Milwaukee 5381-20 Manuel utilisateur

Catégorie
Perceuses électriques
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

page 8
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
1. Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones
encombrées ou mal éclairées sont favorables aux accidents.
2. Ne pas utiliser doutil électrique dans une atmosphère ex-
plosive, telle quen en présence de liquides, de gaz ou de
poussières inflammables. Les outils électriques génèrent des
étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
3. Tenir les enfants et les personnes non autorisées à lécart
pendant le fonctionnement dun outil électrique. Un manque
dattention de lopérateur risque de lui faire perdre le contrôle de
loutil.
4. La fiche de loutil électrique doit correspondre à la prise
dalimentation. Ne jamais modifier la fiche dune manière
quelconque. Ne pas utiliser dadaptateur avec les outils
électriques mis à la terre (à la masse). Des fiches non modifiées
et des prises dalimentation assorties réduisent le risque de choc
électrique.
5. Éviter tout contact corporel avec des surfaces reliées à la
masse ou à la terre telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières
et réfrigérateurs. Un risque de choc électrique plus élevé existe
si le corps est relié à la masse ou à la terre.
6. Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à
lhumidité. Le risque de choc électrique augmente si de leau sinfiltre
dans un outil électrique.
7. Prendre soin du cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour
transporter, tirer ou débrancher loutil électrique. Tenir le
cordon à lécart de la chaleur, des huiles, des arêtes
coupantes ou des pièces en mouvement. Un cordon
endommagé ou emmêlé présente un risque accru de choc électrique.
8. Se procurer un cordon dalimentation approprié en cas
dutilisation dun outil électrique à lextérieur. Lutilisation dun
cordon dalimentation pour usage extérieur réduit le risque de choc
électrique.
9. Être sur ses gardes, être attentif et faire preuve de bon
sens en utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser un outil
électrique en cas de fatigue ou sous linfluence de drogues,
dalcool ou de médicaments. Un instant dinattention lors de
lutilisation dun outil électrique peut entraîner des blessures graves.
10. Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter des
lunettes de protection. Un équipement de sécurité comprenant
masque anti-poussière, chaussures de sécurité anti-dérapantes,
casque ou dispositif de protection anti-bruit peut, dans les
circonstances appropriées, réduire le risque de blessure.
11. Éviter tout démarrage accidentel de loutil. Sassurer que le
commutateur est en position OFF (Arrêt) avant de brancher
loutil. Le port de loutil avec un doigt sur le commutateur ou son
branchement avec le commutateur en position ON (Marche) sont
favorables aux accidents.
12. Retirer toute clé de réglage avant de mettre loutil sous
tension. Une clé laissée attachée sur une pièce mobile de loutil
électrique peut entraîner des blessures.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
AVERTISSEMENT!
LIRE SOIGNEUSEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS
Le non respect des instructions ci-après peut entraîner des chocs
électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Le terme «outil
électrique» figurant dans les avertissements ci-dessous renvoie à loutil
électrique à alimentation par le réseau cordon) ou par batterie (sans fil).
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUE
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
13. Ne pas travailler à bout de bras. Bien garder un bon équilibre
à tout instant. Ceci permet de mieux préserver la maîtrise de loutil
électrique dans des situations imprévues.
14. Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de vêtements
amples ni de bijoux. Ne pas approcher les cheveux,
vêtements et gants des pièces en mouvement. Les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent dêtre happés par
les pièces en mouvement.
15. Si des dispositifs sont prévus pour lextraction et la
récupération des poussières, vérifier quils sont connectés
et utilisés correctement. Lutilisation de ces dispositifs peut
réduire les risques liés aux poussières.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LOUTIL ÉLECTRIQUE
16. Ne pas forcer loutil électrique. Utiliser loutil électrique
approprié à lapplication considérée. Loutil électrique adapté
au projet considéré produira de meilleurs résultats, dans des condi-
tions de sécurité meilleures, à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
17. Ne pas utiliser loutil électrique si le commutateur ne le met
pas sous ou hors tension. Tout outil électrique dont le
commutateur de marche-arrêt est inopérant est dangereux et doit
être réparé.
