
266 0012356 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M6 x 10
10Nm/7ft.lbs
DIN 933
S3
267 0164907 2
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
A5
268 0164913 1
Hose clamp
Schlauchschelle
Abrazaderas de manguera
Agrafe de tuyau
272 0111458 3
Cable tie
Kabelbinder
Atadura de cable
Serre-câble
3,6 x 203
BS 50-4s
Engine Guarding
Motorschutzbleche
Blindajes del Motor
Protecteurs du Moteur
0620071 - 210
23
Clutch cpl.
Kupplung kpl.
BS 50-4s
Embrague compl.
Embrayage compl.
24
0620071 - 210
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
28 0086430 1
Centrifugal clutch
Fliehkraftkupplung
Embrague
Embrayage
80
92 0010883 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M10
34Nm/25ft.lbs
DIN 934
S3
305 0089413 2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
BS 50-4s
Clutch cpl.
Kupplung kpl.
Embrague compl.
Embrayage compl.
0620071 - 210
25
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
10 0217787 1
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter
20 0156440 2
Valve guide
Ventilführung
Guíaválvula
Guide de soupape
26 0156441 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
30 0156046 1
Oil seal
Öldichtung
Empaque de aceite
Joint d'huile
20 x 32 x 6
40 0158631 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
50 0053598 2
Dowel pin
Paßstift
Espiga
Cheville
75 0156447 1
Oil seal
Öldichtung
Empaque de aceite
Joint d'huile
80 0117215 1
Oil plug
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
90 0029327 1
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
210 0160468 1
Crankcase cover cpl.
Kurbelgehäusedeckel kpl.
Tapa del cárter compl.
Couvercle de carter compl.
220 0159222 1
Oil seal
Öldichtung
Empaque de aceite
Joint d'huile
230 0158631 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
250 0156055 1
Governor cpl.
Regler kpl.
Regulador compl.
Régulateur compl.
260 0029436 1
Sleeve
Hülse
Manguito
Douille
265 0160469 4
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
268 0053598 2
Dowel pin
Paßstift
Espiga
Cheville
270 0158613 1
Dipstick cpl.
Peilstab kpl.
Indicador del nivel de aceitecompl.
Réglette-jauge compl.
280 0075754 1
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
300 0158614 9
Bolt w/washer
Bolzen mit Scheibe
Perno con arandela
Boulon avec rondelle
430 0158615 1
Adapter
Adapter
Adaptador
Raccord
610 0217788 1
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
620 0217789 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
630 0217790 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
631 0217791 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
680 0158620 1
Cylinder head cover
Zylinderkopfhaube
Tapa del cilindro
Couvercle supérieur
BS 50-4s
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
0620071 - 210
31
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
10 0159196 1
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
34 0159197 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
35 0159198 1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
36 0084336 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
37 0159199 1
Ring
Ring
Anillo
Anneau
38 0159200 1
Spring-return
Ausdrückbolzenfeder
Resorte retractor
Ressort de rappel
50 0159201 2
Tappet
Stößel
Alzaválvulas
Poussoir
60 0159202 2
Valve spring
Ventilfeder
Resorte de válvula
Ressort de soupape
70 0159203 2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
80 0217797 1
Intake valve
Einlaßventil
Válvula de admisión
Soupape d'admission
90 0159205 1
Exhaust valve
Auslaßventil
Válvula de escape
Soupape d'échappement
95 0156481 4
Valve holder
Federteller
Seguro de válvula
Porte-soupape
210 0159206 2
Push rod
Stoßstange
Levantaválvula
Poussoir de soupape
220 0159207 2
Rocker arm
Kipphebel
Balancín
Culbuteur
230 0117237 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
240 0117238 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
260 0159208 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
310 0159209 1
Muffler cpl.
Auspufftopf kpl.
Silenciador compl.
Pot d'Echappement compl.
