Vogel's THIN 405 Manuel utilisateur

Catégorie
Haut-parleurs de la barre de son
Taper
Manuel utilisateur
www.vogels.com for more information
Need help?
Scan the QR-code to find
the inallation movie on
YouTube:
X
X
THIN 405
EN Mounting inruions
DE Montageanleitung
FR Consignes d’inallation
NL Montagevoorschri
ES Inrucciones de montage
IT Iruzioni di montaggio
PT Manual de montagem
EL Οδηγίες συναρμογής
SV Montageföreskrier
PL Inrukcja montażu
RU Инструкция по сборке и установке
CZE Návod k montáži
SK Návod na montáž
HU Szerelési előírás
TR Montaj kılavuzu
RO Inrucţiuni de montaj
UK Вказівки по монтажі
BG Инструкции за монтаж
JA
設置の説明書
ZH
2
DE - Wichtig Lesen Sie vor der Montage des Wandhalters zuer die
Warnhinweise auf der Rückseite der mitgelieferten Teilelie
(getrennte Karte).
FR - Important Avant de procéder au montage du support mural, lisez les
avertiements au dos de la lie de pièces fournie (fiche
séparée).
NL - Belangrijk Lees voordat u de wandeun beveigt de
waarschuwingen op de achterzijde van de meegeleverde
onderdelenlij (aparte kaart).
ES - Importante Antes de montar el soporte de pared, lea las advertencias
al dorso de la lia de piezas suminirada (en una ficha
aparte).
IT - Importante Prima di montare il siema di fiaggio a parete, leggere
le avvertenze sul retro dell’elenco dei pezzi forniti (scheda
separata).
PT - Importante Antes de montar o suporte de parede, primeiro leia as
advertências na parte de trás da lia de peças fornecida
(cartão separado).
EL - Σημαντικό Πριν από τη στερέωση της επίτοιχης βάσης, κατ’ αρχήν
διαβάστε τις προειδοποιήσεις στο οπισθόφυλλο του
παρεχόμενου καταλόγου εξαρτημάτων (ξεχωριστή κάρτα).
SV - Viktigt Före montering av väggfäet läser du varningarna på
baksidan av den medföljande artikellian (separat kort).
PL - Uwaga Przed montażem uchwytu ściennego przeczytać
orzeżenia na odwrocie doarczonej liy części
(oddzielna karta).
RU - Важно Перед началом монтажа настенного кронштейна
рекомендуется сначала прочитать предупреждения,
расположенные на обратной стороне прилагаемой
комплектации (на отдельном листе).
CS - Důležité Před montáží držáku na zeď si přečte upozornění na
zadní raně seznamu dílů (zvláštní karta).
SK - Dôležité Pred montážou náenného držiaka si najskôr prečítajte
výrahy na zadnej rane dodávaného zoznamu dielov
(samoatný hárok).
HU - Fontos A falitartó felszerelése elő olvaa el a mellékelt
alkatrészlia hátulján lévő figyelmeztetéseket (külön kártya).
Important Before mounting the wall mount, first read the warnings at the back of the supplied parts list
(separate card).
TR - Önemli Duvar montesini monte etmeden önce, (ayrı kart olarak)
verilen parça liesinin arkasında bulunan uyarıları okuyun.
RO - Important Înainte de a monta suportul de perete, citiţi toate
avertismentele de pe spatele liei de piese furnizate (foaie
separată).
UK - Важливо Перш ніж монтувати настінний кронштейн, прочитайте
попередження на звороті специфікації (окрема картка).
BG - Важно Преди монтиране на конзолата за стена, прочетете
предупрежденията на гърба на доставения списък с
части (отделна карта).
JA -
-
-
-
ZH -
Vogel’s Holding BV 2016
©
All rights reserved
± 50 mm ± 50 mm
G
TV TV
TVTV
TV TV
TVTV
TV TV
TVTV
G 1-8
H1-2 (Optional)
J
(Optional)
1.1 Screw the upper part of the rips (C) onto the TV.
DE - Schrauben Sie den oberen Teil der Leien (C) an das Fernsehgerät.
FR - Viez la partie supérieure des barrees (C) sur le téléviseur.
NL - Schroef het bovene gedeelte van de rips (C) va op de tv.
ES - Atornille la parte superior de las tiras (C) al televisor.
IT - Avvitare la parte superiore delle ae (C) sulla TV.
PT - Aparafuse a parte superior das tiras (C) ao televisor.
EL - Βιδώστε το άνω μέρος των λωρίδων (C) επάνω στην τηλεόραση.
SV - Skruva fa den övre delen av skenorna (C) i TV:n.
PL - Przykręć górną część pasków (C) do telewizora.
RU - Прикрутите верхнюю часть планок (А) к телевизору.
CS - Přišroubujte horní čá lišt (C) k televizoru.
SK - Hornú časť pásov (C) priskrutkujte na televízor.
HU - Csavarozza a tartólemezek (C) felső részét a TV-készülékre.
TR - Şeritlerin ü kısmını (C) TV’ye sabitleyin.
RO - Fixaţi cu şuruburi partea superioară a benzilor (C) pe TV.
UK - Пригвинтіть верхню частину планок (C) до телевізора.
BG - Завийте горната част на лентите (C) на телевизора.
JA -
プ (C) の上部をジ止め
ZH -
TV TV
TVTV
G 1-8
H1-2 (Optional)
J
(Optional)
G
H
(Optional)
J
(Optional)
3
(C)
4
Depending on the screen size:
adapt the strip length to fit the mounting hole pattern.
DE - Je nach Bildschirmgröße: Paen Sie die Leienlänge so an, da sie zum Lochmuer
pat.
FR - En fonion de la taille de l’écran, adaptez la longueur de la barree en fonion du
gabarit de montage.
NL - Afhankelijk van de schermgrooe: em de lengte van de rip af op de montage
-
openingen.
ES - Dependiendo del tamaño de la pantalla: adapte la longitud de la tira para
ajuarse al patrón del orificio.
IT - A seconda del formato dello schermo: adaare la lunghezza delle ae perché
combacino con il modello dei fori di fiaggio.
PT - Dependendo do tamanho do ecrã: Adapte o comprimento da tira para se ajuar
ao padrão do orifício de montagem.
EL - Ανάλογα με το μέγεθος της οθόνης: προσαρμόστε το μήκος της λωρίδας έτσι ώστε να
ταιριάζει με τη διάταξη των οπών στερέωσης.
SV - Beroende på skärmens orlek: anpaa skenlängden så a den paar
monteringshålen.
PL - W zależności od rozmiaru odbiornika: doosuj długość pasków tak, aby pasowała
do rozmieszczenia otworów montażowych.
RU - В зависимости от размеров экрана: отрегулируйте длину планок в
соответствии с расположением монтажных отверстий.
CS - Podle velikoi obrazovky: upravte délku lišt tak, aby odpovídala rozteči montážních
otvorů.
SK - Podľa veľkoi obrazovky: dĺžku pásov prispôsobte tak, aby zodpovedala vzoru
montážnych dier.
HU - A képernyő méretétől függően: állítsa be a tartólemez hozát, hogy illeszkedjen a
rögzítő furatokhoz.
TR - Ekran boyutuna bağlı olarak: Şerit uzunluğunu, montaj deliğinin şekline göre
uyarlayın.
RO - În funcţie de dimensiunea ecranului: ajuaţi lungimea benzilor pentru a
corespunde configuraţiei orificiilor de montare.
