Maytag MEDZ600TE - Epic Z Front Load Electric Dryer Manuel utilisateur

Catégorie
Sèche-linge électriques
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

ELECTRONIC DRYER
Use & Care Guide
For questions about features, operation/performance, parts, accessories,
or service, call: 1-800-688-9900
or visit our website at...
www.maytag.com
In Canada, call: 1-800-807-6777
or visit our website at...
www.maytag.ca
Quick Start Guide/Dryer Use............pg. 4
SÉCHEUSE ÉLECTRONIQUE
Guide d’utilisation et d’entretien
Pour assistance, installation, ou service, composez le :
1-800-807-6777
ou visitez notre site internet à..
www.maytag.ca
Guide de démarrage rapide/
Utilisation de la sécheuse....p. 15
Para una versión en español, visite: www.maytag.com Número de pieza W10267628A
TABLE OF CONTENTS
Page
DRYER SAFETY.............................................................................................. 2
QUICK START GUIDE/DRYER USE ..............................................................4
Drying and Cycle Tips ...............................................................................6
Cycles ........................................................................................................6
Additional Features .................................................................................... 7
Status Lights ............................................................................................... 7
Controls Locked.........................................................................................7
Changing Cycles, Options, and Modifiers.................................................. 8
Drying Rack Option...................................................................................8
DRYER CARE .................................................................................................9
Cleaning the Dryer Location ......................................................................9
Cleaning the Lint Screen ............................................................................9
Cleaning the Dryer Interior ........................................................................ 9
Removing Accumulated Lint......................................................................9
Vacation and Moving Care ........................................................................9
TROUBLESHOOTING.................................................................................10
WARRANTY................................................................................................. 12
ASSISTANCE OR SERVICE.........................................................BACK COVER
TABLE DES MATIÈRES
Page
SÉCURITÉ DE LA SÉCHEUSE....................................................................... 13
GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE/
UTILISATION DE LA SÉCHEUSE................................................................. 15
Conseils pour le séchage et les programmes............................................ 17
Programmes............................................................................................. 17
Caractéristiques supplémentaires.........
.................................................... 18
Témoins lumineux................................................................................... 18
Controls Locked (commandes verrouillées) ............................................. 18
Changement des programmes, options et modificateurs.......................... 19
Option de grille de séchage..................................................................... 19
ENTRETIEN DE LA SÉCHEUSE .................................................................... 20
Nettoyage de l'emplacement de la
sécheuse ........................................... 20
Nettoyage du filtre à charpie.................................................................... 20
Nettoyage de l’intérieur de la sécheuse ................................................... 20
Retrait de la charpie accumulée .............................................................. 20
Précautions à prendre pour les vacances et
avant un déménagement ..... 20
DÉPANNAGE .............................................................................................. 21
GARANTIE................................................................................................... 23
ASSISTANCE OU SERVICE....................................... COUVERTURE ARRIÈRE
W10260034A
W10267628A - SP
13
SÉCURITÉ DE LA SÉCHEUSE
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous ne
suivez pas immédiatement les instructions.
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous
ne suivez pas les instructions.
Tous les messages de sécurité vous diront quel est le danger potentiel et vous disent comment réduire le risque de blessure et
ce qui peut se produire en cas de non-respect des instructions.
Votre sécurité et celle des autres est très importante.
Nous donnons de nombreux messages de sécurité importants dans ce manuel et sur votre appareil ménager. Assurez-vous de
toujours lire tous les messages de sécurité et de vous y conformer.
AVERTISSEMENT
DANGER
Voici le symbole d’alerte de sécurité.
Ce symbole d’alerte de sécurité vous signale les dangers potentiels de décès et de blessures graves à vous
et à d’autres.
Tous les messages de sécurité suivront le symbole d’alerte de sécurité et le mot “DANGER” ou
“AVERTISSEMENT”. Ces mots signient :
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Pour réduire le risque d'incendie, de choc électrique ou de blessure lors de l'utilisation de
la sécheuse, il convient d'observer certaines précautions élémentaires dont les suivantes :
AVERTISSEMENT :
Lire toutes les instructions avant d'utiliser la sécheuse.
Ne pas placer des articles exposés aux huiles de cuisson
dans votre sécheuse. Les articles contaminés par des
huiles de cuisson peuvent contribuer à une réaction
chimique qui pourrait causer à la charge de s'enammer.
Ne pas faire sécher dans la machine des articles qui ont
déjà été nettoyés, lavés, imbibés, ou tachés d'essence,
de solvants pour nettoyage à sec, d'autres substances
inammables, ou de substances explosives puisqu'elles
dégagent des vapeurs qui peuvent provoquer un
incendie ou une explosion.
Ne pas permettre à des enfants de jouer sur ou à
l'intérieur de la sécheuse. Une surveillance étroite est
nécessaire lorsque la sécheuse est utilisée près d'eux.
Avant d'enlever la sécheuse du service ou la jeter, enlever
la porte du compartiment de séchage.
Ne pas mettre la main dans la sécheuse si le tambour est
en mouvement.
Ne pas réparer ni remplacer une pièce de la sécheuse ou
essayer d'en faire l'entretien à moins d'une recommandation
spécique dans le guide d'utlilisation et d'entretien, ou
publiée dans les instructions de réparation par l'utilisateur
que vous comprenez et pouvez exécuter avec compétence.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Ne pas installer ni entreposer la sécheuse où elle sera
exposée aux intempéries.
Ne pas jouer avec les commandes.
Ne pas utiliser un produit assouplissant de tissu ou des
produits pour éliminer la statique à moins qu'ils ne soient
recommandés par le fabricant du produit assouplissant de
tissu ou du produit.
Ne pas utiliser la chaleur pour faire sécher des articles
fabriqués avec du caoutchouc mousse ou des matériaux
semblables.
Nettoyer le ltre à charpie avant et après chaque charge.
Ne pas laisser la charpie, la poussière, ou la saleté
s'accumuler autour du système d'évacuation ou autour de
l'appareil.
Un nettoyage périodique de l'intérieur de la sécheuse et du
conduit d'évacuation doit être effectué par une personne
qualiée.
Voir les instructions d'installation pour les exigences de
liaison de l'appareil à la terre.
IMPORTANT : L'installation du gaz doit se conformer aux codes locaux, ou en l'absence de codes locaux, au National Fuel Gas
Code, ANSI Z223.1/NFPA 54.