340 0159210 1
Exhaust gasket
Auspuffdichtung
Junta de escape
Joint d'échappement
351 0075270 2
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
365 0159211 2
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
366 0159212 2
Bolt w/washer
Bolzen mit Scheibe
Perno con arandela
Boulon avec rondelle
530 0159214 2
Carburetor gasket
Vergaserdichtung
Junta de carburador
Joint de carburateur
550 0159215 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
563 0159216 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
BS 50-4s
Intake/Exhaust
Einlass/Auspuff
Admisión/Escape
Admission/Échappement
0620071 - 210
37
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
10 0164087 1
Blower housing
Lüftergehäuse
Cubierta
Bouclier
11 0164088 1
Starter pulley
Starterscheibe
Polea
Poulie de démarrage
40 0156455 4
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
60 0158606 1
Cylinder baffle
Leitblech
Deflector
Déflecteur
80 0156645 1
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
10Nm/7ft.lbs
110 0158607 1
Engine fan
Motorgebläserad
Ventilador del motor
Ventilateur du moteur
262 0165358 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M6 x 12
BS 50-4s
Blower housing
Lüftergehäuse
Cubierta
Bouclier
0620071 - 210
43
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0182757 1
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
2
5200006936
1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
3 0182759 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
4 0182760 1
Diaphragm cpl.
Membran kpl.
Diafragma compl.
Diaphragme compl.
5 0182761 1
Screen
Sieb
Tamiz
Tamis
6
5200006967
1
Clip
Befestigung
Clip
Clip
7 0222009 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
8
5200006941
1
Throttle valve
Gasreglerklappe
Válvula de estrangulación
Étrangleur
9 0175315 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
10 0182769 1
Inlet valve
Einlaßventil
Válvula de admisión
Soupape d'admission
11
5200006959
1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
12 0182771 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
13 0222015 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
14 0182777 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
15
5200006930
1
Diaphragm cpl.
Membran kpl.
Diafragma compl.
Diaphragme compl.
16 0175307 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
17 0182773 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
18 0182774 1
Bulb
Birne
Bombilla
Ampoule
19 0180019 1
Valve
Ventil
Válvula
Soupape
20
5200006934
1
Air purge cpl.
Entlüftungsventil kpl.
Purgador de aire compl.
Robinet purgeur d'air compl.
21 0175306 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
22
5200006950
1
Check valve seat assy
Sitz kpl, Rückschlagventil
Asiento compl, válvula checadora
Siège compl, clapet de non-retour
23 0176061 1
Nozzle
Düse
Tobera
Ajutage
24 0182772 1
Plug
Stopfen
Tapón
Bouchon
26
5200006956
1
Needle
Nadel
Aguja
Aiguille
BS 50-4s
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
0620071 - 210
45
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
27
5200006965
2
Limiter Cap Kit
Begrenzerkappe
Casquillo limitador
Coiffe de butée
28
5200006957
1
Needle
Nadel
Aguja
Aiguille
30 0182778 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
31
5200006938
1
Throttle shaft cpl.
Gasreglerwelle kpl.
Eje de mariposa compl.
Arbre des gaz compl.
32
5200006935
1
Throttle lever
Gashebel
Palanca de regulador
Levier des gaz
33 0182764 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
34
5200006947
1
Throttle stop
Anschlag
Detenedor
Butée
35
5200006943
1
Choke shaft cpl.
Chokewelle kpl.
Eje estrangulador compl.
Arbre étrangleur compl.
38
5200006945
1
Choke valve
Drosselventil
Válvula estranguladora
Soupape d'étranglement
39 0175317 1
Ball
Kugel
Bola
Bille
1/8in OD
40 0175318 1
Choke spring
Chokefeder
Resorte Estrangulador
Ressort - Étrangleur
50 0182731 1
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
51
5200007178
1
Carburetor Repair Kit
Vergaserwartungssatz
Juego de Reparación del Carburador
Jeu d'Entretien du Carburateur
BS 50-4s
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
0620071 - 210
47
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
10 0182730 1
Flywheel
Schwungrad
Volante
Volant
11 0158644 1
Ignition coil
Zündspule
Bobina de encendido
Bobine d'allumage
30 0156433 2
Bolt w/washer
Bolzen mit Scheibe
Perno con arandela
Boulon avec rondelle
60 0044807 1
Engine switch-1 wire
Motorschalter-1 Draht
Interruptor del motor-1 alambre
Interrupteur de moteur-à 1 fil
70 0158645 2
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
75 0071404 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
100 0158646 1
Spark plug
Zündkerze
Bujía
Bougie d'allumage
BS 50-4s
Ignition
Zündung
Encendido
Allumage
0620071 - 210
49
/

Dans d''autres langues