UK - В залежності від розміру екрану: відрегулюйте довжину планок відповідно до
розташування .монтажних отворів.
BG - В зависимост от размера на екрана: регулирайте дължината на лентите, за да
съвпадне с отворите за монтаж.
JA -
スクリーンの大きさに応じて、取り付けパターンに合うよう、長さを 調整する。
ZH -
5
1.2 Screw the lower part of the rips (C) onto the TV.
DE - Schrauben Sie den unteren Teil der Leien (C) an das Fernsehgerät.
FR - Viez la partie inférieure des barrees (C) sur le téléviseur.
NL - Schroef het ondere gedeelte van de rips (C) va op de tv.
ES - Atornille la parte inferior de las tiras (C) al televisor.
IT - Avvitare la parte inferiore delle ae (C) sulla TV.
PT - Aparafuse a parte inferior das tiras (C) ao televisor.
EL - Βιδώστε το κάτω μέρος των λωρίδων (C) επάνω στην τηλεόραση.
SV - Skruva fa den nedre delen av skenorna (C) i tv:n.
PL - Przykręć dolną część pasków (C) do telewizora.
RU - Прикрутите нижнюю часть планок (А) к телевизору.
CS - Přišroubujte dolní čá lišt (C) k televizoru.
SK - Spodnú časť pásov (C) priskrutkujte na televízor.
HU - Csavarozza a tartólemezek (C) alsó részét a TV-készülékre.
TR - Şeritlerin alt kısmını (C) TV’ye sabitleyin.
RO - Fixaţi cu şuruburi partea inferioară a benzilor (C) pe TV.
UK - Пригвинтіть нижню частину планок (C) до телевізора.
BG - Завийте долната част на лентите (C) на телевизора.
JA -
プ (C) の下部をジ止め
ZH -
G
TV TV
TVTV
G 1-8
H1-2 (Optional)
J
(Optional)
(C)
G
H
(Optional)
J
(Optional)
TV TV
TVTV
TV TV
TVTV
G 1-8
H1-2 (Optional)
J
(Optional)
6
2 Drill the center hole and screw the wall mount (A)
onto the wall. Do not fully tighten bolt N yet.
DE - Bohren Sie das milere Loch und schrauben Sie den Wandhalter (A) an die Wand.
Ziehen Sie Schraube N noch nicht ganz fe.
FR - Forez le trou central et viez le support mural (A) sur le mur.
Ne serrez pas encore la vis N à fond.
NL - Boor het gat voor de middele montageopening en schroef de wandeun (A)
va op de wand. Draai de bout N nog niet volledig aan.
ES - Perfore el orificio central y atornille el soporte de pared (A) a la pared.
No apriete por completo aún el tornillo (N).
IT - Eseguire il foro centrale con un trapano ed avvitare il supporto (A) sulla parete.
Per il momento aspeare a ringere completamente il bullone N.
PT - Abra o orifício central e aparafuse o suporte de parede (A) à parede.
Não aparafuse ainda totalmente o parafuso N.
EL - Τρυπήστε τη μεσαία οπή και βιδώστε την επίτοιχη βάση (A) επάνω στον τοίχο.
Μη σφίγγετε ακόμα τη βίδα N μέχρι τέρμα.
SV - Borra mihålet och skruva fa väggfäet (A) på väggen.
Dra inte åt bult N helt än.
PL - Wywierć otwór centralny i przykręć uchwyt (A) do ściany.
Nie dokręcaj jeszcze całkowicie śruby N.
RU - Просверлите центральное отверстие и прикрутите настенный кронштейн (A) к
стене. Пока не затягивайте болт N полностью.
CS -
Vyvrtejte ředový otvor a přišroubujte náěnnou jednotku (A) na
ěnu. Šroub N zatím zcela nedotahujte.
SK -
Vyvŕtajte redovú dieru a náennú montáž (A) priskrutkujte na
enu. Skrutku N zatiaľ úplne nezaťahujte.
HU -
Fúrja ki a középső furatot, és csavarozza a fali tartót (A) a falra.
Még ne húzza meg teljesen az N csavart.
TR - Orta noktadan bir delik açın ve duvar ayaklığını (A) duvara sabitleyin.
N cıvatasını henüz tamamen sıkmayın.
RO - Praicaţi orificiul central şi înşurubaţi suportul de perete (A) pe perete.
Nu rângeţi încă şurubul N complet.
UK - Висвердлите центральний отвір та пригвинтіть настінний кронштейн (A) до стіни.
Не затягуйте болт N повністю.
BG - Пробийте централния отвор и завийте конзолата за стена (A) на стената.
Все още не затягайте болт N докрай.
JA -
ー穴を (A) を壁に ジ止め
ルト N はまだ完ないこと。
ZH -
ø 8 mm
ø 5/16"
80 mm/3.2"
20 mm/0.8"
20 mm/0.8"
ø 5 mm
ø 13/64"
P
N
R
P
N
R
231
P
N
R
P
N
R
231
P
N
R
P
N
R
231
P
N
R
P
N
R
231
P
N
R
P
N
R
231
P
N
R
P
N
R
231
P
N
R
P
N
R
231
P
N
R
P
N
R
231
P
N
R
X
76 mm
P
N
R
231
P
N
R
7
2 Drill the center hole and screw the wall mount (A)
onto the wall. Do not fully tighten bolt N yet.
DE - Bohren Sie das milere Loch und schrauben Sie den Wandhalter (A) an die Wand.
Ziehen Sie Schraube N noch nicht ganz fe.
FR - Forez le trou central et viez le support mural (A) sur le mur.
Ne serrez pas encore la vis N à fond.
NL - Boor het gat voor de middele montageopening en schroef de wandeun (A) va
op de wand. Draai de bout N nog niet volledig aan.
ES - Perfore el orificio central y atornille el soporte de pared (A) a la pared.
No apriete por completo aún el tornillo (N).
IT - Eseguire il foro centrale con un trapano ed avvitare il supporto (A) sulla parete.
Per il momento aspeare a ringere completamente il bullone N.
PT - Abra o orifício central e aparafuse o suporte de parede (A) à parede.
Não aparafuse ainda totalmente o parafuso N.
EL - Τρυπήστε τη μεσαία οπή και βιδώστε την επίτοιχη βάση (A) επάνω στον τοίχο.
Μη σφίγγετε ακόμα τη βίδα N μέχρι τέρμα.
SV - Borra mihålet och skruva fa väggfäet (A) på väggen.
Dra inte åt bult N helt än.
PL - Wywierć otwór centralny i przykręć uchwyt (A) do ściany.
Nie dokręcaj jeszcze całkowicie śruby N.
RU - Просверлите центральное отверстие и прикрутите настенный кронштейн (A) к
стене. Пока не затягивайте болт N полностью.
CS -
Vyvrtejte ředový otvor a přišroubujte náěnnou jednotku (A) na
ěnu. Šroub N zatím zcela nedotahujte.
SK -
Vyvŕtajte redovú dieru a náennú montáž (A) priskrutkujte na
enu. Skrutku N zatiaľ úplne nezaťahujte.
HU -
Fúrja ki a középső furatot, és csavarozza a fali tartót (A) a falra.
Még ne húzza meg teljesen az N csavart.
TR - Orta noktadan bir delik açın ve duvar ayaklığını (A) duvara sabitleyin.
N cıvatasını henüz tamamen sıkmayın.