La sécheuse doit être électriquement reliée à la terre conformément aux codes locaux, ou en l'absence de codes locaux, au Code
canadien de l'électricité, ANSI/NFPA 70.
14
AVERTISSEMENT : L’odorat ne permet pas toujours la détection d’une fuite de gaz.
Les distributeurs de gaz recommandent l’emploi d’un détecteur de gaz (homologation UL ou CSA).
Pour d’autre information, contacter le fournisseur de gaz local.
En cas de détection d’une fuite de gaz, exécuter les instructions “Que faire dans le cas d’une odeur de gaz”.
Avertissements de la proposition 65 de l'État de Californie :
AVERTISSEMENT : Ce produit contient un produit chimique connu par l’État de Californie pour être à l’origine de cancers.
AVERTISSEMENT : Ce produit contient un produit chimique connu par l’État de Californie pour être à l’origine de malformations
et autres déciences de naissance.
15
GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE/
UTILISATION DE LA SÉCHEUSE
Risque d'explosion
Garder les matières et les vapeurs inammables, telle
que l’essence, loin de la sécheuse.
Ne pas faire sécher un article qui a déjà été touché par
un produit inammable (même après un lavage).
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, une explosion ou un incendie.
AVERTISSEMENT
Risque d’incendie
Aucune laveuse ne peut complètement enlever l’huile.
Ne pas faire sécher des articles qui ont été salis par
tout genre d’huile (y compris les huiles de cuisson).
Les articles contenant mousse, caoutchouc ou
plastique doivent être séchés sur une corde à linge
ou par le programme de séchage à l’air.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès ou un incendie.
AVERTISSEMENT
Pour des instructions rapides sur l'utilisation de la sécheuse après installation, voir le GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE à la page suivante.
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque d’incendie, de choc électrique ou de blessures à autrui, lire les IMPORTANTES
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ avant de faire fonctionner cet appareil. Les renseignements suivants vous guideront pour
l’utilisation de votre sécheuse.
Veuillez consulter les sections spéciques de ce manuel pour des renseignements plus détaillés
REMARQUE : Ce Guide d’utilisation et d’entretien couvre plusieurs modèles. Votre sécheuse peut ne pas comporter l’ensemble des
programmes et caractéristiques décrits.
ARRÊTER OU REMETTRE EN MARCHE LA SÉCHEUSE
Pour mettre en pause/arrêter la sécheuse à tout moment
Ouvrir la porte ou appuyer une fois sur PAUSE/CANCEL
(pause/annulation).
Pour remettre en marche la sécheuse, fermer la porte.
Appuyer sans relâcher sur START jusqu'à ce que la sécheuse
se mette en marche.
Pour arrêter/annuler la sécheuse à tout moment, appuyer deux
fois sur PAUSE/CANCEL (pause/annulation) ou ouvrir la porte.
Utiliser un programme minuté pour régler
une durée et une température de séchage.
1. Appuyer sur POWER (mise sous tension).
2. Faire tourner le bouton rotatif pour
sélectionner un programme de séchage minuté.
3. Appuyer sur les èches TIME ADJUST (vers le haut ou vers le
bas) jusqu’à ce que la durée de séchage désirée safche.
4. Appuyer sur TEMPERATURE jusqu'à ce que la température
désirée s'illumine.
5. Appuyer sans relâcher sur START (mise en marche).
Pour effectuer des changements durant un programme
de séchage minuté :
1. Appuyer une fois sur PAUSE/CANCEL (pause/annulation).
2. Ajuster la durée et/ou les options.
3. Appuyer sans relâcher sur START (mise en marche).
TIMED DRY (séchage minuté)Utiliser ce programme si les
articles sont encore mouillés après un programme de séchage
par détection.
RAPID DRY (séchage rapide)Utiliser ce programme pour les
articles nécessitant une courte durée de séchage.
FRESHEN UP – Utiliser ce programme pour aplanir les plis des
tements secs et propres.
PROGRAMMES TIMED DRY (séchage minuté)
PROGRAMMES SENSOR DRY
(séchage partection)
Les programmes de détection adaptent
automatiquement le réglage de programme en
fonction du type de charge et ajustent le temps de séchage pour
une performance optimale. Voir le “Tableau des Préréglages des
programmes de séchage par détection”.
Pour effectuer des changements durant un programme
de séchage partection :
1. Appuyer une fois sur PAUSE/CANCEL (pause/annulation).
2. Sélectionner DRYNESS LEVEL (niveau de séchage) et/ou
OPTION.
REMARQUE : Les sélections de degré de séchage ne peuvent
être effectuées qu'avec les programmes de séchage par
détection. La sélection de More (plus), Normal ou Less (moins)
ajuste automatiquement la durée détectée nécessaire.
3. Appuyer sans relâcher sur START (mise en marche).
MISE EN MARCHE
1. Nettoyer le ltre à charpie avant chaque
charge.
2. Placer lestements dans la sécheuse et fermer la porte.
3. Appuyer sur POWER (mise sous tension).
4. Sélectionner le programme SENSOR DRY (séchage par
détection) ou TIMED DRY (séchage minuté).
5. Sélectionner WRINKLE PREVENT (anti-froissement), si désiré.
Voir “Caractéristiques supplémentaires”.
6. Sélectionner CYCLE SIGNAL (signal de programme) pour le
désactiver, si désiré. Voir “Caractéristiques supplémentaires”.
7. Appuyer sans relâcher sur START (mise en marche) pour
démarrer.
GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE
16
17
Conseils pour le séchage et les programmes
Choisir le programme, le degré de séchage et la température corrects
pour la charge. Si un programme de séchage par détection est en
cours, l'afficheur indique la durée estimée du programme, laquelle
est déterminée par la détection automatique par la sécheuse du
degré de séchage de la charge. Si un programme minuté est en
cours, l'afficheur indique la durée résiduelle exacte en minutes
restante jusqu'à la fin du programme.
La période de refroidissement fait culbuter
la charge sans chaleur au
cours des quelques dernières minutes de tous les programmes. La
période de refroidissement permet de manipuler les charges plus
facilement et réduit le froissement. La durée de refroidissement varie
en fonction de la charge et du degré de séchage.
Conseils de séchage
Suivre les directives sur l'étiquette lorsqu'elles sont disponibles.
Si désiré, ajouter une feuille d'assouplissant de tissu. Suivre les
instructions sur l'emballage.