18. Débrancher la fiche de la prise dalimentation et/ou la batterie
de loutil électrique avant deffectuer des réglages, de
changer daccessoires ou de ranger loutil. De telles mesures
de sécurité préventive réduisent le risque de mettre loutil en marche
accidentellement.
19. Ranger les outils électriques inutilisés hors de la portée
des enfants et ne pas laisser des personnes qui
connaissent mal les outils électriques ou ces instructions
utiliser ces outils. Les outils électriques sont dangereux dans les
mains dutilisateurs non formés à leur usage.
20. Entretien des outils électriques. Sassurer de labsence de
tout désalignement ou de grippage des pièces mobiles, de
toute rupture de pièce ou de toute autre condition qui
pourrait affecter le bon fonctionnement de loutil électrique.
En cas de dommages, faire réparer loutil avant de lutiliser
de nouveau. Les outils électriques mal entretenus sont à la source
de nombreux accidents.
21. Garder les outils de coupe affûtés et propres. Les outils de
coupe correctement entretenus et bien affûtés risquent moins de se
gripper et sont plus faciles à manier.
22. Utiliser cet outil électrique, les accessoires, les mèches,
etc. conformément à ces instructions et de la façon prévue
pour ce type particulier doutil électrique, tout en prenant
en compte les conditions de travail et le type de projet
considérés. Lutilisation de cet outil électrique pour un usage autre
que lusage prévu peut créer des situations dangereuses.
ENTRETIEN
23. Faire effectuer lentretien de loutil électrique par un
technicien qualifié qui nutilisera que des pièces de
rechange identiques. La sécurité dutilisation de loutil en sera
préservée.
page 9
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRE
1. Maintenir en létat les étiquettes et les plaques didentification.Des informations importantes y figurent. Si elles sont illisibles ou
manquantes, contacter un centre de services et dentretien MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.
2. AVERTISSEMENT! Certaines poussières générées par les activités de ponçage, de coupe, de rectification, de perforage et dautres activités de
construction contiennent des substances considérées être la cause de malformations congénitales et de troubles de lappareil reproducteur.
Parmi ces substances figurent:
le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
la silice cristalline des briques, du ciment et dautres matériaux de maçonnerie, ainsi que
larsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.
Les risques encourus par lopérateur envers ces expositions varient en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire lexposition
à ces substances chimiques, lopérateur doit: travailler dans une zone bien ventilée et porter léquipement de sécurité approprié, tel quun masque
anti-poussière spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.
3. Tenir loutil par les surfaces de prise isolées si, au cours des travaux, loutil de coupe risque dentrer en contact avec des fils
cachés ou avec son propre cordon. Le contact avec un fil sous tension met les parties métalliques exposées de loutil sous tension, ce qui
infligera un choc électrique à lopérateur.
4. Ne pas approcher les mains des arêtes coupantes et des pièces en mouvement.
5. Porter des protège-oreilles avec un marteau perforateur. Une exposition au bruit peut provoquer une perte auditive.
6. Utiliser les poignées auxiliaires fournies avec loutil. Une perte de contrôle peut provoquer des blessures.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1
4
3
2
8
7
6
5
1. Poignée latérale
2. Levier de serrage
3. Jauge de profondeur
4. Rotation/Percussion levier
5. Détente
6. Levier inverseur
7. Sélector de vitesse (No de cat. 5387-20 seul.)
8. Mandrin
9. Cordon Quik-Lok
®
(No de cat. 5387-20 seul.)
9
No de cat. 5387-20
Spécifications
Rotary Hammer
(concret)
T/Min.
à vide
Basse0 - 1000
Haute 0 - 2500
0 - 1800
Coups/Min.
à vide
16,000
40,000
28 000
No de
Cat.
5387-20
5381-20
Twist
Forets
heli
13 mm / 25 mm
(1/2" / 1")
10 mm / 19 mm
(3/8" / 3/4")
Forets à
percussion
pointe carburée
19 mm
(3/4")
16 mm
(5/8")
Perçage seul.