RO - Praicaţi orificiul central şi înşurubaţi suportul de perete (A) pe perete.
Nu rângeţi încă şurubul N complet.
UK - Висвердлите центральний отвір та пригвинтіть настінний кронштейн (A) до стіни.
Не затягуйте болт N повністю.
BG - Пробийте централния отвор и завийте конзолата за стена (A) на стената.
Все още не затягайте болт N докрай.
JA -
ー穴を (A) を壁に ジ止め
ルト N はまだ完ないこと。
ZH -
P
N
R
ø 8 mm
ø 5/16"
24
1
3
P
N
R
X
76 mm
24
1
3
P
N
R
24
1
3
P
N
R
24
1
3
P
N
R
24
1
3
P
N
R
24
1
3
P
N
R
24
1
3
P
N
R
24
1
3
P
N
R
24
1
3
P
N
R
24
1
3
P
N
R
24
1
3
P
N
R
8
3 Position the wall mount (A) level and drill the left and
right hole. Tighten all three bolts (N).
DE - Richten Sie die Wandhalterwaerwaage (A) aus und bohren Sie das linke und das
rechte Loch. Ziehen Sie alle drei Schrauben (N) fe.
FR - Positionnez le support mural (A) de niveau et forez le trou gauche et droite.
Serrez les trois vis (N).
NL - Plaats de wandeun (A) waterpas en boor het linker- en het rechtergat.
Draai de drie bouten (N) va.
ES - Coloque el nivel del soporte de pared (A) y perfore el orificio izquierdo y derecho.
Apriete los tres tornillos (N).
IT - Meere a livello il supporto a parete (A) ed eseguire il foro dero e siniro.
Stringere tui e tre i bulloni (N).
PT - Posicione o nível do suporte de parede (A) e abra o orifício esquerdo e direito.
Aperte todos os três parafusos (N).
EL - Τοποθετήστε οριζόντια την επίτοιχη βάση (A) και τρυπήστε την αριστερή και τη δεξιά οπή.
Σφίξτε και τις τρεις βίδες (N).
SV - Placera väggfäet (A) i nivå och borra det högra och vänra hålet.
Dra åt alla tre bultar (N).
PL - Wypoziomuj uchwyt ścienny (A) i wywierć otwory z prawej i lewej rony.
Dokręć wszykie trzy śruby (N).
RU - Установите уровень настенного кронштейна (A) и просверлите левое и правое
отверстия. Затяните все три болта (N).
CS - Umíěte náěnnou jednotku (A) do vodorovné polohy a vyvrtejte
otvory vlevo a vpravo. Utáhněte všechny tři šrouby (N).
SK - Náennú montáž (A) umienite vodorovne a vyvŕtajte ľavú a
pravú dieru. Utiahnite všetky tri skrutky (N).
HU - Állítsa vízszintbe a fali tartót (A), és fúrja ki a bal és a jobb furatokat.
Szorítsa meg a három csavart (N).
TR - Duvar ayaklığı (A) terazisini düz bir şekilde konumlandırın ve sol/sağ delikleri açın.
Üç cıvatayı da (N) sıkın.
RO - Poziţionaţi suportul de perete (A) drept şi praicaţi orificiul din ânga şi din dre
-
apta.
Strângeţi toate cele trei şuruburi (N).
UK - Встановіть рівень настінного кронштейна (A) та просвердліть лівий та правий
отвори. Затягніть усі три болти (N).
BG - Разположете хоризонталната пластина на конзолата за стена (A) и пробийте
левия и десния отвор. Затегнете и трите болта (N).
JA -
(A) ベルの位置め、左右の穴を開ける。
3 本のボ (N) 締め
ZH -
ø 8 mm
ø 5/16"
80 mm/3.2"
20 mm/0.8"
20 mm/0.8"
ø 5 mm
ø 13/64"
N
R
P
P
N
R
2341
P
N
R
2341
P
N
R
2341
P
N
R
2341
P
N
R
2341
P
N
R
2341
P
N
R
2341
P
N
R
2341
P
N
R
2341
P
N
R
2341
9
3 Position the wall mount (A) level and drill the left and
right hole. Tighten all three bolts (N).
DE - Richten Sie die Wandhalterwaerwaage (A) aus und bohren Sie das linke und das
rechte Loch. Ziehen Sie alle drei Schrauben (N) fe.
FR - Positionnez le support mural (A) de niveau et forez le trou gauche et droite.
Serrez les trois vis (N).
NL - Plaats de wandeun (A) waterpas en boor het linker- en het rechtergat.
Draai de drie bouten (N) va.
ES - Coloque el nivel del soporte de pared (A) y perfore el orificio izquierdo y derecho.
Apriete los tres tornillos (N).
IT - Meere a livello il supporto a parete (A) ed eseguire il foro dero e siniro.
Stringere tui e tre i bulloni (N).
PT - Posicione o nível do suporte de parede (A) e abra o orifício esquerdo e direito.
Aperte todos os três parafusos (N).
EL - Τοποθετήστε οριζόντια την επίτοιχη βάση (A) και τρυπήστε την αριστερή και τη δεξιά οπή.
Σφίξτε και τις τρεις βίδες (N).
SV - Placera väggfäet (A) i nivå och borra det högra och vänra hålet.
Dra åt alla tre bultar (N).
PL - Wypoziomuj uchwyt ścienny (A) i wywierć otwory z prawej i lewej rony.
Dokręć wszykie trzy śruby (N).
RU - Установите уровень настенного кронштейна (A) и просверлите левое и правое
отверстия. Затяните все три болта (N).
CS - Umíěte náěnnou jednotku (A) do vodorovné polohy a vyvrtejte
otvory vlevo a vpravo. Utáhněte všechny tři šrouby (N).
SK - Náennú montáž (A) umienite vodorovne a vyvŕtajte ľavú a
pravú dieru. Utiahnite všetky tri skrutky (N).
HU - Állítsa vízszintbe a fali tartót (A), és fúrja ki a bal és a jobb furatokat.
Szorítsa meg a három csavart (N).
TR - Duvar ayaklığı (A) terazisini düz bir şekilde konumlandırın ve sol/sağ delikleri açın.
Üç cıvatayı da (N) sıkın.
RO - Poziţionaţi suportul de perete (A) drept şi praicaţi orificiul din ânga şi din dre
-
apta.
Strângeţi toate cele trei şuruburi (N).
UK - Встановіть рівень настінного кронштейна (A) та просвердліть лівий та правий
отвори. Затягніть усі три болти (N).
BG - Разположете хоризонталната пластина на конзолата за стена (A) и пробийте
левия и десния отвор. Затегнете и трите болта (N).
JA -
(A) ベルの位置め、左右の穴を開ける。
3 本のボ (N) 締め
ZH -
20 mm/0.8"
ø 3 mm
ø 1/8"
N
R
N
R
24
3
1
N
R
24
3
1
N
R
24
3
1
N
R
24
3
1
N
R
24
3
1
N
R
24
3
1
N
R
24
3
1
N
R
24
3
1
N
R
24
3
1
N
R
24
3
1
N
R
24
3
1
10
4 Hook the TV onto the wall mount (A).
If the VESA width of the TV is 100 mm: first move the level to the left/right.
DE - Haken Sie das Fernsehgerät am Wandhalter (A). Wenn die VESA-Breite des Fernseh-
gerätes 100 mm beträgt: schieben Sie die Waerwaage zuer nach links/rechts.