Pour réduire le froissement, enlever la charge de la sécheuse
aussitôt que le culbutage cesse. Cette action est particulièrement
importante pour les tissus à pressage permanent, les tricots et les
tissus synthétiques.
Éviter de faire sécher des vêtements de travail épais avec des
tissus plus légers. Il pourrait en résulter un séchage excessif des
tissus plus légers et un rétrécissement ou froissement accru.
Conseils pour les programmes
On recommande de sécher la plupart des charges en utilisant les
préréglages de programme.
Consulter le tableau des préréglages des programmes de séchage
par détection ou des programmes minutés (à la section
Programmes”) pour un guide de séchage de charges diverses.
La température de séchage et le degré de séchage sont
préréglés lorsqu'on choisit un programme de séchage par
détection. On peut sélectionner un degré de séchage
différent, en fonction de la charge, en appuyant sur Dryness
Level (degré de séchage) et en choisissant More (plus) ou
Less (moins).
REMARQUE : Avec les programmes de séchage par détection, il
est impossible d'utiliser les boutons à flèche vers le haut ou vers
le bas du programme Timed Dry (séchage minuté) ou de
modifier la température.
Pour ajuster la durée d'un programme minuté, appuyer sur
les flèches (vers le haut ou vers le bas) de réglage du
programme minuté. Ajuster la température d'un programme
minuté en appuyant sur TEMPERATURE jusqu'à ce que la
température désirée soit sélectionnée.
REMARQUE : Il
est impossible d'utiliser la fonction Dryness
Level (degré de séchage) avec les programmes minutés.
Programmes
Sélectionner le programme de séchage qui correspond au type de
charge à sécher. Voir le tableau Préréglages des programmes de
séchage par détection ou le tableau Préréglages des programmes
minutés.
Bouton de commande des programmes
Programmes de séchage par détection
Les programmes de séchage par détection permettent d'assortir le
programme à la charge à sécher. Voir le tableau ci-après
Préréglages des programmes de séchage par détection”. Chaque
programme sèche certains tissus à la température recommandée. Un
capteur détecte l'humidité de la charge et règle automatiquement la
durée pour un séchage optimal.
Préréglages des programmes de séchage par détection
Type de charge des programmes
de séchage par détection
Température Durée*
(en minutes)
COTTON/TOWELS ou
HEAVY DUTY
(coton/serviettes ou service
intense)
Charges mixtes d'articles lourds,
serviettes en
coton, couvre-lits
High
(élev
ée)
45
JEANS
Denim
Regular
(normale)
55
NORMAL
Tissus robustes, vêtements de
tr
avail, draps
Medium
(mo
yenne)
40
WRINKLE CONTROL
(anti-froissement)
Tissus sans repassage,
tee-shirts
de sport, vêtements de travail
tout-aller, mélanges de tissus à
pressage permanent
Low
(b
asse)
35
DELICATE (articles délicats)
Tissus synthétiques, tricots
lavables, finitions sans repassage
Extra Low
(extr
a basse)
30
*Durée estimée avec réglage Normal du de
gré de séchage. La durée
variera en fonction du type et du volume de la charge.
Programmes de séchage minutés
Utiliser les programmes minutés pour sélectionner une durée de
séchage précise et une température de séchage. Lorsqu'un
programme minuté est sélectionné, l'afficheur de la durée résiduelle
estimée indique la durée réelle restante pour le programme en
cours. Il est possible de modifier la durée réelle du programme en
appuyant sur les flèches de réglage du programme minuté (vers le
haut ou vers le bas). Voir Changement des programmes, options et
modificateurs”
Préréglages des programmes minutés
Type de charge des
programmes minutés
Température Durée par
défaut
(en minutes)
TIMED DRY (séchage minuteé)
Articles lourds, encombr
ants,
couvre-lits, vêtements de travail
High (élevée) 40
RAPID DRY (séchage rapide)
Petites charges, tissus robustes
High (élevée) 23
FRESHEN UP (rafraîchissement)
Aide à aplanir les faux plis
Regular
(normale)
20
.
18
Caractéristiques supplémentaires
On peut suivre le progrès de la sécheuse avec les témoins
indicateurs du degré de séchage.
Température
Les réglages de température sont utilisés avec les programmes de
séchage minutés. Appuyer sur TEMPERATURE jusqu'à ce que le
réglage de température désiré s'allume. Les réglages de température
ne peuvent pas être utilisés avec les programmes de séchage par
détection.
Air Fluff (duvetage à l'air)
Utiliser la température Air Fluff (duvetage à l'air) pour les articles
qui doivent être séchés sans chaleur, tels que le caoutchouc, le
plastique et les tissus sensibles à la chaleur. Ce tableau donne des
exemples d'articles pouvant être séchés au moyen du réglage Air
Fluff.
Type de charge Durée* (en
minutes)
Caoutchouc mousse - oreillers, soutiens-gorge
r
embourrés, jouets rembourrés.
20 - 30
Plastique - rideaux de douche, nappes 20 - 30
Tapis à endos de caoutchouc 40 - 50
Plastique oléfinique, polypropylène, nylon diaphane 10 - 20
* Régler de nouveau la durée pour compléter le séchage,
si nécessaire.
Lors de l'utilisation du programme Air Fluff
Vérifier que les revêtements sont bien cousus.
Secouer et faire bouffer les oreillers à la main périodiquement
pendant le programme.
Faire sécher l'article complètement. Les oreillers en caoutchouc
mousse mettent du temps à sécher.
REMARQUE : La fonction Air Fluff
n'est pas disponible avec les
programmes de séchage par détection.
Caractéristique WRINKLE PREVENT (anti-froissement)
L'option WRINKLE PREVENT (anti-froissement) aide à aplanir les
faux plis qui se forment lorsqu'on ne peut pas sortir le linge de la
sécheuse dès la fin d'un programme. Avec cette option, la sécheuse
s'arrête et reprend le séchage par intermittence, faisant culbuter la
charge pendant 90 minutes.
Appuyer sur la caractéristique WRINKLE PREVENT pour obtenir
jusqu'à 90 minutes de culbutage périodique sans chaleur à la fin
du programme. Arrêter le programme en tout temps en appuyant
sur WRINKLE PREVENT ou en ouvrant la porte de la sécheuse.