(bois / acier)
Outil
Capacité
Volts
CA
120
120
A
8,5
8,5
Tours-minute à vide (RPM)
Double Isolation
Pictographie
Courant alternatif
Ampères
Inscription mexicaine
dapprobation
BPM
T-min. Charge/vide
Underwriters Laboratories, Inc.,
États-Unis et Canada
page 10
MONTAGE DE L'OUTIL
Pour réduire les risques de blessures, débranchez toujours
loutil avant dy faire des réglages, dy attacher ou den
enlever les accessoires. Lusage daccessoires autres que
ceux qui sont spécifiquement recommandés pour cet outil
peut comporter des risques.
AVERTISSEMENT!
Si lemploi dun cordon de rallonge est nécessaire, un cordon à trois fils
doit être employé pour les outils mis à la terre. Pour les outils à double
isolation, on peut employer indifféremment un cordon de rallonge à deux
ou trois fils. Plus la longueur du cordron entre loutil et la prise de courant
est grande, plus le calibre du cordon doit être élevé. Lutilisation dun
cordon de rallonge incorrectement calibré entraîne une chute de voltage
résultant en une perte de puissance qui risque de détériorer loutil.
Reportez-vous au tableau ci-contre pour déterminer le calibre minimum
du cordon.
Moins le calibre du fil est élevé, plus sa conductivité est bonne. Par
exemple, un cordon de calibre 14 a une meilleure conductivité quun cor-
don de calibre 16. Lorsque vous utilisez plus dune rallonge pour couvrir
la distance, assurez-vous que chaque cordon possède le calibre mini-
mum requis. Si vous utilisez un seul cordon pour brancher plusieurs outils,
additionnez le chiffre dintensité (ampères) inscrit sur la fiche signalétique
de chaque outil pour obtenir le calibre minimal requis pour le cordon.
Directives pour lemploi des cordons de rallonge
Si vous utilisez une rallonge à lextérieur, assurez-vous quelle est
marquée des sigles « W-A » (« W » au Canada) indiquant quelle est
adéquate pour usage extérieur.
Assurez-vous que le cordon de rallonge est correctement câblé et
en bonne condition. Remplacez tout cordon derallonge détérioré ou
faites-le remettre en état par une personne compétente avant de
vous en servir.
Tenez votre cordon de rallonge à lécart des objets ranchants, des
sources de grande chaleur et des endroits humides ou mouillés.
MISE À LA TERRE
CORDONS DE RALLONGE
* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5
volts à 150% de lintensité moyenne de courant.
Calibres minimaux recommandés pour les
cordons de rallonge*
LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS
ET CONSERVEZ-LES POUR LES
CONSULTER AU BESOIN.
Si le fil de mise à la terre est incorrectement raccordé, il peut
en résulter des risques de choc électrique. Si vous nêtes
pas certain que la prise dont vous vous servez est
correctement mise à la terre, faites-la vérifier par un
électricien. Naltérez pas la fiche du cordon de loutil.
Nenlevez pas de la fiche, la dent qui sert à la mise à la terre.
Nemployez pas loutil si le cordon ou la fiche sont en mauvais
état. Si tel est le cas, faites-les réparer dans un centre-
service MILWAUKEE accrédité avant de vous en servir. Si la
fiche du cordon ne sadapte pas à la prise, faites remplacer
la prise par un électricien.
AVERTISSEMENT!
Longueur du cordon de rallonge (m)
Fiche
signalétique
Ampères
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
7,6
16
16
14
12
10
22,8
16
14
12
10
10
45,7
12
10
--
--
--
60,9
12
--
--
--
--
15,2
16
16
14
12
10
30,4
14
12
10
10
--
Retrait et remplacement du cordon Quik-Lok
®
(Fig. 1)
(No de cat. 5387-20 seul.)
Les cordons Quik-Lok
®
exclusifs à MILWAUKEE permettent dinstaller le
cordon ou de le remplacer sur place en un tournemain.
1. Pour retirer le cordon Quik-Lok
®
, tournez lécrou du cordon 1/4 de
tour vers la gauche et retirez-le.
2. Pour remettre le cordon en place, alignez les rainures à clavettes du
connecteur et poussez le connecteur aussi loin que possible. Tournez
ensuite lécrou du cordon 1/4 de tour vers la droite pour le verrouiller.