FR - Accrochez le téléviseur dans le support mural (A). Si la largeur VESA sur le téléviseur
e 100 mm : déplacez d’abord le niveau vers la gauche/la droite.
NL - Haak de tv op de wandeun (A).
Als de VESA-breedte van de tv 100 mm is: schuif eer de waterpas naar links/rechts.
ES - Enganche la televisión en el soporte de pared (A). Si la anchura VESA del televisor
es 100 mm: mueva primero el nivel a la izquierda/derecha.
IT - Agganciare la TV sul fiaggio a parete (A). Se la larghezza VESA sulla TV è di
100 mm: spoare prima il livello verso sinira/dera.
PT - Encaixe a TV no suporte de parede (A). Se a largura VESA no televisor for de
100 mm: movimente primeiro o nível para a esquerda/direita.
EL - Μοντάρετε τη συσκευή τηλεόρασης επάνω στην επίτοιχη βάση (A). Εάν το πλάτος VESA
της τηλεόρασης είναι 100 mm: κατ’ αρχήν μετακινήστε τη στάθμη προς τα αριστερά/δεξιά.
SV - Kroka fa tv:n på väggfäet (A). Om VESA-bredden på tv:n är 100 mm: flya för
avvägningkenan åt väner/höger.
PL - Zawieś odbiornik na uchwycie ściennym (A). Jeśli szerokość elementu montażowego
VESA na telewizorze wynosi 100 mm: przesuń w poziomie w lewo/prawo.
RU - Подвесьте телевизор на настенный кронштейн (В). Если ширина VESA
телевизора составляет 100 мм: сперва передвиньте уровень налево/направо.
CS - Zavěe televizor na náěnnou jednotku (A).
Pokud je šířka VESA televizoru 100 mm: nejprve posuňte vodováhu doleva/doprava.
SK - Televízor zavee na náennú montáž (A).
Ak je šírka VESA na televízore 100 mm: vodováhu najprv presuňte naľavo/napravo.
HU - Akaza a TV-készüléket a fali tartóra (A).
Ha a TV-készülék VESA széleége 100 mm: előbb tolja balra/jobbra a szintezőt.
TR - TV’yi duvar ayaklığına (A) takın.
TV’deki VESA genişliği 100 mm ise: Öncelikle teraziyi sola/sağa oynatın.
RO - Prindeţi TV-ul pe suportul de perete (A).
Dacă lăţimea suportului VESA de la TV ee de 100 mm: mai întâi reglaţi nivelul la
ânga/dreapta.
UK - Підвісьте телевізор на настінний кронштейн (A). Якщо ширина VESA телевізора
складає 100 мм: спочатку перемістіть рівень ліворуч/праворуч.
BG - Окачете телевизора на конзолата за стена (A).
Ако VESA широчината на телевизора е 100 mm: първо преместете
хоризонталната пластина наляво/надясно.
JA - ビを (A) に留
ビの VESA 幅が 100 mm の場合: 最初にを左右へ移動る。
ZH -
1
2
100 mm VESA
25kg
MAX.
55lbs
MAX.
11
Easy access cable service positioning.
DE
- Kabelserviceposition für einfachen Zugang.
FR - Positionnement pour un accès facile aux câbles.
NL - Positie voor kabelaansluiting.
ES - Fácil acceso para colocar el cable.
IT - Facile acceo per il posizionamento dei cavi.
PT - Posicionamento de serviço de cabo de aceo fácil.
EL - Θέση καλωδίου κεραίας με εύκολη πρόσβαση.
SV - Kabelplacering för enkel åtkom.
PL - Łatwy doęp do miejsc, w które wpina się kable.
RU - Подключение кабеля быстрого доступа.
CS - Naavení polohy pro snadné zapojení kabelu.
SK - Pozícia na uľahčenie príupu ku káblom.
HU - Kábelek könnyű hozzáférését biztosító szervizállás.
TR - Kolay erişimli kablo servis konumlandırması.
RO - Poziţionare cu acces uşor pentru întreţinerea cablurilor.
UK - Підключення кабелю швидкого доступу.
BG - Разположение на кабелите за лесно обслужване.
JA - 簡単にサー配置。
ZH -
1
2
1
2
1
2
12
Remove the TV from the wall mount (A).
DE
- Nehmen Sie das Fernsehgerät vom Wandhalter (A).
FR - Déposez le téléviseur du support mural (A).
NL - Haal de tv van de wandeun (A).
ES - Retire el televisor del soporte de pared (A).
IT - Rimuovere la TV dal supporto a parete (A).
PT - Retire o televisor do suporte de parede (A).
EL - Αφαιρέστε την τηλεόραση από την επίτοιχη βάση (A).
SV - Ta bort tv:n från väggfäet (A).
PL - Zdejmij telewizor z uchwytu ściennego (A).
RU - Снимите телевизор с настенного кронштейна (A).
CS - Sejměte televizor z náěnné jednotky (A).
SK - Televízor zložte z náennej montáže (A).
HU - Vegye le a TV-készüléket a fali tartóról (A).
TR - TV’yi duvar ayaklığından (A) çıkarın.
RO - Demontaţi TV-ul de pe suportul de perete (A).
UK - Зніміть телевізор з настінного кронштейна (A).
BG - Свалете телевизора от конзолата за стена (A).
JA - (A) か
ZH -
2
1
13
EN Guarantee terms and conditions
Congratulations on the purchase of this Vogel’s produ! The produ you
now have in your poeion is made of durable materials and is based on
a design, every detail of which has been meticulously thought-out. That
is why Vogel’s gives you a lifelong guarantee for defes in materials or
manufauring.
1 Vogel’s guarantees that if during the guarantee period of a produ,
faults arise due to defes in manufauring and/or materials, it will, at its
discretion, repair or if neceary replace the produ, free of charge.
A guarantee for normal wear and tear is hereby exprely excluded.
2 If the guarantee is invoked, the produ should be sent to Vogel’s together
with the original purchase document (invoice, sales slip or cash receipt).
The purchase document should clearly show the name of the supplier and
the date of purchase.
3 Vogel’s guarantee shall lapse in the following cases:
If the produ has not been drilled, inalled and used in accordance with
the Inruions for Use;
IIf the produ has been altered or repaired by someone a party other
than Vogel’s;
IIf a fault arises due to external causes (outside the produ) such as for
example lightning, water nuisance, fire, scung, exposure to extreme
temperatures, weather conditions, solvents or acids, wrong use or
negligence;
If the produ is used for dierent equipment than is mentioned on or in
the packing.
VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, THE
NETHERLANDS
DE Garantiebedingungen
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Vogel’s-Produkts! Sie sind jetzt im
Besitz eines Produkts, das nach einem bis ins letzte Detail durchdachten
Entwurf aus langlebigen Materialien gefertigt wurde. Deshalb gewährt
Vogel’s lebenslange Garantie auf Material- oder Herellungsfehler.
1 Vogel’s garantiert: Treten innerhalb der Garantiefri des Produkts Mängel
auf, welche die Folge von Material- und/oder Herellungsfehlern sind,
wird Vogel’s das Produkt nach eigenem Ermeen entweder koenlos
reparieren oder im Bedarfsfall ersetzen. Diese Garantie gilt ausdrücklich
nicht für normalen Verschleiß.