La caractéristique WRINKLE PREVENT est préréglée à OFF
(arrêt). Les programmes de séchage par détection conservent le
réglage WRINKLE PREVENT. Par exemple, si l'on sélectionne la
caractéristique WRINKLE PREVENT pour le programme Normal,
elle sera activée la prochaine fois que ce programme sera
sélectionné).
REMARQUE : À défaut de sélect
ionner la caractéristique WRINKLE
PREVENT, la sécheuse s'arrête après la période de refroidissement.
Cycle signal (signal de programme)
Lorsqu'elle est activée, cette caractéristique émet un signal sonore
qui indique la fin du programme de séchage. Le fait de sortir
rapidement les vêtements à la fin du programme permet de réduire
le froissement.
Appuyer sur SIGNAL ON/OFF (signal sonore marche/arrêt). Le
témoi
n lumineux sur la commande s'illumine (en jaune) lorsque le
signal de programme est activé.
REMARQUE : Lorsqu'on sélectionne la car
actéristique WRINKLE
PREVENT et que le signal de programme est activé, un signal sonore
se fait entendre à intervalles de 5 minutes jusqu'à ce que l'on sorte
les vêtements de la sécheuse, ou jusqu'à ce que la caractéristique
WRINKLE PREVENT soit terminée.
Témoins lumineux
On peut suivre l'état d'avancement de la sécheuse grâce aux
témoins lumineux du degré de séchage.
Wet (mouillé)
Le témoin Wet s'allume au début d
'un programme de séchage par
détection si un article mouillé est détecté.
Au cours d'un programme de séchage par détection, si un article
mouillé n'est pas détecté après environ 5 minutes, la sécheuse
passe directement à la période de refroidissement et les témoins
WRINKLE PREVENT s'allument, si la fonction est sélectionnée.
Au cours d'un programme de séchage minuté, les articles
mouillés ne sont pas détectés. La sécheuse continuera à
fonctionner pour la durée de temps sélectionnée et le témoin
Wet s'allumera. Le témoin lumineux Damp (humide) ne
s'allumera pas.
Damp (humide)
Le témoin Damp s'allume au cours d'un programme de séchage par
détection lorsque le linge e
st sec à environ 80 %.
Cool Down (refroidissement)
Le témoin Cool Down s'allume pe
ndant la période de
refroidissement du programme. Le linge refroidit pour en faciliter
la manipulation.
Dry (séchage)
Le témoin Dry s'illumine lorsque le programme de séchage est
terminé. Ce témoin rest
e allumé durant le programme WRINKLE
PREVENT (anti-froissement).
WRINKLE PREVENT (réglage anti-froissement)
Le témoin WRINKLE PREVENT s'allume l
orsque cette option est
sélectionnée. Ce témoin reste allumé avec le témoin Dry (sec).
Nettoyage du filtre à charpie
Le témoin Clean Lint Screen vous invite à vérifier si le filtre à charpie
a besoin d'être netto
yé. Le témoin Clean Lint Screen s'allume
lorsque la machine est allumée. La lampe clignote jusqu'à la mise en
marche du programme ou jusqu'à ce que la porte soit ouverte; elle
s'éteint ensuite.
Controls Locked (commandes verrouillées)
Cette caractéristique permet de verrouiller les réglages pour éviter
l'utilisation involontaire de la sécheuse. On peut aussi utiliser la
caractéristique Control Locked (commandes verrouillées) pour éviter
des changements involontaires de programme ou d'option durant le
fonctionnement de la sécheuse.
Activation de la caractéristique de v
errouillage des commandes :
Appuyer sur le bouton CYCLE SIGNAL (signal de programme)
pendant 3 secondes. L'icône CONTROLS LOCKED (commandes
verrouillées) s'allume et un unique bip est entendu. Pour
déverrouiller, appuyer sur le bouton CYCLE SIGNAL (signal de
programme) pendant 3 secondes. Le témoin lumineux s'éteint.
19
Changement des programmes,
options et modificateurs
Il est possible de modifier les programmes de séchage par détection,
programmes minutés, modificateurs et options à tout moment avant
d'appuyer sur START.
REMARQUE : T
rois brefs signaux sonores retentissent si une
combinaison non disponible a été sélectionnée. La dernière
sélection ne sera pas acceptée.
Changement des programmes après avoir appuyé sur mise en
mar
che (START).
1. Appuy
er deux fois sur PAUSE/CANCEL (pause/annulation). Ceci
met fin au programme en cours.
2. Sélectionner le progr
amme et les options désirés.
3. Ap
puyer sans relâcher sur START (mise en marche). La sécheuse
recommence au début du nouveau programme.
REMARQUE : Si on
n'appuie pas sur Mise en marche (START) en
deçà de 5 minutes de la pause de la sécheuse, celle-ci s'arrête
automatiquement.
Changement des options et modificateurs après avoir appuyé sur
Start (mise en marche)
Il est possible de changer une option ou un modificateur en tout
temps a
vant que la caractéristique choisie ne commence.
1. Appuy
er une fois sur PAUSE/CANCEL (pause/annulation).
2. Sélectionner la nouv
elle caractéristique.
3. Appuyer sans relâcher sur START (mise en marche) pour
continuer le programme.
REMARQUE : Si on appuie deux fois sur P
AUSE/CANCEL, le
programme est annulé et la sécheuse s'éteint. Recommencer le
processus de sélection.
Option de grille de séchage
Utiliser la grille de séchage pour faire sécher sans culbutage des
articles tels que chandails et oreillers. Le tambour tourne, mais la
grille ne bouge pas.
Si votre modèle ne dispose pas d'une grille de séchage, vous pouvez
en acheter une. Pour savoir si votre modèle permet l'utilisation d'une
grille de séchage et pour obtenir plus de renseignements sur la
possibilité de commander, veuillez consulter la couverture de ce
manuel ou contacter le marchand qui vous a vendu la sécheuse.
REMARQUE : La grille
de séchage doit être retirée pour le culbutage
normal. Ne pas utiliser les programmes de séchage par détection
avec la grille de séchage.
Utilisation de la grille de séchage
Ne pas retirer le filtre à charpie.
1. Ouvrir l
a porte de la sécheuse.
A
A. Bord avant
2. Placer la grille de séchage dans le tambour de la sécheuse en
positionnant la broche arrière sur le rebord du panneau interne
arrière de la sécheuse. Abaisser le bord avant de la grille de
séchage pour la fixer par-dessus le filtre à charpie.