Outils mis à la terre :
Outils pourvus dune fiche de cordon à trois dents
Les outils marqués « Mise à la terre
requise » sont pourvus dun cordon à
trois fils dont la fiche a trois dents. La
fiche du cordon doit être branchée sur
une prise correctement mise à la terre
(voir Figure A). De cette façon, si une
défectuosité dans le circuit électrique
de loutil survient, le relais à la terre
fournira un conducteur à faible
résistance pour décharger le courant
et protéger lutilisateur contre les risques de choc électrique.
La dent de mise à la terre de la fiche est reliée au système de mise à la terre
de loutil via le fil vert du cordon. Le fil vert du cordon doit être le seul fil
raccordé à un bout au système de mise à la terre de loutil et son autre
extrémité ne doit jamais être raccordée à une borne sous tension électrique.
Votre outil doit être branché sur une prise appropriée, correctement
installée et mise à la terre conformément aux codes et ordonnances en
vigueur. La fiche du cordon et la prise de courant doivent être semblables
à celles de la Figure A.
Outils à double isolation :
Outils pourvus dune fiche de cordon à deux dents
Les outils marqués « Double
Isolation » nont pas besoin dêtre
raccordés à la terre. Ils sont pourvus
dune double isolation conforme eux
exigences de lOSHA et satisfont aux
normes de lUnderwriters Laborato-
ries, Inc., de lAssociation canadienne
de normalisation (ACNOR) et du
« National Electrical Code » (code na-
tional de lélectricité). Les outils à
double isolation peuvent être
Fig. B
Fig. C
Fig. A
Fig. 1
branchés sur nimporte laquelle des prises à 120 volt illustrées ci-contre
Figure B et C.
page 11
Pose des mèches dans le mandrin à clé (Fig. 2)
Assurez-vous que la tige du foret et les mâchoires du mandrin sont
propres pour éviter que des saletés ne nuisent au parfait alignement du
foret. Pour éviter dendommager les engrenages et de provoquer la
surchauffe du moteur, nemployez pas de forets dun calibre supérieur
aux dimensions maximales recommandées pour cet outil. Pour un meilleur
rendement, assurez-vous que les forets utilisés sont adéquatement
affûtés.
Fig. 2
Deserrez
Serrez
1. Débranchez loutil.
2. Écartez les mâchoires du mandrin assez pour y insérer le foret.
Poussez le foret jusquau fond du mandrin et centrez-le entre les
mâchoires. Serrez le mandrin à la main.
3. Prenez la clé de mandrin dans le porte-clé et serrez le mandrin en
plaçant la clé dans chacun des trois trous de serrage du mandrin et
en la faisant tourner en sens horaire pour le serrer à fond.
N.B. : Nemployez jamais dautre outil que la clé de mandrin pour
serrer ou desserrer le mandrin.
4. Pour retire le foret, insérez la clé de mandrin dans lun des trous du
mandrin et faites-la tourner en sens inverse-horaire.
Réglage de la jauge de profondeur (Fig. 4)
1. Appuyez sur le levier de serrage (Fig. 3).
2. Faites glisser vers larrière ou vers lavant la tige de la jauge de
profondeur jusquà ce quelle soit réglée à la profondeur désirée
(Fig. 4).
N.B. : La profondeur de perçage correspond à la distance entre
lextrémité du foret et lextrémité de la tige de la jauge de profondeur.
3. Dégagez le levier de serrage.
Fig. 4
Profondeur de perçage
Attache de poignée latérale (Fig. 3)
Pour prévenir les blessures corporalles, retirez toujours la
clé du mandrin après chaque usage.
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de blessures corporelles,
utilisez toujours la poignée laterérale lorsque vous maniez
loutil. Étayez-la ou maintenez-la solidement.
AVERTISSEMENT!
Fig. 3
Poignée
latérale
Levier de
serrage
1. Desserrez la poignée latérale en dévissant son attache jusquà ce
que la poignée pivote librement.
2. Faites tourner la poignée latérale à la position désirée.
3. Serrez fermement lattache de la poignée latérale.
Pour minimiser les risques de blessures au yeux, portez
toujours des lunettes à coques latérales.