2 Um einen Anspruch auf Garantie geltend zu machen, mu das Produkt
an Vogel’s eingesandt werden, wobei der Original-Kaufbeleg (Rechnung,
Kaenbon oder Quiung) beizufügen i. Aus dem Kaufbeleg müen der
Name des Fachhändlers und das Kaufdatum klar ersichtlich sein.
3 Die Garantie von Vogel’s erlischt in folgenden Fällen:
Iwenn das Produkt nicht nach der Gebrauchsanleitung gebohrt,
montiert und verwendet wird;
Iwenn am Produkt von anderen als Vogel’s Änderungen vorgenommen
oder Reparaturen ausgeführt werden;
Iwenn ein Mangel die Folge äußerer (d.h. außerhalb des Produkts
liegender) Ursachen i, wie zum Beispiel Blitzeinschlag, Waerschäden,
Feuer, Kratzer, Auetzen an extreme Temperaturen, Weerverhältnie,
Lösungsmiel oder Säuren, unsachgemäße Verwendung oder
Fahrläigkeit;
Iwenn das Produkt für andere Geräte, als auf der Verpackung
angegeben sind, verwendet wird.
VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN,
NIEDERLANDE
FR Modalités et conditions de la garantie
Nous vous félicitons pour l’achat de ce produit Vogel’s ! Vous venez
d’acquérir un produit réalisé à partir de matériaux durables et d’une
conception ingénieuse jusque dans les moindres détails. Vogel’s e ainsi en
mesure de proposer une garantie à vie contre les défauts de matériaux et
de fabrication.
1 Vogel’s garantit que, si le produit présente - pendant la période de
garantie - un problème consécutif à des défauts de matériaux et/
ou de fabrication, le produit sera gratuitement réparé ou remplacé (à
l’appréciation de Vogel’s).
L’usure normale e expreément exclue de la garantie.
2 S’il e fait appel à la garantie, le produit doit être remis à Vogel’s avec
présentation de la preuve d’achat originale (faure, ticket de caie ou
quiance). La preuve d’achat doit clairement mentionner le nom du
fournieur et la date d’achat.
3 La garantie de Vogel’s prend fin dans les cas suivants:
Isi le produit n’e pas foré, aemblé et utilisé conformément aux
inruions du mode d’emploi;
Isi le produit a subi des modifications ou des réparations par des tiers
autres que Vogel’s;
Isi le problème e la conséquence de faeurs externes (extérieurs au
produit) tels que foudre, dégâts des eaux, incendie, éraflures, exposition
à des températures extrêmes, intempéries, solvants ou acides, mauvaise
utilisation ou négligence;
Isi le produit e utilisé pour des appareils autres que ceux spécifiés sur ou
à l’intérieur de l’emballage.
VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, PAYS-BAS
NL Garantiebepalingen en voorwaarden
Gefeliciteerd met de aankoop van dit Vogel’s produ! U hee nu een
produ in uw bezit, dat is gemaakt van duurzame materialen op basis
van een tot in detail doordacht ontwerp. Daarom aat Vogel’s, via een
levenslange garantie, in voor eventuele gebreken in materialen of fabricage.
1 Vogel’s garandeert, dat indien gedurende de garantieperiode van het
produ gebreken optreden, die het gevolg zijn van materiaal- en/of
fabricagefouten, het produ ter beoordeling aan Vogel’s koeloos wordt
hereld of zonodig vervangen.
De garantie geldt uitdrukkelijk niet voor normaal voorkomende slijtage.
2 indien op de garantie een beroep wordt gedaan, dient het produ aan
Vogel’s te worden aangeboden onder overlegging van de originele
aankoopbon (fauur, kaabon of kwitantie).
Uit de aankoopbon dienen duidelijk de naam van de leverancier en de
aankoopdatum te blijken.
3 De Vogel’s garantie vervalt:
I
indien het produ niet volgens de gebruiksaanwijzing is geboord,
gemonteerd en gebruikt;
I
indien aan het produ door anderen dan Vogel’s veranderingen zijn
aangebracht of reparaties zijn uitgevoerd;
I
indien een gebrek het gevolg is van externe (buiten het produ gelegen)
oorzaken zoals bijvoorbeeld blikseminslag, wateroverla, brand, kraen,
blootelling aan extreme temperaturen, weersomandigheden,
oplosmiddelen of zuren, verkeerd gebruik of onachtzaamheid;
- indien het produ wordt gebruikt voor andere apparatuur dan is vermeld
op of in de verpakking.
VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, NEDERLAND
ES Términos y condiciones de garantía
¡Felicitaciones por su compra de ee produo Vogel’s! Ahora tiene en su
poder un produo fabricado con materiales resientes, basado en un diseño
muy bien meditado. Por ello, Vogel’s responde de los posibles defeos de
material o fabricación con una garantía de por vida.
1 Vogel’s garantiza que, si se observan fallos durante el periodo de garantía
del produo como consecuencia de defeos de material o fabricación,
reparará o, si fuese necesario, suituirá el produo sin coe alguno, después
de haberlo evaluado. La garantía no cubre en ningún caso el desgae
normal.
2 Si se presenta alguna reclamación en garantía, se deberá entregar el
produo a Vogel’s junto con el juificante de compra original (faura,
tique de caja o recibo). En el juificante de compra, deberá poder leerse
claramente el nombre del diribuidor y la fecha de compra.
3 La garantía de Vogel’s pierde su validez en los siguientes casos:
I
si el produo no se perfora, monta y utiliza según las inrucciones
I
si una persona ajena a Vogel’s realiza cambios o reparaciones en el
produo
I
si un fallo se debe a causas externas (ajenas al produo), como por
ejemplo, la caída de un rayo, agua, fuego, arañazos, someterse a
temperaturas extremas, condiciones climatológicas, disolventes o ácidos,
uso incorreo o descuidos
I
si el produo se utiliza para aparatos diintos a los indicados en el
embalaje
VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, PAÍSES
BAJOS
IT Termini e condizioni di garanzia
Congratulazioni per l’acquio di un prodoo Vogel’s! Si traa di un prodoo
fao da materiali coosi, con una progeazione pensata fin nei minimi deagli.
Ecco perché Vogel’s, orendo una garanzia a vita, si fa carico di eventuali
difei di materiali o di fabbricazione.
1 Vogel’s garantisce che, nel caso in cui durante il periodo di garanzia del
prodoo doveero verificarsi dei difei di materiale e/o fabbricazione, il
prodoo eo verrà riparato o, se neceario, soituito gratuitatamente da
Vogel’s. La garanzia non sarà ovviamente valida in presenza di una naturale
usura.
2 In caso di ricorso alla garanzia, il prodoo deve eere consegnato a Vogel’s
accompagnato dalla prova di acquio originale (faura, scontrino di caa
o ricevuta). La prova di acquio deve riportare chiaramente il nome del
fornitore e la data di acquio.
3 La garanzia Vogel’s non sarà valida nei seguenti casi:
I
se il prodoo non è ato forato, montato e utilizzato aenendosi alle
iruzioni d’uso;
I
se al prodoo sono ate apportate delle modifiche o eseguite delle
riparazioni da parte di personale che non sia Vogel’s;
I
se il difeo è conseguenza di cause eerne al prodoo quali, per esempio,
fulmine, allagamento, incendio, gra, esposizione a temperature ereme,
condizioni atmosferiche, solventi o acidi, uso scorreo o disaenzione.
I
se il prodoo è ato utilizzato per altre apparecchiature che non siano
quelle riportate all’eerno o all’interno dell’imballo.
VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, NEDERLAND
PT Termos e condições de garantia
Felicitamo-lo pela aquisição dee produto da Vogel’s! Tem agora na sua poe
um produto concebido a partir de materiais de elevada durabilidade e cuja
criação levou em consideração todos os pormenores importantes.
É ea a razão pela qual a Vogel’s, através de uma garantia permanente, se
encontra na vanguarda de utilização de materiais e respeiva fabricação.
1 A Vogel’s garante que, se durante o período de garantia de um produto,
ocorrer uma avaria devido a defeitos de fabrico e/ou de materiais, ee será,
às cuas da empresa, reparado ou se neceário subituído, sem quaisquer
cuos. A garantia não se aplica ao uso e desgae por utilização.
14
2 No caso de exercer o direito de garantia, o produto deverá ser enviado
para a Vogel’s juntamente com o documento de compra original (faura,
nota de venda ou talão de compra). O documento de compra deverá
apresentar de forma clara o nome do fornecedor e a data de compra.
3 A garantia da Vogel’s fica sem efeito nos seguintes casos:
Se o produto não for inalado e utilizado de acordo com as inruções de
utilização;
Se o produto tiver sido alterado ou reparado por uma peoa exterior à
Vogel’s;
Se a avaria tiver sido provocada por causas externas (fora do produto)
como, por exemplo, relâmpagos, inundações, incêndio, riscos, exposição
a temperaturas elevadas, condições climatéricas, solventes ou ácidos,
utilização incorrea ou negligência;
Se o produto for utilizado para equipamento diferente do mencionado no
produto ou na embalagem.
VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, NEDERLAND
EL Όροι και προϋποθέσεις εγγύησης
Συγχαρητήρια για την αγορά αυτού του προϊόντος της Vogel’s! Το προϊόν το οποίο
έχετε αποκτήσει, είναι κατασκευασμένο από ανθεκτικά υλικά και ο σχεδιασμός του
είναι προσεκτικά μελετημένος σε κάθε του λεπτομέρεια. Γι’ αυτό η Vogel σας παρέχει
εγγύηση εφ’ όρου ζωής για ατέλειες στα υλικά ή την κατασκευή.
1 Η Vogel εγγυάται ότι εάν κατά το διάστημα εγγύησης ενός προϊόντος, εντοπιστούν
βλάβες λόγω ατελειών στην κατασκευή και/ή τα υλικά, θα προβεί - κατά την κρίση
της - σε επισκευή ή, αν χρειαστεί, αντικατάσταση του προϊόντος χωρίς επιβάρυνση
του πελάτη. Με την παρούσα ρητώς αποκλείεται εγγύηση για φυσιολογική φθορά.
2 Σε περίπτωση απαίτησης στα πλαίσια της εγγύησης, το προϊόν θα πρέπει να
αποσταλεί στην Vogel’s μαζί με το πρωτότυπο παραστατικό αγοράς (τιμολόγιο ή
απόδειξη πώλησης). Το παραστατικό αγοράς θα πρέπει να αναφέρει με σαφήνεια
το όνομα του προμηθευτή και την ημερομηνία αγοράς.
3 Η εγγύηση της Vogel’s καθίσταται άκυρη στις παρακάτω περιπτώσεις:
Εάν το προϊόν δεν έχει τρυπηθεί, τοποθετηθεί και χρησιμοποιηθεί σύμφωνα με το
τις οδηγίες χρήσης του,
Εάν το προϊόν έχει υποστεί μετατροπή ή επισκευή από τρίτους πέραν της ίδιας
της Vogel’s,
Εάν σημειωθεί βλάβη λόγω εξωτερικών αιτιών (εκτός του προϊόντος) όπως για
παράδειγμα κεραυνού, πλημμύρας, πυρκαγιάς, γρατσουνίσματος, έκθεσης σε
ακραίες θερμοκρασίες, καιρικές συνθήκες, διαλυτικά ή οξέα, ή λόγω εσφαλμένης
χρήσης ή αμέλειας,
Εάν το προϊόν χρησιμοποιείται για άλλου είδους εξοπλισμό από αυτόν που
αναφέρεται επί ή εντός της συσκευασίας.
VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN,
ΟΛΛΑΝΔΙΑ
SV Garantivillkor
Grais till din Vogel’s produkt! Ni har skaat en produkt som är tillverkad av
hållfaa material och med en i detalj genomtänkt design. Därför kan Vogel’s
erbjuda livslång garanti på produktkonruktion och alla tillverkningsmaterial.
1 Under garantiperioden ska Vogel’s vid eget gofinnande utan konad
ersäa eller reparera produkten om defekt skulle uppå i material eller vid en
bri i tillverkningen. Garantin gäller uryckligen inte för vad som kan betraktas
som normalt slitage.
2 Vid e åberopande av garantin ska produkten skickas till Vogel’s tillsammans
med inköpskviot (originalfaktura eller -kaakvio). Återförsäljarens namn
och inköpsdatum ska vara tydligt avläsbart på inköpskviot.
3 Vogel’s garanti upphör a gälla i följande situationer:
Om produkten inte har inallerats eller använts enligt anvisningarna;
Om produkten har reparerats eller modifierats av någon annan än Vogel’s;
Om en defekt uppå till följd av en yre orsak (utanför produkten) till
exempel blixtnedslag, vaenskada, brand, ötar, extrema temperaturer
eller väderförhållanden, lösningsmedel eller syra, vårdslös användning eller
försummelse;
Om produkten används för e annat än det på förpackningen angivna
ändamålet.
VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, NEDERLÄNDERNA
PL Warunki gwarancyjne
Gratulujemy zakupu produktu firmy Vogel’s! Jeeś teraz właścicielem
produktu wykonanego z trwałych materiałów w oparciu o dopracowany
w najdrobniejszych szczegółach projekt. Dlatego też firma Vogel’s ręczy,
udzielając dożywotniej gwarancji, że produkt ten je wolny od wad
materiałowych i produkcyjnych.
1 Firma Vogel’s gwarantuje, że jeżeli podczas okresu gwarancji wyąpią uerki
lub defekty produkcyjne i/lub materiałowe, zoaną one bezpłatnie usunięte
lub produkt będzie wymieniony na nowy. Gwarancja na zwykłe zużywanie się
urządzenia je niniejszym wyraźnie wykluczona.
2 W wypadku roszczenia gwarancyjnego, produkt należy przesłać do firmy
Vogel’s, razem z oryginalnym dowodem zakupu (faktura, rachunek lub
paragon). Dowód zakupu powinien wyraźnie przedawiać nazwę doawcy
oraz datę sprzedaży.
3 Gwarancja firmy Vogel’s nie obowiązuje jeżeli:
Urządzenie nie zoało zainalowane i używane zgodnie z inrukcjami;
Jeżeli urządzenie było przerabiane lub naprawiane przez kogoś innego niż
firma Vogel’s;
Jeżeli uerka wyąpiła z powodów zewnętrznych takich jak na przykład:
piorun, zatopienie w wodzie, pożar, wyawienie na ekremalne
temperatury, warunki pogodowe, rozpuszczalniki lub kwasy, nieprawidłowe
użycie lub zaniedbanie;
Jeżeli urządzenie je używane z innym produktami niż podane tutaj lub na
opakowaniu.
VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, HOLANDIA
RU Сроки и условия гарантии
Благодарим Вас за приобретение изделия компании Vogel’s! Поэтому
фирма Вогельс предоставляет на это изделие пожизненную гарантию на
случай обнаружения изъянов в материалах или дефектов производства.