A
B
A. Rebord avant de la grille de séchage
B. Panneau arrière de la sécheuse
3. Placer les articles mouillés sur la grille de séchage. Laisser un
espace suffisant entre les articles pour que l'air puisse atteindre
toutes les surfaces.
REMARQUE : Ne pas laisser d'article pendre par
-dessus le bord de la
grille de séchage.
4. Fermer la porte.
5. Ap
puyer sur le bouton POWER (mise sous tension).
6. Sélectionner un programme de séchage minuté et une
température (voir tableau suivant). Les articles contenant de la
mousse, du caoutchouc ou du plastique doivent être séchés sur
une corde à linge ou au moyen du réglage de température Air
Fluff (duvetage à l'air).
7. On
peut modifier la durée d'un programme en appuyant sur les
boutons à flèche vers le haut ou vers le bas du programme de
séchage minuté. Régler de nouveau la durée pour compléter le
séchage, si nécessaire. Consulter le tableau suivant.
8. Appuy
er pendant environ 3 secondes sur le bouton START (mise
en marche).
REMARQUE : Inspecter le filtre à c
harpie et retirer toute charpie
accumulée pendant le séchage sur la grille de séchage.
Ce tableau montre des exemples d'articles qui peuvent être séchés
sur une grille et indique le progr
amme, le réglage de température et
la durée de séchage suggérés. La durée de séchage réelle dépendra
du degré d'humidité retenue dans les articles.
Rack Dry
(séchage sur grille)
Réglage Temp. Durée*
(en minutes)
Tricots de laine
Étirer à la taille
norma
le et placer à
plat sur la grille de
séchage.
Programme
de s
échage
minuté
Basse 60
Jouets rembourrés ou
or
eillers
Rembourrage en coton
ou e
n fibre polyester
Programme
de s
échage
minuté
Basse 60
Jouets rembourrés ou
or
eillers
Rembourrage en
caoutc
houc mousse
Programme
de s
échage
minuté
Air Fluff
(duvetage à l'air)
(
sans chaleur)
90
Chaussures de tennis
ou e
n toile
Programme
de séchage
minuté
Air Fluff
(duvetage à l'air)
(
sans chaleur)
90
*Régler de nouveau la durée pour compléter le séchage, si nécessaire.
REMARQUE : Il faut enlever la grille de séchage pour le culbutage
normal. Ne pas utiliser les programmes de détection avec la grille de
séchage.
20
ENTRETIEN DE LA SÉCHEUSE
Nettoyage de l'emplacement de la sécheuse
Dégager l'emplacement de la sécheuse de façon à ce qu'il soit libre
de tout élément susceptible d'obstruer le débit d'air de combustion
et de ventilation.
Nettoyage du filtre à charpie
Nettoyage avant chaque charge
Le filtre à charpie se trouve dans l'ouverture de la porte de la
sécheuse. Un filtre obstrué de charpie peut augmenter la durée de
séchage. Nettoyer le filtre à charpie avant chaque charge.
Nettoyage
1. Enlever le filtre à charpie en le tirant vers le haut. Enlever la
charpie du filtre en la roulant avec les doigts. Ne pas rincer ni
laver le filtre pour enlever la charpie. La charpie mouillée
s’enlève difficilement.
2. Remettre le filtre à charpie fermement en place.
IMPORTANT :
Ne pas faire fonctionner la sécheuse avec un filtre à charpie
déplacé, endommagé, bloqué ou manquant. Une telle action
peut causer une surchauffe ou des dommages à la sécheuse et
aux tissus.
Si de la charpie tombe dans la sécheuse au moment du retrait du
filtre, vérifier le conduit d’évacuation et retirer la charpie. Voir
Exigences concernant l'évacuation” dans les Instructions
d'installation.
Nettoyage au besoin
Des résidus de détergent ou d'assouplisseur de tissu peuvent
s'accumuler sur le filtre à charpie. Cette accumulation peut entraîner
des temps de séchage plus longs, ou entraîner l'arrêt de la sécheuse
avant que la charge ne soit complètement sèche. Si de la charpie
tombe du filtre alors qu'il est dans la sécheuse, il est probablement
obstrué.
Nettoyer le filtre à charpie avec une brosse de nylon tous les six
mois; ou plus fréquemment s'il se bouc
he en raison d'une
accumulation de résidus.
Lavage
1. Enlever la charpie du filtre en la roulant avec les doigts.
2. Mouiller les deux côtés du filtre à charpie avec de l’eau chaude.
3. Mouiller une brosse en nylon avec de l’eau chaude et du
détergent liquide. Frotter le filtre à charpie avec la brosse pour
enlever l’accumulation de résidus.
4. Rincer le filtre à l’eau chaude.
5. Bien sécher le filtre à charpie avec une serviette propre.
Réinstaller le filtre dans la sécheuse.
Nettoyage de l’intérieur de la sécheuse
Nettoyage du tambour de la sécheuse
1. Préparer une pâte avec un détergent à lessive en poudre et de
l’eau très chaude.
2. Appliquer la pâte sur un linge
doux.
OU
Appliquer un nettoyant liquide domestique ininflammable sur la
surface
tachée et frotter avec un linge doux jusqu’à ce que
l'excès de teinture et les taches aient été éliminés.
3. Essuy
er complètement le tambour avec un linge humide.
4. Faire culbuter une charge de linge ou de serviettes propres pour
sécher le tambour.
REMARQUE : Le
s vêtements contenant des teintures instables, tels
que jeans en denim ou articles en coton de couleur vive, peuvent
décolorer l’intérieur de la sécheuse. Ces taches ne sont pas nocives
pour votre sécheuse et ne tacheront pas les vêtements des charges
futures. Faire sécher les articles à teinture instable sur l’envers pour
éviter le transfert de la teinture.
Retrait de la charpie accumulée
De l’intérieur de la caisse de la sécheuse
Retirer la charpie tous les 2 ans, ou plus souvent, selon l’utilisation
de la sécheuse. Le nettoyage doit être effectué par une personne
qualifiée.
À partir du conduit d’évacuation
Retirer la charpie tous les 2 ans, ou plus souvent, selon l’utilisation
de la sécheuse.
Précautions à prendre pour les vacances et
avant un déménagement
Entretien avant les vacances
On ne doit faire fonctionner la sécheuse que lorsqu’on est présent. Si
l’utilisateur doit partir en vacances ou n’utilise pas la sécheuse
pendant une période prolongée, il convient d’exécuter les
opérations suivantes :
1. Débr
ancher la sécheuse ou déconnecter la source de courant
électrique.