AVERTISSEMENT!
Retrait du mandrin (Fig. 5)
Cet outil est pourvu d'un pivot fileté sur lequel est vissé le mandrin. Avant
de retirer le mandrin, débranchez l'outil et écartez les mâchoires du
mandrin. Une vis à pas gauche est posée à l'intérieur du mandrin pour l'
empêcher de se relâcher lorsque la rotation est inversée. Enlevez la vis
en la tournent en sens horaire. Pour retirer le mandrin, tenz l'outil de
façon à ce que suel mandrin repose solidement sur l'etabli. Sérrez une
clé hex en le mandrin. Tournez le mandrin pour que la clé soit à un angle
d'environ 30° de la surface de l'etabli et donnez un coup sec à la clé avec
un marteau pour faire tourner le mandrin en sens inverse-horaire (vu du
devant de l'outil). Cette technique derait desserrer le mandrin de pivot à
filetage droitier et faciliter le retrait du mandrin avec la main.
N.B. Lorsque vous remontez le mandrin, n'oubliez pas de poser la vis à
pas gauche dans le mandrin.
Fig. 5
page 12
MANIEMENT
Choix du mode d'action
Les perceuses à percussion MILWAUKEE sont pourvues de deux
réglages: rotation seulement et rotation avec percussion.
1. Pour driller en rotation, tournez le levier de rotation/percussion
vers le symbole « foret » .
2. Pour rotation avec percussion, tournez le levier de rotation/per-
cussion vers le symbole « marteau » .
N.B. Pour engager le mécanisme de percussion, exercez une pression
sur le foret. Lorsque la pression sera relâchée, la percussion va
cesser.
Utilisation du levier inverseur (Fig. 6)
Le levier inverseur ne peut pas être actionné en même temps que la
détente. Il faut toujours laisser le moteur sarrêter complètement avant
dactionner le levier inverseur.
Sélection de la vitesse de rotation (No de cat. 5387-20 seul.)
La vitesse de rotation peut être modifiée lorsque l'outil est complètement
arrêté.
1. Pour la basse vitesse (1 000 t/min.), glissez le sélecteur vers
la position 1.
2. Pour la haute vitesse (2 500 t/min.), glissez le sélecteur vers
la position 2.
Démarrage, arrêt et contrôle de la vitesse
1. Pour mettre loutil en marche, appuyez sur la détente.
2. Pour arrêter loutil, relâchez la détente.
3. Pour varier la vitesse, il suffit daugmenter ou de diminuer la pression
sur la détente. Plus la détente est enfoncée, plus la vitesse est grande.
Maniement
Placez loutil et empoignez-le solidement puis appuyez sur la détente.
Étayez-la ou maintenez-la solidement. Cet outil a été conçu pour fournir
le meilleur rendement à pression modérée, laissez-le faire le travail.
Si, au cours du perçage dun trou profond, la vitesse de rotation com-
mence à diminuer, retirez partiellement le foret pendant quil tourne pour
que les débris de forage soient éjectés. Nutilisez pas deau pour abattre
la poussière pour éviter de bloquer les cannelures du foret et den
occasionner le grippage.
Perçage dans le bois, les agglomérés et le plastique
Lorsque vous percez dans le bois, les agglomérés et le plastique,
sélectionnez le modede perçage. Commencez à driller lentement pour
augmenter graduellement la vitesse. Drillez à basse vitesse dans les
plastiques dont le point de fusion est peu élevé.
Perçage dans le métal
Pour percer le métal, sélectionnez le modede perçage. Employez des
forets dacier-rapide de forme hélicoïdale ou des lames-scies du même
métal. Lubrifiez le foret avec de lhuile de coupe lorsque vous drillez
APPLICATIONS
Pour minimiser les risques de choc électrique, inspectez
laire de travail pour en déceler les tuyaux et les câbles
électriques avant perçage.
AVERTISSEMENT!
dans lacier ou le fer. Pour les métaux non ferreux comme le cuivre,
létain et laluminium, employez un liquide refroidisseur. Appuyez la pièce
à travailler sur une pièce rigide pour éviter le grippage ou le gauchissement
du foret à la phase finale du perçage.