1 Компания Vogel’s дает гарантию на то, что, если в течение гарантийного
срока в изделии возникнут неисправности, связанные с дефектами
производства и/или материалов, из которых оно изготовлено, она
обязуется отремонтировать или заменить (на усмотрение компании)
это изделие бесплатно. Гарантия не распространяется на нормальный
износ и срабатывание.
2 Если применяется гарантия, изделие следует отправить на предприятие
компании Vogel’s вместе с документом, удостоверяющим факт его
покупки (счет, кассовый чек или расписка в получении наличных денег). В
документе о покупке должно быть точно указаны имя компании-продавца
и дата покупки.
3 Гарантия компании Vogel’s утрачивает силу в следующих случаях:
Если при установке и эксплуатации изделия были нарушены инструкции
по эксплуатации;
Если в устройство вносились изменения или оно ремонтировалось
другими организациями или лицами.
Если неисправность изделия возникла вследствие внешних причин (не
зависящих от самого изделия), например из-за молнии, заливания
водой, пожара, истирания, воздействия высоких температур,
неблагоприятных погодных условий, растворов или кислот,
неправильной эксплуатации или небрежности в эксплуатации;
Если устройство применялось для другого оборудования, отличного от
того, которое указано на упаковке.
VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, NEDERLAND
(НИДЕРЛАНДЫ)
CS Záruční podmínky
Blahopřejeme vám k zakoupení výrobku společnoi Vogel’s! Stali je se nyní
vlaníky výrobku, který je vyroben z trvanlivých materiálů a na základě detailně
promyšleného návrhu. Proto Vám Vogel’s nabízí doživotní záruku, na možné
závady vzniklé na materiálu, nebo při tovární výrobě.
1 Společno Vogel’s zaručuje, že pokud se během záruční doby vyskytnou
u výrobku poruchy způsobené vadami ve výrobním zpracování nebo
materiálu, výrobek dle vlaního uvážení bezplatně opraví, nebo v případě
nutnoi vymění. Záruka není poskytována na běžné opotřebení.
2 Pokud požadujete záruční opravu, zašlete výrobek společnoi Vogel’s
společně s původním dokladem o koupi (fakturou, paragonem nebo
pokladní vrzenkou). Na dokladu o koupi by mělo být jasně patrné jméno
dodavatele a datum nákupu.
3 Záruka společnoi Vogel’s neplatí v následujících případech:
pokud nebyl výrobek nainalován a používán v souladu s pokyny k
používání;
pokud byl výrobek upraven nebo opraven jiným subjektem než společnoí
Vogel’s;
jeliže byla porucha způsobena vnějšími příčinami (mimo výrobek), např.
bleskem, vniknutím vody, ohněm, odřením, vyavením extrémním teplotám,
počasím, rozpouštědly nebo kyselinami, nesprávným použitím nebo
nedbaloí;
pokud byl výrobek použit pro jiné zařízení než je uvedeno na balení nebo
uvnitř balení.
VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, NIZOZEMÍ
SK Záručné podmienky
Gratulujeme vám ku kúpe výrobku spoločnoi Vogel’s! Stali e sa teraz
vlaníkmi výrobku, ktorý je vyrobený z trvanlivých materiálov a na základe
detailne premysleného návrhu. Preto Vám Vogel’s ponúka doživotnú záruku,
na možné chyby vzniknuté na materiáli, alebo pri továrenskej výrobe.
1 Spoločnosť Vogel’s vám garantuje, že ak sa počas záručnej doby výrobku
objavia poruchy z dôvodu materiálových a/alebo výrobných chýb, tak
ich podľa vlaného uváženia a na svoje náklady opraví alebo v prípade
potreby výrobok vymení. Týmto sa zároveň výslovne vylučuje platnosť
záruky na bežné opotrebovanie.
2 Pri dovolávaní sa záruky je potrebné spoločnoi Vogel’s zaslať výrobok
spolu s pôvodným dokladom o kúpe (faktúra, účtenka alebo pokladničný
blok). Na doklade o kúpe musí byť jasne zobrazené meno dodávateľa a
dátum nákupu.
3 Záruka spoločnoi Vogel’s sa áva neplatnou v nasledovných prípadoch:
Ak výrobok nebol namontovaný a používaný v súlade s pokynmi v
návode na použitie.
Ak bol výrobok upravovaný alebo opravovaný niekým iným než
spoločnosťou Vogel’s.
Ak porucha vznikla dôsledkom vonkajšej príčiny (mimo výrobku), ako
napríklad blesk, voda, oheň, odretie, vyavenie extrémnym teplotám,
meteorologické vplyvy, rozpúšťadlá alebo kyseliny, nesprávne používanie
alebo nedbanlivosť.
Ak bol výrobok používaný s iným zariadením, ako je spomínané na obale
alebo v balení.
VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, HOLANDSKO
15
HU Garanciális feltételek
Gratulálunk a Vogel’s termékének megvásárlásához! Olyan termék van a
tulajdonában, mely tartós anyagokból a legapróbb részletekig átgondolt terv
alapján készült. Ezért a Vogel’s cég, egy éleartam-garancia keretében, jótáll
minden esetleges anyag- vagy szerelési hibáért.
1 A Vogel’s garantálja, hogy a termék garanciális időszaka ala a gyártási
és/vagy anyaghibából eredő meghibásodásokat saját döntése szerint
ingyenesen javítja vagy ha szükséges, kicseréli a terméket. A fokozatos
elhasználódásra a garancia határozoan nem vonatkozik.
2 Garanciális probléma esetén a terméket el kell juatni a Vogel’s hez az
eredeti vásárlá igazoló dokumentummal (számla, értékesítési bizonylat
vagy nyugta) együ. A vásárlá igazoló dokumentumon tisztán látszódnia
kell a szállító nevének és a vásárlás időpontjának.
3 A Vogel’s garanciája érvényét veszi a következő esetekben:
Ha a terméket nem a használati utasításnak megfelelően szerelték fel és
használták;
ha a terméket nem a Vogel’s módosítoa vagy javítoa;
ha a hiba külső (a terméken kívül eső) okok okozták, például villámlás, víz,
tűz, kopás, szélsőséges hőmérséklet, időjárási körülmények, oldószerek
vagy savak, hibás használat vagy hanyagság;
ha a terméket nem az i vagy a csomagoláson feltüntete célra
használják.
VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, HOLLANDIA
TR Garanti şart ve koşullari
Bu Vogel’s ürününü aldığınız için sizi tebrik ediyoruz! ve detayına kadar iyi
düşünülmüş bir tasarıma dayanarak, Uzun ömürlü maddelerden imal edilmiş
bir ürüne sahipsiniz. Bu yüzden, Vogel’s, malzemelerden veya imalaan
oluşabilen eksikliklere karşı ömür boyu garanti vermektedir.
1 Vogel’s, satın alınan ürünü garanti müddeti içinde üretim ve/veya malzeme
eksikliklerden doğan hatalarda kendi kararına göre ücretsiz olarak tamir
etmeyi haa gerektiğinde değiştirmeyi taahhüt eder. Normal eskime
durumu kesinlikle bu garanti kapsamı dışındadır.
2 Garanti kullanıma girdiğinde, ürün, asıl alım belgesiyle birlikte (fatura, satış
fişi veya kasa makbuzu) Vogel’s’e gönderilecektir. Alış belgesinde satıcının
adı ve alış tarihini açıkça belirtilmelidir.
3 Vogel’s’in garantisi aşağıdaki durumlarda iptal edilir:
Ürünün kurulması ve kullanımında, kullanım talimatlarına uyulmadığında,
Ürünün bir parçası Vogel’s görevlilerinden başka birisi tarafından
değiştirilmiş veya tamir edilmiş olduğunda,
Örneğin yıldırım, su baskını, ateş, zedeleme, aşırı ısı, hava şartlar, eriyik
veya asite maruz kalma, yanlış kullanım veya ihmal gibi dış nedenlerden
(ürünün dışında) doğan bir hata olduğunda,
Ürün, ambalajının üzerinde ve içinde belirtilen ekipmandan daha farklı bir
ekipman için kullanıldığında.
VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, NEDERLAND
RO Garanţie, termeni şi condiţii
Felicitări pentru achiziţionarea aceui produs Vogel’s! Deţineţi acum un
produs făcut din materiale durabile, pe baza unui proie bine gândit în cele
mai mici detalii. Din ace motiv Vogel’s asigură garanţia pe viaţă pentru
orice eventuale neajunsuri ale materialelor sau defee de fabricaţie.
1 Vogel’s garantează că, dacă în perioada de garanţie a produsului, apar
defecţiuni datorită funcţionării necorespunzătoare şi/sau defecţiuni de
material, va repara, la discreţia sa, sau dacă ee necesar, va înlocui
gratuit produsul. Prin prezenta, o garanţie pentru uzură normală ee ri
exclusă.
2 Dacă ee invocată garanţia, produsul trebuie trimis la Vogel’s împreună
cu documentul de achiziţie original (faură, bon de casă sau chitanţă).
Documentul de achiziţie trebuie să indice clar numele furnizorului şi data
de achiziţie.
3 Garanţia oferită de Vogel’s devine nulă în următoarele cazuri:
dacă produsul nu a fo montat şi utilizat în conformitate cu Inrucţiunile
de utilizare;
dacă produsul a fo modificat sau reparat de o altă entitate decât
Vogel’s;
dacă apare o defecţiune datorită unor cauze externe (din afara
produsului), cum ar fi, de exemplu, trăsnet, inundaţie, incendiu, lovituri,
expunere la temperaturi extreme, condiţii meteorologice, solvenţi sau
acizi, utilizare incoreă sau neglijenţă;
dacă produsul ee utilizat pentru un echipament diferit de cel menţionat
pe sau în ambalaj.
VOGEL’S, HONDRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, OLANDA
UK Терміни та умови гарантії
Поздоровляємо з придбанням цього виробу компанії Vogel’s! Цей виріб
виготовлено з довговічних матеріалів на основі продуманої до дріб’язків
розробки. Тому компанія Vogel’s ручається за відсутність дефектів матеріалів
і помилок виготовлення в своїй продукції і дає довічну гарантію.
1 Компанія Vogel’s гарантує, що якщо впродовж гарантійного періоду
виробу виникнуть неполадки, зумовлені дефектами виготовлення та/або
матеріалів, вона, за власним розсудом, безкоштовно відремонтує або у
разі потреби замінить виріб. Цим явно виключено гарантію на нормальне
зношування.
2 Якщо застосовано гарантію, то виріб необхідно надіслати компанії Vogel’s
разом з оригіналом документа купівлі (накладною, товарним чеком або
розпискою в отриманні грошей). У документі купівлі повинно бути чітко
вказано назву постачальника та дату купівлі.
3 Гарантія компанії Vogel’s втрачає силу в наступних випадках:
Якщо виріб не було встановлено й він не використовувався відповідно
інструкціям з використання;
Якщо виріб змінювали або ремонтували інші, ніж компанія Vogel’s;
Якщо неполадка виникла з зовнішніх причин (за межами виробу), такими
як, наприклад, блискавка, вода, вогонь, стирання, вплив надзвичайних
температур, погодних умов, розчинників або кислот, неправильне або
недбале використання;
Якщо виріб використовується для іншого обладнання, ніж те, що
зазначено на упаковці.
VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, NEDERLAND
BG Гаранционни срокове и условия
Поздравления за покупката на този продукт на Vogel’s! Продуктът, който сега
е ваше притежание, е изработен от трайни материали и се основава на
конструкция, всеки детайл от която е най-щателно обмислен. Затова Vogel’s
ви дава доживотна гаранция за дефекти в материалите и изработката.
1 Гаранциите на Vogel’s, че ако през гаран- ционния срок на даден продукт
възникнат неизправности, дължащи се на дефекти в
из- работката и/или материалите, Vogel’s, по свое усмотрение,
ще ремонтира или, ако е необ- ходимо, ще замени продукта, без
заплащане. Гаранцията за нормално износване се изключ- ва изрично
с настоящото.
2 Ако има иск по отношение на гаранция- та, продуктът трябва да се
изпрати на Vogel’s заедно с оригиналния документ за покупка (фактура,
квитанция за продажба или касо- ва бележка). В документа за продажба
трябва ясно да е посочено името на доставчика и да- тата на покупка.
3 Гаранцията на Vogel’s престава да действа в следните случаи:
ако продуктът не е инсталиран и използван в съответствие с
инструкциите за употреба;
ако продуктът е видоизменян или ремонти- ран от друг, а не от Vogel’s;
ако възникне неизправност, дължаща се на външни причини (извън
продукта), например на светкавица, наводнение, пожар, надраск-
ване, излагане на екстремални температури, климатични условия,
разтворители или кисе- лини, неправилна употреба или небрежност;
ако продуктът е използван за оборудване, различно от споменатото
върху или вътре в опаковката.
VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, NEDERLAND
JA 保証の諸条件
製品を買い上げいただいまた! 今貴方の
の製品 は、耐久性に優れた素材で出来てデザ
じめ、部に至るできめ細か に考えぬかれたものですその
め Vogel’s では素材製造時における生涯保証
して
1 Vogel’sは製品の保証期間内に製造時または素材の不良る故障の場合に
は、由裁量に修理、た必要な場合は製品の交換を無料でい通常の
使用状態での磨耗や消耗は、の限はあせん
2 保証を行使る場合は、製品と、購入時の関連書類(レシー請求書、販売の証明など)
添えてVogelまお送い。購入の書類には販売元の名前購入の日付が
き り と れ て
3 以下の場合は、Vogel’sの保証は無効すのご注意ださい。
製品が説明書に従穴を開けた状態で、設置、使用されなた場合。
製品がVogel’s以外の第三者て修理、修繕さていた場合。
みな水濡れ、火事、磨耗、異常温度下での保管、天候異常、溶剤や酸性薬剤、間違
た使用方法や不注意にの等、外部から(製品の外側)の原因で故障が起きた場
合、
ージは機器に書いる使用方法以外の製品用に使された場合。
VOGEL’S 製品の送り先: VOGEL’S PRODUCTS BV,
HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN,
THE NETHERLANDS オランダ
ZH 
VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN,
THE NETHERLANDS
More from Vogel’s
www.vogels.com
Loudspeaker solutions
Universal tablet mounts
Cable solutions & multi AV supports
Sound bar solutions
MOUIN_THIN405_01
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Vogel's THIN 405 Manuel utilisateur

Catégorie
Haut-parleurs de la barre de son
Taper
Manuel utilisateur