2. M
odèles à gaz uniquement : Fermer le robinet d’arrêt de la
canalisation de gaz.
3. Netto
yer le filtre à charpie. Voir Nettoyage du filtre à charpie”.
21
Précautions à prendre avant un déménagement
Sécheuses alimentées par cordon d'alimentation :
1. Débrancher le cordon d’alimentation électrique.
2. Modèles à gaz uniquement : Fermer le robinet d’arrêt de la
canalisation de gaz.
3. Modèles à gaz uniquem
ent : Débrancher le tuyau de la
canalisation de gaz et retirer les raccords fixés sur le tuyau de la
sécheuse.
4. Modèles à gaz uniquem
ent : Recouvrir la canalisation de gaz
ouverte.
5. V
eiller à ce que les pieds de nivellement soient solidement fixés
à la base de la sécheuse.
6. Ut
iliser du ruban adhésif de masquage pour fixer la porte de la
sécheuse.
Pour les sécheuses avec raccordement direct :
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Déconnecter la source de courant électrique avant
l'entretien.
Replacer pièces et panneaux avant de faire la remise
en marche.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès ou un choc électrique.
1. Déconnecter la source de courant électrique.
2. Déconnecter le câblage.
3. V
eiller à ce que les pieds de nivellement soient solidement fixés
à la base de la sécheuse.
4. Ut
iliser du ruban adhésif de masquage pour fixer la porte de la
sécheuse.
Réinstallation de la sécheuse
Suivre les Instructions d'installation” pour choisir l'emplacement,
régler l'aplomb de la sécheuse et la raccorder.
DÉPANNAGE
Essayer d’abord les solutions suggérées ici; ceci vous permettra
peut-être d’éviter le coût d’une visite de service...
Pour d'autres recommandations, consulter les instructions
d’installation ou visiter notre site Web :
Aux É.-U www.maytag..com/help - Au Canada www.maytag.ca
Fonctionnement de la sécheuse
La sécheuse ne fonctionne pas
Un fusible du domicile est-il grillé ou le disjoncteur s’est-il
déclenché?
Il peut y avoir 2 fusibles ou disjoncteurs pour la sécheuse.
V
érifier que les deux fusibles sont intacts et bien en place ou que
les deux disjoncteurs ne se sont pas déclenchés. Remplacer le
fusible ou réarmer le disjoncteur. Si le problème persiste, appeler
un électricien.
Une alimentation électrique correcte est-elle disponible?
L'alimentation électrique doit être de
240 volts pour les
sécheuses électriques. Vérifier avec un électricien qualifié.
A-t-on utilisé un fusible ordinaire?
Utiliser un fusible temporisé.
La porte de la sécheuse est-elle bien fermée?
A-t-on bien appuyé sur le bouton Power (mise sous tension)?
Appuyer sur la touche pendant 1 seconde.
No heat (sans chaleur)
Un fusible du domicile est-il grillé ou le disjoncteur s’est-il
déclenché?
Il est possible que le tambour tourne, mais sans chaleur.
Remplacer le fusible ou réarmer le disjoncteur. Les sécheuses
électriques utilisent 2 fusibles ou disjoncteurs pour utilisation
domestique. Si le problème persiste, appeler un électricien.
Le robinet de la canalisation d’alimentation en gaz est-il
ouvert?
Sons inhabituels
La sécheuse n’a-t-elle pas été utilisée depuis un certain temps?
Si la sécheuse n’a pas été utilisée depuis quel
que temps, il est
possible qu’elle émette des bruits saccadés au cours des
premières minutes de fonctionnement.
Une pièce de monnaie, un bouton ou un trombone sont-ils
coincés entre le tambour et l'avant ou l'arrière de la sécheuse?
Vérifier qu'il n'y a pas de petits objets coincés au niveau des
rebords avant et arrière du tambour. Vider les poches avant le
lavage.
S’agit-il d’une sécheuse à gaz?
Le déclic du robinet de gaz est un bruit de fonctionnement
normal.
Les quatre pieds sont-ils installés et la sécheuse est-elle
d'aplomb de l'avant vers l'arrière et transversalement?
La sécheuse peut vibrer si elle n'est pas correc
tement installée.
Voir les Instructions d’installation.
Les vêtements sont-ils emmêlés ou en boule?
Une charge en boule rebondit, ce qui fait vibrer la séc
heuse.
Séparer les articles dans la charge et remettre la sécheuse en
marche.
La sécheuse affiche un message codé
“PF” (panne de courant), vérifier ce qui suit :
Le programme de séchage a-t-il été interrompu par une panne
de cour
ant? Selon la durée de la panne de courant, il peut être
possible de continuer le programme en appuyant simplement
sur START (mise en marche) sans relâcher. Dans le cas contraire,
appuyer sur POWER (mise sous tension), puis démarrer un
nouveau programme.
Codes de service variables “E” (E1, E2, E3) :
Faire un appel de service.
22
Résultats de la sécheuse
Le séchage des vêtements n'est pas satisfaisant, les durées de
séchage sont trop longues ou la charge est trop chaude
Le filtre à charpie est-il obstrué de charpie?
Le filtre à charpie doit être nettoyé avant chaque charge.
Risque d’incendie
Utiliser un conduit d’évacuation en métal lourd.
Ne pas utiliser un conduit d’évacuation en plastique.
Ne pas utiliser un conduit d’évacuation en feuille
de métal.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès ou un incendie.
AVERTISSEMENT
Le conduit d’évacuation ou le clapet d’évacuation à l’extérieur
est-il obstrué de charpie, restreignant le mouvement de l’air?
Faire fonctionner la sécheuse pend
ant 5 à 10 minutes. Tenir la
main sous le clapet d’évacuation à l’extérieur pour vérifier le
mouvement de l’air. Si aucun mouvement d'air n'est perceptible,
ôter la charpie présente dans le système d’évacuation ou
remplacer le conduit d’évacuation par un conduit en métal
lourd ou flexible en métal. Voir les Instructions d’installation”.
Des feuilles d’assouplissant de tissu bloquent-elles la grille de
sortie?
Utiliser seulement une feuille d’assouplissant pour tissu par
c
harge et l’utiliser une seule fois.
Le conduit d'évacuation a-t-il la longueur appropriée?
Vérifier que le conduit d'évacuation n'est pas trop long ou ne
comporte pas trop de c
hangements de direction. Un long
conduit augmentera les durées de séchage. Voir les Instructions
d’installation”.