Forage dans la maçonnerie
Pour driller dans la maçonnerie, placez le collet sélecteur à la position de
rotation avec percussion marquée « Hammer-Drill ». Utilisez un foret de
haute vitesse à pointe carburée, . Pour driller dans la maçonnerie molle
comme les blocs de cendre, par exemple, nappliquez quune légère
pression sur loutil. Pour les matériaux plus durs comme le béton, appliquez
plus de pression sur loutil. Le perçage seffectue correctement lorsquune
fine poussière séchappe du trou. Ne laissez pas le foret tourner librement
dans le trou. N'essayez pas de percer à travers l' acier à béton armé.
N'employez pas d'eau pour abattre la poussière ou refroidir le foret, car
l'eau peut endommager la pointe carburée du foret.
Fig. 6
Avant
Inverse
Pour minimiser les risques de blessures, portez des lu-
nettes à coques latérales. Débranchez loutil avant de
changer les accessoires ou deffectuer des réglages.
AVERTISSEMENT!
1. Pour la rotation avant, (sens horaire) poussez le levier inverseur
vers la gauche (lorsqu'on regarde l'arrière, mettre de l'outil), tel
quindiqué.
2. Pour inverser la rotation (sens inverse-horaire), poussez le levier
inverseur vers la droit (lorsqu'on regarde l'arrière, mettre de l'outil),
tel quindiqué. Laissez quand même loutil sarrêter complètement de
tourner avant dactionner le levier inverseur.
N.B. Pour percer avec percussion, l'outil doit être en mode de rotation
avant (sens horaire).
page 13
MAINTENANCE
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez
toujours loutil avant dy effectuer des travaux de mainte-
nance. Ne faites pas vous-même le démontage de loutil ni
le rebobinage du système électrique. Consultez un centre
de service MILWAUKEE accrédité pour toutes les
réparations.
Entretien de loutil
Gardez loutil en bon état en adoptant un programme dentretien ponctuel.
Avant de vous en servir, examinez son état en général. Inspectez-en la
garde, interrupteur, cordon et cordon de rallonge pour en déceler les
défauts. Vérifiez le serrage des vis, lalignement et le jeu des pièces
mobiles, les vices de montage, bris de pièces et toute autre condition
pouvant en rendre le fonctionnement dangereux. Si un bruit ou une
vibration insolite survient, arrêtez immédiatement loutil et faites-le vérifier
avant de vous en servir de nouveau. Nutilisez pas un outil défectueux.
Fixez-y une étiquette marquée « HORS DUSAGE » jusquà ce quil soit
réparé (voir « Réparations »).
Normalement, il ne sera pas nécessaire de lubrifier loutil avant que le
temps ne soit venu de remplacer les balais. Après une période pouvant
aller de 6 mois à un an, selon lusage, retournez votre outil à un centre de
service MILWAUKEE accrédité pour obtenir les services suivants :
Lubrification
Inspection et remplacement des balais
Inspection et nettoyage de la mécanique (engrenages, pivots,
coussinets, boîtier etc.)
Inspection électrique (interrupteur, cordon, induit etc.)
Vérification du fonctionnement électromécanique
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la poussière. Gardez les
poignées de loutil propres, à sec et exemptes dhuile ou de graisse. Le
nettoyage de loutil doit se faire avec un linge humide et un savon doux.
Certains nettoyants tels lessence, la térébenthine, les diluants à laque
ou à peinture, les solvants chlorés, lammoniaque et les détergents
dusage domestique qui en contiennent pourraient détériorer le plastique
et lisolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants inflammables ou
combustibles auprès des outils.
Réparations
Si votre outil doit être réparé, retournez-le en entier au centre-service.
Pour minimiser les risques de blessures, choc électrique
et dommage à l'outil, n'immergez jamais l'outil et ne laissez
pas de liquide s'y infiltrer.
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
ACCESSOIRES
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez
toujours loutil avant dy installer ou den enlever les
accessoires. Lemploi daccessoires autres que ceux qui
sont expressément recommandés pour cet outil peut
présenter des risques.
AVERTISSEMENT!