Le diamètre du conduit d'évacuation a-t-il la taille correcte?
Utiliser un conduit de 4" (102 mm) de diamètre. Voir les
I
nstructions d’installation”.
La sécheuse se trouve-t-elle dans une pièce où la température
ambiante est inférieure à 45°F (7°C)?
Le bon fonctionnement des programmes de la sécheuse
néc
essite une température ambiante supérieure à 45°F (7°C).
La sécheuse est-elle installée dans un placard?
Les portes de placard doivent comp
orter des ouvertures
d'aération au sommet et au bas de la porte. Un espace minimum
de 1" (25 mm) est nécessaire à l'avant de la sécheuse et, pour la
plupa
rt des installations, un espace de 5" (127 mm) est
nécessaire à l'arriè
re de la sécheuse. Voir les Instructions
d’installation”.
Le réglage de température Air Dry (séchage à l'air) a-t-il été
sélectionné?
Choisir la bonne température en fonction du type de vêtements à
séc
her. Voir Caractéristiques supplémentaires”.
La charge est-elle trop grosse et trop lourde pour sécher
rapidement?
Séparer la charge pour qu’elle culbute librement.
Temps de programme trop court
AVERTISSEMENT
Risque du poids excessif
Utiliser deux ou plus de personnes pour déplacer et
installer la sécheuse.
Le non-respect de cette instruction peut causer
une blessure au dos ou d’autre blessure.
Le programme de détection se termine-t-il trop tôt?
La charge n'est peut-être pas en contact avec les bandes de
détection. R
égler l'aplomb de la sécheuse.
Modifier le réglage de degré de séchage pour les programmes de
détection. L'augmentation ou
la diminution du degré de séchage
modifiera la durée de séchage d'un programme.
Ne pas utiliser de grille de séchage avec un programme de
chage par détection.
Charpie sur la charge
Le filtre à charpie est-il obstrué?
Nettoyer le filtre à charpie. Vérifier le mouvement de l’air.
Taches sur la charge ou sur le tambour
L’assouplissant de tissus pour sécheuse a-t-il été bien utilisé?
Ajouter les feuilles d’assouplissant de ti
ssus au début du
programme. Les feuilles d’assouplissant de tissu ajoutées à une
charge partiellement sèche peuvent tacher les vêtements.
Les taches sur le tambour sont dues aux
teintures contenues dans
les vêtements (les jeans en général). Il n'y aura pas de transfert
sur les autres vêtements.
Charges avec faux plis
La charge a-t-elle été retirée de la sécheuse à la fin du
programme?
La sécheuse a-t-elle été surchargée?
Faire sécher de plus petites c
harges qui peuvent culbuter
librement.
Odeurs
A-t-on récemment employé de la peinture, de la teinture ou du
vernis dans la pièce où est installée votre sécheuse?
Si c’est le cas, aérer la pièce. U
ne fois les odeurs ou émanations
disparues, laver et sécher à nouveau les vêtements.
La sécheuse est-elle utilisée pour la première fois?
Le nouvel élément de séchage peut é
mettre une odeur. L’odeur
disparaîtra après le premier programme.
23
GARANTIE DES APPAREILS DE BUANDERIE MAYTAG
®
GARANTIE LIMITÉE
Pendant un an à compter de la date d'achat, lorsque ce gros appareil ménager est utilisé et entretenu conformément aux instructions jointes
à ou fournies avec le produit, la marque Maytag de Whirlpool Corporation ou Whirlpool Canada LP (ci-après désignées Maytag”) paiera
pour les pièces spécifiées par l'usine et la main-d'œuvre pour corriger les vices de matériaux ou de fabrication qui existaient déjà lorsque ce
gros appareil ménager a été acheté. Le service doit être fourni par une compagnie de service désignée par Maytag. LE SEUL ET EXCLUSIF
RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA RÉPARATION PRÉVUE CI-DESSUS. Cette
garantie limitée est valide uniquement aux États-Unis ou au Canada et s'applique exclusivement lorsque le gros appareil ménager est utilisé
dans le pays où il a été acheté. Une preuve de la date d'achat d'origine est exigée pour obtenir un service dans le cadre de la présente
garantie limitée.
ÉLÉMENTS EXCLUS DE LA GARANTIE
La présente garantie limitée ne couvre pas :
1. Les pièces de rechange ou la main d'œuvre lorsque ce gros appareil ménager est utilisé à des fins autres que l'usage unifamilial normal
ou lorsque les instructions d'installation et/ou les instructions de l'opérateur ou de l'utilisateur fournies ne sont pas respectées.
2. Les visites de service pour rectifier l'installation du gros appareil ménager, montrer à l'utilisateur comment utiliser l'appareil, remplacer
ou réparer des fusibles ou rectifier le câblage ou la plomberie du domicile.
3. Les visites de service pour réparer ou remplacer les ampoules électriques, les filtres à air ou les filtres à eau de l'appareil. Les pièces
consomptibles ne sont pas couvertes par la garantie.
4. Les dommages imputables à : accident, modification, usage impropre ou abusif, incendie, inondation, actes de Dieu, installation fautive
ou installation non conforme aux codes d'électricité ou de plomberie, ou l'utilisation de produits non approuvés par Maytag.
5. Les défauts apparents, notamment les éraflures, les bosses, fissures ou tout autre dommage au fini du gros appareil ménager, à moins que
ces dommages soient dus à des vices de matériaux ou de fabrication et soient signalés à Maytag dans les 30 jours suivant la date d'achat.
6. L'enlèvement et la livraison. Ce gros appareil ménager est conçu pour être réparé à domicile.
7. Les réparations aux pièces ou systèmes résultant d'une modification non autorisée faite à l'appareil.
8. Les frais de déplacement et de transport pour le service d'un produit si votre gros appareil ménager est situé dans une région éloignée où
un service d'entretien Maytag autorisé n'est pas disponible.
9. La dépose et la réinstallation de votre gros appareil ménager si celui-ci est installé dans un endroit inaccessible ou n'est pas installé
conformément aux instructions d'installation fournies par Maytag.
10. Les pièces de rechange ou la main d'œuvre pour les gros appareils ménagers dont les numéros de série et de modèle originaux ont été
enlevés, modifiés ou qui ne peuvent pas être facilement identifiés.
CLAUSE D'EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES IMPLICITES
LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES APPLICABLES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D'APTITUDE À UN USAGE
PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UN AN OU À LA PLUS COURTE PÉRIODE AUTORISÉE PAR LA LOI. Certains États et certaines provinces
ne permettent pas de limitation sur la durée de garanties implicites de qualité marchande ou d'aptitude à un usage particulier, de sorte que
la limitation ci-dessus peut ne pas être applicable dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits juridiques spécifiques, et vous
pouvez également jouir d'autres droits qui peuvent varier d'une juridiction à l'autre.
LIMITATION DES RECOURS, EXCLUSION DES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA RÉPARATION
PRÉVUE CI-DESSUS. MAYTAG N'ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS. Certains États
et certaines provinces ne permettent pas l'exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou indirects de sorte que ces limitations et
exclusions peuvent ne pas être applicables dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits juridiques spécifiques, et vous pouvez
également jouir d'autres droits qui peuvent varier d'une juridiction à l'autre.
Si vous résidez à l'extérieur du Canada et des 50 États des États-Unis, contactez votre marchand Maytag autorisé pour déterminer si une
autre garantie s'applique.
Si vous avez besoin d'un service de réparation, voir d'abord la section Dépannage” du Guide d'utilisation et d'entretien. Si vous n'êtes pas
en mesure de résoudre le problème après avoir consulté la section Dépannage”, vous pouvez trouver de l'aide supplémentaire en
consultant la section Assistance ou Service” ou en appelant Maytag. Aux É.U., composer le 18006889900. Au Canada, composer le
18008076777. 6/08
Conservez ce manuel et votre reçu de vente ensemble pour
référence ultérieure. Pour le service sous garantie, vous devez
présenter un document prouvant la date d'achat ou d'installation.
Inscrivez les renseignements suivants au sujet de votre gros appareil
ménager pour mieux vous aider à obtenir assistance ou service en
cas de besoin. Vous devrez connaître le numéro de modèle et le
numéro de série au complet. Vous trouverez ces renseignements sur
la plaque signalétique située sur le produit.
Nom du marchand _______________________________________________
Adresse _________________________________________________________
Numéro de téléphone_____________________________________________
Numéro de modèle _______________________________________________
Numéro de série _________________________________________________
Date d’achat ____________________________________________________
W10260034A
© 2009
All rights reserved.
Tous droits réservés.
® Registered Trademark/TM Trademark of Maytag Corporation and its related companies.
Used under license by Maytag Linited in Canada.
®Marque déposée/™Marque de commerce of Maytag Corporation ou de ses compagnies affiliées.
Emploi sous licence par Maytag Limited au Canada.
5/09
Printed in U.S.A.
Imprimé aux É.-U.
ASSISTANCE OR SERVICE
Before calling for assistance or service, please check “Troubleshooting” or visit www.maytag.com/help.
It may save you the cost of a service call. If you still need help, follow the instructions below.
When calling, please know the purchase date and the complete model and serial number of your appliance.
This information will help us to better respond to your request.
Maytag Services, LLC
ATTN: CAIR
®
Center
P.O. Box 2370
Cleveland, TN 37320-2370
Customer eXperience Centre
Whirlpool Canada LP
1901 Minnesota Court
Mississauga, Ontario L5N 3A7
You can write with any questions or concerns at:
Maytag Services, LLC
1-800-688-9900 www.maytag.com
1-800-901-2042 (Accessories)
www.maytag.com/accessories
Whirlpool Canada LP
Customer Assistance
1-800-807-6777
www.maytag.ca
Our consultants provide assistance with
Please include a daytime phone number in your correspondence.
If you need replacement parts or to order accessories
We recommend that you use only Factory Specied Parts.
These parts will t right and work right because they are made with the same precision
used to build every new MAYTAG
®
appliance.
To locate factory specied replacement parts, assistance in your area, or accessories:
or call your nearest designated service center or refer to your Yellow Pages telephone directory.
In the U.S.A.
Features and specications on our full line of appliances.
N
Installation information.
N
Specialized customer assistance (Spanish speaking, hearing
N
impaired, limited vision, etc.).
In the U.S.A. and Canada
Use and maintenance procedures.
N
Accessory and repair parts sales.
N
Referrals to local dealers, repair parts distributors,
N
and service companies. Maytag
®
designated service
technicians are trained to fulll the product warranty
and provide after-warranty service, anywhere in the
United States and Canada.
ASSISTANCE OU SERVICE
Avant de faire un appel pour assistance ou service, veuillez vérier la section “Dépannage” ou visiter le site www.maytag.com/
help. Cette vérication peut vous faire économiser le coût d’une visite de réparation. Si vous avez encore besoin daide, suivre les
instructions ci-dessous.
Lors d’un appel, v
euillez connaître la date dachat et les numéros au complet de modèle et de série de votre appareil.
Ces renseignements nous aideront à mieux répondre à votre demande.
Si vous avez besoin de pièces de rechange
Si vous avez besoin de commander des pièces de rechange, nous vous recommandons d’utiliser seulement des pièces spéciées
par l’usine. Ces pièces conviendront et fonctionneront bien parce qu’elles sont fabriquées selon les mêmes spécications
précises utilisées pour construire c
haque nouvel appareil MAYTAG
®
.
Pour trouver des pièces de rechange spéciées par l’usine dans votre région :
Whirlpool Canada LP - Assistance à la clientèle
1-800-807-6777 www.maytag.ca
Vous pouvez écrire en soumettant toute question
ou tout problème au :
Customer eXperience Centre
Whirlpool Canada LP
1901 Minnesota Court
Mississauga, Ontario L5N 3A7
Dans votre correspondance, veuillez indiquer un numéro
de téléphone où on peut vous joindre dans la journée.
Nos consultants fournissent
l’assistance pour :
Procédés d’utilisation et d’entretien.
N
Vente daccessoires et de pièces de rechange.
N
Les références aux concessionnaires, compagnies de service
N
de réparation et distributeurs de pièces de rechange locaux.
Les techniciens de service désignés par Whirlpool Canada
LP sont formés pour remplir la garantie des produits et
fournir un service après la garantie, partout au Canada.
ou contacter v
otre centre de réparation désigné le plus proche ou consulter l’annuaire téléphonique des Pages Jaunes.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Maytag MEDZ600TE - Epic Z Front Load Electric Dryer Manuel utilisateur

Catégorie
Sèche-linge électriques
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à