Pour une liste complète des accessoires, prière de se reporter au cata-
logue MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site internet
www.milwaukeetool.com. Pour obtenir un catalogue, il suffit de contacter
votre distributeur local ou l'un des centres-service.
Poigneé latérale
No de cat. 49-15-5300
Jauge de profondeur
No de cat. 48-66-5185
GARANTIE LIMITÉE DE LOUTIL DE CINQ ANS
Tous les outils MILWAUKEE sont testés avant de quitter lusine et sont
garantis exempts de vice de matériau ou de fabrication. MILWAUKEE
réparera ou remplacera la discrétion de MILWAUKEE), sans frais,
tout outil (y compris les chargeurs de batterie) dont lexamen démontre le
caractère défectueux du matériau ou de la fabrication dans les cinq (5)
ans suivant la date dachat. Retourner loutil et une copie de la facture ou
de toute autre preuve dachat à une branche Entretien usine/Assistance
des ventes de létablissement MILWAUKEE ou à un centre dentretien
agréé par MILWAUKEE, en port payé et assuré. Cette garantie ne couvre
pas les dommages causés par les réparations ou les tentatives de
réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE,
les utilisations abusives, lusure normale, les carences dentretien ou les
accidents.
Les batteries, les lampes de poche et les radios sont garanties pour un
(1) an à partir de la date dachat.
LES SOLUTIONS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITES
PAR LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIVES. MILWAUKEE NE SAURAIT
ÊTRE RESPONSABLE, EN AUCUNE CIRCONSTANCE, DES DOMMAGES
ACCESSOIRES, SPÉCIAUX OU INDIRECTS, Y COMPRIS LES MANQUES À
GAGNER.
CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTES LES AUTRES
GARANTIES OU CONDITIONS, ÉCRITES OU ORALES, EXPRESSES OU
TACITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU DADAPTATION À UNE
UTILISATION OU UNE FIN PARTICULIÈRE.
Cette garantie vous donne des droits particuliers. Vous pouvez aussi
bénéficier dautres droits variant dun état à un autre et dune province à
une autre. Dans les états qui nautorisent pas les exclusions de garantie
tacite ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, les limita-
tions ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas sappliquer. Cette garantie
sapplique aux États-Unis, au Canada et au Mexique uniquement.
58-14-5381d3 02/05 Printed in Germany
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
UNITED STATES
MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a
premium quality product that is
NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
.
Your satisfaction with our products is
very important to us!
If you encounter any problems with the
operation of this tool, or you would like to
locate the factory Service/Sales Support Branch
or authorized service station nearest you,
please call...
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
NATIONWIDE TOLL FREE
Monday-Friday 8:00 AM - 4:30 PM Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the 'Service Center
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with your
tool and accessory needs. Check your Yellow Pages
phone directory under Tools-Electric for the names
& addresses of those nearest you or see the
'Where To Buy' section of our website.
Corporate After Sales Service - Technical Support
Brookfield, Wisconsin USA
Technical Questions Service/Repair Questions Warranty
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
fax:1.800.638.9582
Monday-Friday 8:00 AM - 4:30 PM Central Time
CANADA
Service MILWAUKEE
MEXICO
Soporte de Servicio MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool, S.A. de C.V.
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tel. (55) 5565-1414 Fax: (55) 5565-6874
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle con
su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame
al (55) 5565-1414 para obtener los nombres y
direcciones de los más cercanos a usted, o consulte
la sección Where to buy (Dónde comprar) de
nuestro sitio web en
www.milwaukeetool.com
Notre réseau national de distributeurs agréés se tient
à votre disposition pour fournir laide technique,
loutillage et les accessoires nécessaires. Composez
le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses
des revendeurs les plus proches ou bien consultez
la section «Où acheter» sur notre site web à ladresse
www.milwaukeetool.com
MILWAUKEE est fier de proposer un produit de
première qualité N
OTHING BUT HEAVY DUTY
®
. Votre
satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes dutilisation de loutil ou
pour localiser le centre de service/ventes ou le
centre dentretien le plus proche, appelez le...
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Milwaukee 5381-20 Manuel utilisateur

Catégorie
Perceuses électriques
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues