Panasonic SCPM9 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Lecteur CD
Taper
Le manuel du propriétaire
CD-Stereoanlage
Sistema stereo CD
Chaîne stéréo CD
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Mode d’emploi
Model No. SC-PM9
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Anschließen,
Inbetriebnehmen oder Einstellen dieses Gerätes vollständig durch. Diese
Anleitung Sie diese Anleitung auf, um sie später zum Nachschlagen griffbereit
zu haben.
Prima di collegare, far funzionare o regolare l’apparecchio, leggere
completamente queste istruzioni. Conservare questo manuale.
Avant de raccorder, faire fonctionner ou régler l’appareil, lire attentivement
tout ce mode d’emploi. Conserver ce manuel.
EG
RQT7358-2D
RQT7358-2D_FC 29/1/04, 2:05 pm1
3
RQT7358
Before use
UKW-Zimmerantenne ......... 1 Stck.
Antenna FM interna ............ 1
Antenne FM intérieure ........ 1
(RSA0007-L)
Fernbedienung .................... 1 Stck.
Telecomando ....................... 1
Télécommande .................... 1
(EUR7711140)
Batterien für die
Fernbedienung ............... 2 Stck.
Pile per telecomando .......... 2
Piles de télécommande ...... 2
Caro cliente
La ringraziamo dell’acquisto di questo prodotto.
Per ottenerne le prestazioni migliori e per la sua sicurezza,
leggere attentamente queste istruzioni.
Queste istruzioni per l’uso sono applicabili ai sistemi seguenti.
Sistema SC-PM9
Unità principale SA-PM9
Diffusori SB-PM9
Cher client
Nous vous remercions pour votre achat de cet appareil.
Pour en obtenir des performances optimales et pour votre
sécurité, veuillez lire attentivement le présent manuel.
Ce mode d’emploi concerne la chaîne suivante.
Chaîne SC-PM9
Appareil principal SA-PM9
Enceintes SB-PM9
Sommario
Prima dell’uso
Accessori in dotazione ................................................... 2
Precauzioni per la sicurezza .......................................... 4
Riguardo al telecomando ............................................... 7
Disposizione dei diffusori .............................................. 7
Connessioni .................................................................... 7
Comandi del pannello anteriore ................................... 11
Disattivazione della funzione di dimostrazione ......... 13
Regolazione dell’ora ..................................................... 13
Funzioni utili .................................................................. 13
Operazioni di ascolto
Radio: sintonia manuale .............................................. 15
Radio: sintonia preselezionata .................................... 17
CD ................................................................................... 19
MP3 ................................................................................. 25
Cassette ......................................................................... 31
Operazioni di registrazione
Prima di registrare ........................................................ 33
Registrazione delle radiotrasmissioni ........................ 33
Registrazione dei Compact Disc ................................. 35
Timer e altri
Qualità del suono .......................................................... 37
Miglioramento della qualità del suono ........................ 37
Ascolto con la cuffia ..................................................... 37
Funzione di attesa automatica ..................................... 37
Uso dei timer ................................................................. 39
Riferimenti
Dati tecnici ..................................................................... 43
Manutenzione ................................................................ 43
Consigli per l’eliminazione di
eventuali inconvenienti ........................................... 47
Table des matières
Avant l'utilisation
Accessoires fournis ........................................................ 2
Précautions de sécurité ................................................. 5
A propos de la télécommande ....................................... 7
Emplacement des enceintes .......................................... 7
Raccordements ............................................................... 7
Commandes du panneau avant ....................................11
Fonction de démonstration .......................................... 13
Réglage de l’heure ........................................................ 13
Fonctions pratiques ...................................................... 13
Fonctions d'écoute
Radio: accord manuel des stations ............................ 15
Radio: mémorisation des stations .............................. 17
CD ................................................................................... 19
Format audio MP3 ......................................................... 25
Cassettes ....................................................................... 31
Enregistrement
Avant d’enregistrer ....................................................... 33
Enregistrement d’émissions radio .............................. 33
Enregistrement de CD .................................................. 35
Minuteries et autres
Qualité du son ............................................................... 37
Amélioration de la qualité du son ............................... 37
Utilisation d'un casque ................................................. 37
Fonction d’arrêt automatique ...................................... 37
Utilisation des minuteries ............................................ 39
Référence
Caractéristiques techniques ........................................ 44
Entretien ........................................................................ 44
Guide de dépannage ................................................ Verso
RQT7358-D_02-05 14/12/03, 6:43 pm3
5
RQT7358
Before use
rezza
Riparazioni
Non tentare di riparare questa unità
da soli. Se il suono si interrompe, gli
indicatori non si accendono, viene
emesso del fumo o si verificano altri
problemi non previsti in questo
manuale di istruzioni, scollegare il cavo
di alimentazione e rivolgersi al
rivenditore o a un centro di assistenza
autorizzato. Se l’unità viene riparata,
smontata o riassemblata da persone
non qualificate, potrebbe danneggiarsi
e si correrebbe il rischio di scosse
elettriche.
Per aumentarne la durata, quando
l’unità non viene utilizzata per un lungo
periodo di tempo, scollegare il cavo di
alimentazione dalla presa di corrente.
ATTENZIONE!
QUESTO APPARECCHIO UTILIZZA
UN LASER.
L’USO DI APPARECCHI DI
CONTROLLO O DI REGOLAZIONE, O
PROCEDURE DI UTILIZZAZIONE
DIVERSE DA QUELLE INDICATE IN
QUESTO MANUALE DI ISTRUZIONI,
POSSONO CAUSARE
L’ESPOSIZIONE A RADIAZIONI
PERICOLOSE.
NON APRIRE I COPERCHI E NON
CERCARE DI RIPARARE DA SOLI.
PER QUALSIASI RIPARAZIONE
RIVOLGERSI A PERSONALE
QUALIFICATO.
Solo per l’Italia
Il produttore “Matsushita Electric
Industrial Co., Ltd., 1-4 Matsuo-cho,
Kadoma, Osaka 571-8505 Giappone”
di questo modello numero SC-PM9,
dichiara che esso è conforme al D.M.
28/08/1995 Nr. 548, ottemperando alle
prescrizioni di cui al D.M. 25/06/1985
(paragrafo 3, Allegato A) e D.M. 27/
08/1987 (paragrafo 3, Allegato I).
Durante l’uso, questo prodotto potrebbe
essere soggetto all’interferenza radio
causata dal cellulare. Se si dovesse
verificare tale interferenza, aumentare
la distanza tra questo prodotto e il
cellulare.
QUESTA UNITÀ È PROGETTATA PER
L’USO NEI PAESI CON CLIMA MITE.
Questa unità deve essere sistemata
vicino alla presa di corrente, e la spina
del cavo di alimentazione deve essere
facilmente accessibile in caso di
problema.
Précautions de sécurité
Placement
Placer l’appareil sur une surface
plane exposée à la lumière directe du
soleil, à des températures et une
humidité élevée, et à des vibrations
excessives. Ces conditions peuvent
endommager le coffret et les autres
composants, raccourcissant la durée
de vie de l’appareil.
Le placer à au moins 15 cm de la
surface des murs pour empêcher les
distorsions et les effets acoustiques
indésirables.
Ne pas placer d’objets lourds sur
l’appareil.
Tension
Ne pas utiliser de sources
d’alimentation à haute tension. Cela
peut surcharger l’appareil et provoquer
un incendie.
Ne pas utiliser de source
d’alimentation CC. Vérifier
soigneusement la source lors de
l’installation de cet appareil sur un
navire ou tout endroit où le courant
continu est utilisé.
Protection du cordon
d’alimentation
S’assurer que le cordon est
correctement branché et qu’il n’est pas
endommagé. Un mauvais raccord et
un cordon endommagé peuvent
provoquer un incendie et des
décharges électriques. Ne pas tirer,
plier ou placer des objets lourds sur le
cordon.
Saisir fermement la fiche pour
débrancher le cordon. Tirer le cordon
peut provoquer des décharges
électriques.
Ne pas manipuler la fiche avec les
mains mouillées. Cela peut provoquer
des décharges électriques.
Corps étranger
Ne pas laisser d’objets métalliques
tomber dans l’appareil. Cela peut
provoquer des décharges électriques
ou un mauvais fonctionnement.
Ne pas laisser de liquides pénétrer
dans l’appareil. Cela peut provoquer
des décharges électriques ou un
mauvais fonctionnement. Si cela se
produit, débrancher immédiatement
l’appareil de sa source d’alimentation
et contacter le revendeur.
Ne pas vaporiser d’insecticides sur
ou dans l’appareil. Ils contiennent des
gaz inflammables Ils contiennent des
gaz inflammables susceptibles de
provoquer un incendie.
Réparation
Ne pas tenter de réparer cet appareil
soi-même. Si le son est interrompu, si
les témoins ne s’allument pas, si de la
fumée apparaît ou si tout autre
problème qui n’est pas couvert par ces
instructions se produit, débrancher le
cordon d’alimentation et contacter le
revendeur ou un centre de réparation
agréé. Des décharges électriques ou
l’endommagement de l’appareil
peuvent se produire si l’appareil est
réparé, démonté ou remonté par des
personnes qui ne sont pas qualifiées.
Augmenter sa durée de vie en
débranchant l’appareil de sa source
d’alimentation s’il doit ne pas être
utilisé pendant une longue période.
AVERTISSEMENT !
CET APPAREIL UTILISE UN LASER.
L’UTILISATION DE COMMANDES OU
DE RÉGLAGES OU L’EXÉCUTION DE
PROCÉDURES AUTRES QUE
CELLES SPÉCIFIÉES ICI PEUVENT
PROVOQUER UNE EXPOSITION À
DES RADIATIONS DANGEREUSES.
NE PAS OUVRIR LES COUVERCLES
NI ESSAYER DE RÉPARER SOI-
MÊME. CONFIER TOUT TRAVAIL
D’ENTRETIEN À UN PERSONNEL
QUALIFIÉ.
Ce produit peut être perturbé par les
ondes des téléphones mobiles pendant
l’utilisation. Si vous constatez une telle
interférence, éloignez le téléphone
mobile du produit.
CET APPAREIL EST DESTINÉ AUX
CLIMATS TEMPÉRÉS.
L’appareil doit être placé près de la
prise secteur, et la fiche du cordon doit
être facilement accessible en cas de
problème.
RQT7358-2D_02-05 29/1/04, 2:09 pm5
Before use
7
RQT7358
A Riguardo al telecomando
Pile
Allineare correttamente le polarità (+ e –) quando si
inseriscono le pile.
Non usare pile ricaricabili.
Non:
mischiare pile vecchie e nuove.
usare tipi di pile diversi contemporaneamente.
riscaldare le pile ed evitare che vengano a contatto con una
fiamma.
smontare o cortocircuitare.
cercare di ricaricare pile alcaline o al manganese.
usare le pile se il coperchio è stato rimosso.
L’uso sbagliato delle pile potrebbe causare perdite di acido,
che possono danneggiare ciò con cui viene a contatto e
causare un incendio.
Togliere le pile se non si intende usare il telecomando per un
lungo periodo di tempo. Conservarle in un luogo fresco e buio.
Uso
Puntare al sensore dei segnali di comando a distanza, evitando
ostacoli, ad una distanza massima di 7 m direttamente di fronte
all’unità.
Vedere a pagina 11 per la posizione del sensore del
telecomando.
B Disposizione dei diffusori
I diffusori sono identici, per cui non è necessario disporli
tenendo conto dei canali destro e sinistro.
Note
Per una ventilazione adeguata, tenere i diffusori ad almeno 10
mm di distanza dal sistema.
Questi diffusori non hanno la schermatura magnetica. Non metterli
vicino al televisore, personal computer od altri dispositivi facilmente
influenzati dal magnetismo.
Per evitare di danneggiare i diffusori, non toccare i coni dei diffusori
se si sono tolte le griglie.
C Connessioni
Collegare il cavo di alimentazione ad una presa di corrente
domestica soltanto dopo aver completato tutte le altre
connessioni.
Per preparare il filo dell’antenna AM a quadro e i cavi dei
diffusori, torcere l’estremitá del rivestimento di vinile e
toglierla.
1 Collegare l’antenna FM interna.
Fissare l’antenna ad una parete o colonna, in una
posizione che permette la ricezione dei segnali radio con
la quantità minima di interferenza.
Nastro adesivo
Antenna FM interna
Nota
Per la ricezione migliore del suono:
Si raccomanda di installare una antenna FM esterna.
(\ pagina 9),
A A propos de la télécommande
Piles
Mettre en place les piles de sorte que les pôles (+ et –)
correspondent à ceux de la télécommande.
Ne pas utiliser de piles de type rechargeable.
Ne pas :
utiliser des piles usagées avec des piles neuves.
utiliser plusieurs types de piles en même temps.
chauffer les piles ou les exposer à des flammes.
retirer les piles ou créer un court-circuit.
essayer de recharger des piles alcalines ou au manganèse.
utiliser de piles dont l’enveloppe a été retirée.
Toute erreur de manipulation des piles peut entraîner une fuite
d'électrolyte, ce qui peut endommager les pièces avec
lesquelles le liquide entre en contact et provoquer un incendie.
Retirer les piles lorsque vous ne prévoyez pas d'utiliser la
télécommande pendant longtemps. Les conserver à l'abri de
la chaleur et de la lumière.
Utilisation
Pointer la télécommande en direction du détecteur de signal
de télécommande, à l'avant de la chaîne, en évitant tout
obstacle et à une distance maximum de 7 m.
Pour savoir comment positionner le détecteur de signal de la
télécommande, reportez-vous à la page 11.
B Emplacement des enceintes
Les enceintes étant conçues de manière identique, leur
orientation par rapport aux canaux de gauche et de droite n’est
pas nécessaire.
Remarques
Eloigner les enceintes à 10 mm au moins chaîne pour garantir
une bonne ventilation.
Ces enceintes n’ont pas de blindage magnétique. Ne pas les placer
près de téléviseurs, ordinateurs ou autres dispositifs dont le
fonctionnement peut être facilement affecté par un champ
magnétique.
Pour éviter d’endommager les enceintes, ne pas toucher les cônes
d’enceinte quand les grilles sont retirées.
C Raccordements
Brancher le cordon d’alimentation dans la prise secteur une
fois que tous les autres raccordements ont été effectués.
Pour préparer le fil d’antenne-cadre AM et les cordons
d’enceinte, torsader l’extrémité de la gaine en vinyle et
l’enlever.
1 Raccorder l’antenne FM intérieure.
Fixer l’antenne à un mur ou un montant à l’aide de ruban
adhésif, et la disposer de façon que la réception de la
radio renferme le moins de parasites possible.
Ruban adhésif
Antenne FM intérieure
Remarque
Pour obtenir la meilleure réception possible :
Il est recommandé d’utiliser une antenne FM extérieure.
(\ page 9)
RQT7358-D_06-13 30/12/03, 2:55 pm7
Before use
9
RQT7358
Connessioni
2 Collegare lantenna AM a quadro.
Dopo aver collegato lantenna, accendere il sistema e
sintonizzare una stazione trasmettente. Sistemare lantenna dove
la ricezione è migliore e linterferenza minima.
Antenna AM a quadro
3 Collegare i cavi dei diffusori.
Collegare i cavi dei diffusori senza identificatori ai terminali
neri, con (+) e () allineati correttamente.
Collegare i cavi dei diffusori con gli identificatori ai terminali
rossi, con (+) e () allineati correttamente.
I fili esposti non devono mai fare contatto gli uni con gli
altri quando vengono collegati.
Il collegamento sbagliato può danneggiate il sistema.
Rosso (ª) Rame (ª)
Nero (·) Argento (·)
Identificatore rosso
Attenzione
Usare soltanto i diffusori in dotazione.
La combinazione dellunità principale e dei diffusori
produce il suono migliore. Usando diffusori diversi si
potrebbe danneggiare il sistema e causare il
deterioramento della qualità del suono.
Attenzione
Utilizzare i diffusori solo con il sistema
raccomandato.
Venir meno a questa prescrizione potrebbe essere
causa di danni allamplificatore e/o ai diffusori e di
conseguenti rischi di incendio.
In caso di danni, o di improvvisi mutamenti nelle
prestazioni del sistema, rivolgersi ad un tecnico
qualificato.
Non attaccare questi diffusori alle pareti o al soffitto.
4 Collegare il cavo di alimentazione.
Inserimento del connettore
Anche quando il connettore è perfettamente inserito, a seconda
del tipo di presa utilizzata, la parte anteriore del connettore
potrebbe sporgere come mostrato nellillustrazione.
Ciò non costituisce alcun problema per luso dellapparecchio.
Presa 3,5 mm circa
Connettore
Nota
Il cavo di alimentazione in dotazione è soltanto per luso con
questo sistema. Non usarlo con altre apparecchiature.
Collegamento delle antenne opzionali
Se si usa questo sistema in una zona di montagna o allinterno
di un edificio in cemento armato, potrebbe essere necessario
usare una antenna esterna.
A Antenna FM esterna
Scollegare lantenna FM interna se si installa una antenna
FM esterna.
Antenna FM esterna (non fornita)
Cavo coassiale di 75 (non fornito)
Nota
Lantenna esterna deve essere installata soltanto da un tecnico
qualificato.
B Antenna AM esterna
Collegare lantenna esterna senza rimuovere lantenna AM a
quadro. Stendere un filo elettrico isolato di 5-12 m
orizzontalmente lungo una finestra od altro luogo adatto.
Antenna AM esterna (non fornita)
Nota
Se non si usa il sistema, staccare lantenna esterna per evitare
i potenziali danni causati dai fulmini. Non si deve mai usare
lantenna esterna durante un temporale.
Raccordements
2 Raccorder lantenne-cadre AM.
Après avoir fixé lantenne, mettre la chaîne sous tension
et faire laccord sur une station. Placez lantenne là où la
réception est la meilleure et linterférence minimale.
Antenne-cadre AM
3 Raccorder les câbles denceinte.
Raccorder les cordons denceinte sans étiquette aux bornes
noires, en alignant correctement les pôles (+) et ().
Raccorder les cordons denceinte avec étiquette rouge
aux bornes rouges, en alignant correctement les pôles
(+) et ().
Ne jamais laisser entrer en contact des fils dénudés de
leur gaine de vinyle lorsquils sont raccordés.
Toute connexion erronée peut endommager lappareil.
Rouge (ª) Cuivre (ª)
Noir (·) Argent (·)
Étiquette rouge
Attention
Nutiliser que les enceintes fournies.
La combinaison de cet appareil et de ces enceintes fournit
une qualité de son optimale. Lutilisation dautres enceintes
peut endommager lappareil et nuire à la qualité du son.
Attention
Utiliser les enceintes seulement avec la chaîne
recommandée.
Sinon, lamplificateur et/ou les enceintes risqueront
d’être endommagés, ou il y aura risque dincendie.
En cas de dommages ou de changement brusque
des performances, s'adresser à un technicien
qualifié.
Ne pas fixer ces enceintes au mur, ni au plafond.
4 Raccorder le cordon dalimentation.
Insertion du connecteur
Même si le connecteur est bien inséré à fond, la partie
avant de la fiche peut éventuellement dépasser selon le
type de prise utilisé, comme illustré.
Quoi qu'il en soit, la chaîne peut être utilisée sans
problème.
Prise de lappareil Environ 3,5 mm
Connecteur
Remarque
Le cordon dalimentation fourni a été conçu exclusivement pour
cet appareil. Ne pas lutiliser avec dautres appareils.
Raccordement dantennes en option
Il peut s'avérer nécessaire d'utiliser une antenne extérieure en
région montagneuse ou dans un immeuble en béton armé, etc.
A Antenne FM extérieure
En cas d'installation d'une antenne FM extérieure, débrancher
lantenne FM intérieure.
Antenne FM extérieure (non fournie)
Câble coaxial de 75 (non fourni)
Remarque
Linstallation dune antenne extérieure devra être confiée
exclusivement à un technicien qualifié.
B Antenne AM extérieure
Raccorder lantenne extérieure sans enlever lantenne-cadre
AM. Faire passer 5 à 12 m de fil à gaine de vinyle à lhorizontale
le long dune fenêtre ou dans tout autre endroit approprié.
Antenne AM extérieure (non fournie)
Remarque
Lorsque l'appareil n'est pas utilisé, débrancher lantenne
extérieure pour éviter tout risque d'endommagement par la
foudre. Ne jamais utiliser une antenne extérieure pendant un
orage.
RQT7358-D_06-13 30/12/03, 2:55 pm9
Before use
11
RQT7358
Comandi del pannello anteriore
A Unità principale
Presa cuffia (PHONES) ............................................. 37
Sportello cassetta
Tasto di apertura cassetta (OPEN 0) ...................... 33
Display
Sensore segnali di comando a distanza
Album o ............................................................. 25
Tasto di selezione sintonizzatore/banda
(TUNER/BAND) .......................................................... 15
Indicatore di alimentazione c.a. (AC IN)
Si accende quando lunità è collegata alla presa di
corrente.
Interruttore di attesa/accensione (y¥I)
Premerlo per disporre lunità nella modalità dattesa o per
accenderlo. Durante la modalità dattesa, lunità continua
a consumare una piccola quantità di corrente.
Tasto di arresto, dimostrazione
(STOP 7, DEMO) ..................................................... 13
Tasto suono avvolgente (SURROUND) ................... 37
Tasto suono (SOUND) .............................................. 37
Brano 4 o ¢ ........................................................ 25
Tasto di avvio/pausa registrazione (/8 REC) ....... 33
Tasto di lettura /pausa CD (CD 3/8) ....................... 19
Controllo di volume (VOLUME DOWN, UP) ............ 15
Tasto di riproduzione nastro (TAPE 3) .................. 31
Tasto di apertura/chiusura cassetto CD
(0 OPEN/CLOSE) ...................................................... 19
Tasti di salto/ricerca CD, avanti veloce/
riavvolgimento nastro, sintonia/selezione canali
preselezionati, regolazione ora
(4/REW/4, 3/FF/¢) ............................................. 13
Cassetto CD
B Telecomando
I tasti come funzionano esattamente come i tasti sullunità
principale.
Tasto timer di spegnimento automatico
(SLEEP, AUTO OFF) ................................................ 41
Tasto di programmazione CD/cancellazione,
preselezione sintonizzatore
(PROGRAM, CLEAR) .............................................. 17
Tasto di selezione modalità di lettura
(PLAY MODE) ............................................................ 15
Usare questo tasto per selezionare la modalità di lettura
CD, di sintonizzazione, o FM.
Tasto di ripetizione (REPEAT) ................................. 21
Tasto display (DISPLAY) .......................................... 29
Tasto di cancellazione (DEL) ................................... 23
Tasto di arresto (STOP 7) ........................................ 21
Tasto di introduzione (INTRO) ................................. 27
Tasto di memoria/richiamo marcatore (MARKER)
..... 29
Tasto di silenziamento (MUTING) ............................ 13
Tasto timer di riproduzione/registrazione
(˚PLAY/REC) ............................................................ 39
Tasto orologio/timer (CLOCK/TIMER) ..................... 13
Tasti numerici, caratteri
(
h
10, 1-9, 0, A-Z, SPACE!#) ..................................... 17
Tasto invio (ENTER) ................................................. 27
Tasto di selezione ricerca titolo (TITLE SEARCH) . 27
Tasto variatore di luminosità (DIMMER) ................. 13
Commandes du panneau avant
A Appareil principal
Prise pour casque (PHONES) .................................. 37
Couvercle du logement à cassette
Touche douverture du logement à cassette
(OPEN 0) ................................................................... 33
Afficheur
Détecteur de signal de télécommande
Album ou ........................................................... 25
Sélecteur de tuner/gamme (TUNER/BAND) ........... 15
Témoin dalimentation secteur (AC IN)
Ce témoin sallume lorsque lappareil est raccordé au secteur.
Interrupteur de veille/marche (y¥I)
Appuyer sur cet interrupteur pour faire basculer la chaîne
du mode de veille au mode de marche et vice-versa. En
mode de veille, lappareil continue de consommer une
faible quantité de courant.
Touche darrêt/démonstration
(STOP 7, DEMO) ..................................................... 13
Touche de fonction surround (SURROUND) .......... 37
Touche de réglage du son (SOUND) ....................... 37
Plage 4 ou ¢ ...................................................... 25
Touche de début/pause denregistrement
(/8 REC) .................................................................. 33
Touche de lecture/pause CD (CD 3/8) ................... 19
Potentiomètre de volume
(VOLUME DOWN, UP) .............................................. 15
Touche de lecture de la cassette (TAPE 3) ........... 31
Touche douverture/fermeture du tiroir CD
(0 OPEN/CLOSE) ...................................................... 19
Touches de saut/recherche CD, davance rapide/
rembobinage de bande, daccord/sélection de canal
préréglé, de réglage de lheure
(4/REW/4, 3/FF/¢) ............................................. 13
Tiroir CD
BTélécommande
Les touches comme fonctionnent exactement de la même
façon que les touches de lappareil principal.
Touche de minuterie darrêt différé et arrêt
automatique (SLEEP, AUTO OFF) ......................... 41
Touche de programmation/effacement CD, de
préréglage de stations (PROGRAM, CLEAR) ....... 17
Sélecteur de mode de lecture
(PLAY MODE) ............................................................ 15
Utiliser cette touche pour sélectionner le mode de lecture
CD, le mode daccord, le mode FM.
Touche de répétition (REPEAT) ............................... 21
Touche d'affichage (DISPLAY) ................................. 29
Touche deffacement (DEL) ..................................... 23
Touche darrêt (STOP 7) .......................................... 21
Touche dintroduction (INTRO) ............................... 27
Touche de mémorisation/rappel de marqueur
(MARKER).................................................................. 29
Touche de désactivation du son (MUTING) ............ 13
Touche de minuterie de lecture/d'enregistrement
(˚PLAY/REC) ............................................................ 39
Touche dhorloge/minuterie
(CLOCK/TIMER) ........................................................ 13
Touches alphanumériques
(
h
10, 1-9, 0, A-Z, SPACE!#) ..................................... 17
Touche dentrée (ENTER) ......................................... 27
Touche de sélection (TITLE SEARCH) ..................... 27
Touche datténuateur de luminosité (DIMMER) ..... 13
RQT7358-D_06-13 30/12/03, 2:55 pm11
Before use
13
RQT7358
A
Disattivazione della funzione di dimostrazione
Quando si collega lunità per la prima volta, viene mostrata
una dimostrazione dellunità. Se limpostazione demo è
disattivata, è possibile visualizzarla selezionando DEMO ON.
Mantenere premuto [STOP 7, DEMO].
Il display cambia ogni volta che si mantiene premuto il tasto:
DEMO OFF DEMO ON
Per ridurre il consumo energetico durante la modalità di attesa,
selezionare DEMO OFF.
B Regolazione dellora
Questo è un orologio con sistema di 24 ore.
Lesempio mostra come regolare lorologio sulle 18:30 (6:30 pm).
1 Premere [
yy
yy
y] per accendere lunità.
2 Premere [CLOCK/TIMER] per visualizzare
CLOCK.
Ad ogni pressione del tasto:
CLOCK PLAY
REC
3 Entro 5 secondi
Premere [4/REW/4] o [3/FF/¢] per regolare
lora.
Mantenerlo premuto per cambiare più velocemente lora.
4 Premere [CLOCK/TIMER].
Lora viene regolata e torna il display originale.
Per visualizzare lora (con lunità accesa)
Premere [CLOCK/TIMER].
Lorologio viene mostrato per 5 secondi circa.
Nota
Lorologio potrebbe andare indietro o avanti dopo un certo periodo
di tempo. Se necessario, rieseguire la regolazione.
C Funzioni utili
Per ridurre la luminosità del pannello del display
Usare questa funzione per addormentarsi o in qualsiasi altro
momento in cui si desidera ridurre la luminosità del panello
del display.
Premere [DIMMER].
La luminosità del pannello del display si riduce ad eccezione
dellindicatore [AC IN].
Per cancellare
Premere di nuovo [DIMMER].
Per silenziare il volume
Questa funzione è comoda se si deve rispondere al telefono,
ecc.
Premere MUTING.
Appare MUTING.
Per cancellare
Premere di nuovo [MUTING]. (MUTING si spegne.)
Il silenziamento può anche essere cancellato abbassando
completamente il volume a (--dB).
Quando si spegne il sistema, la funzione di silenziamento si
cancella automaticamente.
A Fonction de démonstration
La première fois que vous mettez la chaîne sous tension, il
est possible qu'une démonstration de ses fonctions soit
affichée. Si la fonction de démonstration est désactivée, vous
pouvez l'activer en sélectionnant le réglage DEMO ON.
Appuyer sur [STOP
7, DEMO] et maintenir cette touche
enfoncée.
À chaque pression, l'affichage change comme suit :
DEMO OFF DEMO ON
En mode de veille, sélectionner DEMO OFF pour réduire la
consommation d'énergie.
B Réglage de lheure
Cette horloge fonctionne avec un cycle horaire de 24 heures.
Lexemple ci-dessous indique comment régler lhorloge sur
18h30 (6h30).
1 Appuyer sur [
yy
yy
y] pour mettre l'appareil sous tension.
2 Appuyer sur [CLOCK/TIMER] pour afficher
CLOCK.
À chaque pression sur la touche :
CLOCK PLAY
REC
3 Dans les 5 secondes qui suivent
Appuyer sur [4/REW/4] ou [3/FF/¢] pour
régler lheure.
Appuyer sur la touche et la maintenir enfoncée pour
changer l'heure plus rapidement.
4 Appuyer sur [CLOCK/TIMER].
Lheure est maintenant réglée et laffichage initial
réapparaît.
Pour afficher lheure (lorsque lappareil est en marche)
Appuyer sur [CLOCK/TIMER].
Lhorloge saffiche pendant 5 secondes environ.
Remarque
Il est possible que lhorloge retarde ou avance après un certain temps.
Si nécessaire, modifier son réglage.
C Fonctions pratiques
Pour atténuer la luminosité du panneau daffichage
À utiliser avant daller dormir ou à tout autre moment où lon
préfère que la luminosité du panneau soit atténuée.
Appuyer sur [DIMMER].
La luminosité du panneau daffichage satténue, à lexception
du témoin [AC IN].
Pour annuler
Appuyer à nouveau sur [DIMMER].
Silencieux
Cette fonction est pratique lorsque vous recevez un appel
téléphonique, etc.
Appuyer sur [MUTING].
Le témoin MUTING apparaît.
Pour annuler
Appuyer à nouveau sur [MUTING]. (MUTING s’éteint.)
Il est également possible dannuler le silencieux en baissant
complètement le volume jusqu’à (--dB).
Lorsque la chaîne est mise hors tension, la désactivation du
son est automatiquement annulée.
Display originale
Affichage initial
(funzione disattivata) (funzione attivata)
(fonction désactivée) (fonction activée)
RQT7358-D_06-13 30/12/03, 2:55 pm13
Listening operations
15
RQT7358
Radio: sintonia manuale
1 Premere [TUNER/BAND] per selezionare FM
o AM.
Il sistema si accende automaticamente.
Ad ogni pressiore del tasto:
FM AM
2 Premere [PLAY MODE] sul telecomando per se-
lezionare la modalità di sintonia manuale.
MANUAL PRESET
3 Premere [
44
44
4/REW/4] o [
33
33
3/FF/¢] per selezi-
onare la frequenza della stazione desiderata.
Quando si sintonizza una stazione, viene visualizzato
TUNED.
Quando si riceve una trasmissione FM stereo, viene
visualizzato
ST
.
4 Regolare il volume.
Sintonia automatica
Mantenere premuto [
44
44
4/REW/4] o [
33
33
3/FF/¢] per un mo-
mento finché la frequenza non comincia a cambiare rapida-
mente. Il sistema comincia la sintonia automatica e si arresta
quando trova una stazione.
La funzione di sintonia automatica potrebbe non operare
se c’è una eccessiva interferenza.
Per cancellare la sintonia automatica, premere ancora una
volta [
44
44
4/REW/4] o [
33
33
3/FF/¢].
A Se la ricezione FM è troppo rumorosa
Mantenere premuto [PLAY MODE] per visualizzare MONO.
Questa modalità migliora la qualità del suono se la ricezione
è debole, ma la trasmissione si sente monofonicamente.
Mantenere premuto [PLAY MODE] per cancellare la modalità.
MONO si spegne. MONO si cancella anche se si cambia la
frequenza.
Spegnere MONO per lascolto normale. Le trasmissioni
stereo e monofoniche vengono automaticamente riprodotte
come vengono ricevute.
B Trasmissioni RDS
Questa unità può visualizzare i dati di testo trasmessi dal sis-
tema di dati radio (RDS) disponibile in alcune aree.
Se la stazione che si sta ascoltando trasmette i segnali RDS,
sul display si accende RDS.
Visualizzazione del nome di una stazione radio- trasmittente
o di un tipo di programma
Premere [DISPLAY].
Ad ogni pressione del tasto:
Note
Le indicazioni RDS potrebbero non essere disponibili se la ricezione
è scarsa.
M.O.R M=Middle of the road music (Musica leggera)
Il suono si interrompe momentaneamente se si inseriscono/
estraggono le cassette durante lascolto di una trasmissione AM.
Radio : accord manuel des stations
1 Appuyer sur [TUNER/BAND] pour sélectionner
FM ou AM.
L'appareil est automatiquement mis sous tension
À chaque pression sur la touche :
FM AM
2 Appuyer sur la touche [PLAY MODE] de la télé-
commande pour sélectionner le mode daccord
manuel.
MANUAL PRESET
3 Appuyer sur [
44
44
4/REW/4] ou [
33
33
3/FF/¢] pour
sélectionner la fréquence de la station recher-
chée.
TUNED saffiche lorsque laccord seffectue sur une station.
ST
saffiche lorsquune émission FM stéréo est captée.
4 Régler le volume.
Accord automatique
Appuyer sur [
44
44
4/REW/4] ou [
33
33
3/FF/¢] en la maintenant enfoncée
pendant un moment, jusqu’à ce que la fréquence commence à chang-
er rapidement. Lappareil commence laccord automatique et sarrête
lorsquil capte une station.
En cas de parasites excessifs, il est possible que l'accord
automatique ne fonctionne pas.
Pour annuler laccord automatique, appuyer de nouveau sur [
44
44
4/
REW/4] ou [
33
33
3/FF/¢].
A Si les parasites sont excessifs sur la FM
Appuyer sur la touche [PLAY MODE] pour afficher MONO.
Ce mode améliore la qualité du son si la réception est mauvaise,
mais vous entendez l’émission en mono.
Appuyer sur la touche [PLAY MODE] pour annuler le mode.
Lindication MONO disparaît. MONO est également annulé si la
fréquence est modifiée.
Désactiver MONO pour une écoute en mode normal. Les émis-
sions diffusées en stéréo et en mono sont alors automatiquement
reproduites dans le mode où elles sont captées.
B Diffusion RDS
Cet appareil peut afficher les données texte émises par les stations
de radio dotées du système (RDS) disponible dans certaines régions.
Si la station que vous écoutez émet des signaux RDS, lindication
RDS apparaîtra sur lafficheur.
Affichage du nom de la station émettrice ou du type de
programme
Appuyer sur [DISPLAY].
À chaque pression sur la touche :
Remarques
Il est possible que l'affichage RDS ne soit pas disponible si la
réception est mauvaise.
M.O.R M=Middle of the road music (Musique grand public)
Le son est momentanément suspendu lors de l'insertion ou du
retrait d'une cassette pendant l'écoute d'une émission AM.
Affichage de la
frequence
Nom de station
(PS)
Type de
programme (PTY)
Indicazioni del tipo di programa
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
M.O.R M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
COUNTRY
NATIONAL
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
TEST
ALARM
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
Types de programmes affichés
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
M.O.R M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
COUNTRY
NATIONAL
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
TEST
ALARM
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
Indicazione della
frequenza
Nome della stazione
(PS)
Tipo di programma
(PTY)
RQT7358-D_14-23 30/12/03, 2:57 pm15
Listening operations
17
RQT7358
Radio: sintonia preselezionata
Ci sono due metodi di preselezione delle stazioni.
Preselezione automatica:
Le stazioni che possono essere ricevute dal sin-
tonizzatore sono preselezionate automatica-
mente.
Preselezione manuale:
Si possono selezionare le stazioni da preselezi-
onare e il loro ordine di preselezione.
Si possono preselezionare 15 stazioni per ciascuna banda
FM e AM.
Preparativi:
Premere [TUNER/BAND] per selezionare FM o AM.
A Preselezione automatica
Fare quanto segue una volta per ciascuna banda FM e AM.
Preparativi:
Sintonizzare la frequenza da cui cominciare la preselezione
(\ pagina 15).
Mantenere premuto [PROGRAM/CLEAR].
Il sintonizzatore preseleziona nei canali tutte le stazioni che
può ricevere in ordine ascendente. Quando finisce, si sente
lultima stazione memorizzata.
B Preselezione manuale
Preselezionare le stazioni una alla volta.
1 Premere [4/REW/4] o [3/FF/¢] per sintoniz-
zarsi sulla stazione desiderata.
2 Premere [PROGRAM, CLEAR].
3 Premere i tasti numerici per selezionare un ca-
nale.
La stazione che occupa un canale viene cancellata se si prese-
leziona unaltra stazione nello stesso canale.
C Selezione dei canali
1 Premere i tasti numerici per selezionare il ca-
nale.
Per i canali da 1 a 9, premere il numero corrispondente.
Per i canali da 10 a 15, premere [
h
10] e poi le due cifre.
OPPURE
Premere [PLAY MODE] per selezionare
PRESET.
Premere [4/REW/4] o [3/FF/¢] per se-
lezionare il canale.
2 Regolare il volume.
Impostazione di allocazione AM
Ogni Paese assegna le bande di trasmissione secondo i pro-
pri particolari requisiti.
Questo sistema può anche ricevere le trasmissioni in AM as-
segnate agli intervalli di 10 kHz.
Per cambiare lintervallo (9kHz 10kHz)
Preparativi:
Premere [TUNER/BAND] per selezionare FM.
Mantenere premuto [TUNER/BAND].
Dopo alcuni secondi, il display cambia in quello
lampeggiante della frequenza minima attuale.
Continuare a mantenere premuto [TUNER/BAND].
Quando la frequenza minima cambia, rilasciare il tasto. Per
tornare allintervallo originale, ripetere i passi sopra.
Note
Dopo aver cambiato la regolazione di assegnazione, la frequenza
precedentemente memorizzata viene cancellata.
Radio: mémorisation des stations
Deux méthodes permettent de mémoriser les stations.
Mémorisation automatique :
Les stations que le tuner capte sont automatique-
ment mémorisées.
Mémorisation manuelle :
Vous pouvez sélectionner les stations à mé-
moriser et lordre de leur mémorisation.
Vous pouvez mémoriser 15 stations de la gamme FM et 15
stations de la gamme AM.
Préparation :
Appuyer sur [TUNER/BAND] pour sélectionner FM ou AM.
AMémorisation automatique
Effectuer une fois les opérations suivantes pour les stations
FM et une fois pour les stations AM.
Préparation :
Faire laccord sur la fréquence où doit commencer la mémori-
sation automatique (\ page 15).
Appuyer sur la touche [PROGRAM/CLEAR] et la
maintenir enfoncée.
Le tuner prérègle les canaux de réception des stations dans
l'ordre croissant. Lorsquil a terminé, vous entendez la dern-
ière station mémorisée.
BMémorisation manuelle
Mémoriser les stations une à une.
1 Appuyer sur [4/REW/4] ou [3/FF/¢] pour ré-
gler la station souhaitée.
2 Appuyer sur [PROGRAM, CLEAR].
3 Appuyer sur les touches numériques pour
sélectionner un canal.
Si vous mémorisez une station sur un canal dans lequel vous avez
déjà enregistré une autre station, cette dernière est remplacée.
CSélection des canaux
1 Appuyer sur les touches numériques pour
sélectionner le canal.
Pour les canaux 1 à 9, appuyer sur le chiffre correspondant.
Pour les canaux 10 à 15, appuyer sur [10] puis sur les deux
chiffres du numéro.
OU
Appuyer sur [TUNE MODE] pour sélection-
ner PRESET.
Appuyer sur [4/REW/4] ou [3/FF/¢] pour
sélectionner le canal.
2 Régler le volume.
Réglage des allocations AM
Chaque pays alloue les gammes de diffusion selon ses pro-
pres besoins.
Cette chaîne peut également capter les émissions AM allouées
par pas de 10 kHz.
Pour modifier le pas de réglage (9kHz 10kHz)
Préparation :
Appuyer sur [TUNER/BAND] pour sélectionner FM.
Appuyer sur la touche [TUNER/BAND] et la maintenir
enfoncée. Après quelques secondes laffichage est modifié
et la fréquence minimale actuelle saffiche en clignotant.
Maintenir la touche [TUNER/BAND] enfoncée.
Lorsque la fréquence minimale change, relâcher la touche.
Pour rétablir le pas de réglage initial, répéter les étapes ci-
dessus.
Remarque
Lorsque vous modifiez le réglage d'allocation, les fréquences
précédemment mises en mémoire sont effacées.
RQT7358-D_14-23 30/12/03, 2:57 pm17
Listening operations
19
RQT7358
CD
Questa unità può eseguire la lettura dei CD-R e CD-RW au-
dio del formato CD-DA che sono stati finalizzati (un procedi-
mento eseguito dopo la registrazione che consente allunità
di eseguire la lettura dei CD-R e CD-RW audio).
Essa potrebbe non essere in grado di leggere alcuni CD-R e
CD-RW a causa delle condizioni di registrazione.
1 Premere [
yy
yy
y/I] per accendere lunità.
2 Premere [0 OPEN/CLOSE] per caricare un CD,
quindi premere nuovamente [0 OPEN/CLOSE].
a Letichetta deve essere rivolta in alto
b Cassetto disco
3 Premere [CD 3/8] per cominciare la lettura.
4 Regolare il volume.
Note
Durante la lettura casuale, non è possibile saltare ai brani già letti
Durante la lettura programmata (\ pagina 23), o la lettura casuale,
la ricerca può essere eseguita solo allinterno del brano riprodotto.
Durante la lettura programmata, il salto avviene sempre nellordine
programmato, sia in avanti che allindietro.
La lettura programmata non può essere usata in combinazione
con la lettura casuale.
A Selezione e cura dei CD
Con questo sistema si possono utilizzare soltanto i compact
disc recanti questo marchio. ( )
Non;
usare CD con forma irregolare. ( )
attaccare etichette addizionali e adesivi.
usare dischi con etichette e adesivi che possono staccarsi,
oppure con la colla che fuoriesce da sotto le etichette o gli
adesivi. ( )
attaccare coperchi antigraffi o qualsiasi altro tipo di
accessorio.
scrivere sui CD.
pulire i CD con liquidi. (Pulirli con un panno morbido e
asciutto.)
usare CD con etichette stampate con le stampanti per
etichette disponibili in commercio.
CD
Cette chaîne lit les CD-R et les CD-RW audio CD-DA (audi-
onumérique) et finalisés (opération effectuée après
l'enregistrement permettant à la chaîne de lire les CD-R et
CD-RW audio) après lenregistrement.
Il est possible qu'elle ne lise pas certains CD-R ou CD-RW à
cause de leurs conditions denregistrement.
1 Appuyer sur [
yy
yy
y/I] pour mettre l'appareil sous ten-
sion.
2 Appuyer sur [0 OPEN/CLOSE] pour charger un
CD, puis appuyez de nouveau sur [0 OPEN/
CLOSE].
a Étiquette tournée vers le haut
b Tiroir de CD
3 Appuyer sur [CD 3/8] pour commencer la lec-
ture.
4 Régler le volume.
Remarques
Pendant une lecture aléatoire, il nest pas possible de sauter aux
plages qui ont déjà été lues.
Pendant la lecture programmée (\ page 23) ou aléatoire, seule
la plage en cours de lecture peut faire l'objet d'une recherche.
Pendant une lecture programmée, le saut seffectue toujours dans
lordre programmé, que ce soit vers lavant ou vers larrière.
La lecture programmée ne peut pas être utilisée en combinaison
avec la lecture aléatoire.
ASélection et entretien des CD
Seuls les CD qui portent ce symbole peuvent être lus sur cet
appareil. ( )
Ne pas :
Utiliser des disques de forme irrégulière. ( )
Ajouter des étiquettes et des autocollants.
Utiliser des disques avec des étiquettes décollées ou avec
de la colle dépassant des étiquettes ou autocollants. ( )
Utiliser des caches anti-rayures ou tout autre type
daccessoires.
•Écrire sur les CD.
Nettoyer les CD avec un liquide. (Les essuyer avec un
chiffon doux et sec.)
Utiliser des CD portant des étiquettes imprimées sur des
imprimantes d'étiquettes disponibles en magasin.
Per
fermare il disco
fare una pausa
nella lettura
saltare i brani
ricercare
allinterno dei
brani
avviare la lettura
ad un tocco
togliere un CD
Azione
Premere [STOP 7].
Premere [CD 3/8]. Premerlo
nuovamente per continuare la
lettura.
Premere [4/REW/4] o [3/FF/¢].
Premere e mantenere premuto [4/
REW/4] o [3/FF/¢] durante la
lettura o la pausa.
Premere [CD 3/8] quando il CD è
caricato ma lunità è spenta.
Premere [0 OPEN/CLOSE].
Pour
Arrêter le CD
Suspendre la
lecture
Sauter des plages
Parcourir des
plages
Lancer lecture
One-Touch
Retirer un CD
Action
Appuyer sur [STOP 7].
Appuyer sur [CD 3/8]. Appuyer de
nouveau sur cette touche pour
reprendre la lecture.
Appuyer sur [4/REW/4] ou [3/FF/
¢].
Appuyer sur [4/REW/4] ou [3/FF/
¢] et maintenir cette touche
enfoncée en mode de lecture ou
pause.
Appuyer sur [CD 3/8] lorsque le CD
est chargé mais la chaîne hors
tension.
Appuyer sur [0 OPEN/CLOSE].
RQT7358-D_14-23 30/12/03, 2:57 pm19
Listening operations
21
RQT7358
CDs
A Funzione della modalità di lettura CD
1 Premere [CD 3/8] e poi [STOP 7].
2 Premere [PLAY MODE] per selezionare la mo-
dalità desiderata.
1-TRACK
RANDOM
3 Se al passo 2 si è selezionato 1-TRACK.
Selezionare il brano con i tasti numerici per
avviare la lettura.
Per selezionare un brano di due cifre, premere [
h
10] e
poi le due cifre.
Se al passo 2 si è selezionato RANDOM 2
Premere [CD 3/8] per ascoltare il CD.
Per terminare la lettura
Premere [STOP 7].
Alla fine della lettura
La modalità attuale di lettura viene conservata.
Note
La funzione della modalità di lettura CD può essere usata con quella
di ripetizione della lettura.
Durante la lettura RANDOM, non si possono saltare i brani già letti.
Durante la lettura RANDOM, si può cercare in avanti o allindietro
soltanto allinterno del brano attuale.
B Lettura con accesso diretto
Laccesso diretto permette di cominciare la lettura normale
da un brano specifico fino allultimo brano del CD.
Premere il (i) tasto (i) numerico (i) per selezionare
la lettura del brano desiderato.
Per selezionare un brano a due cifre
Premere [
h
10] e poi i due numeri desiderati.
Note
Con la modalità RANDOM non si può usare la lettura di accesso
diretto.
C Ripetizione della lettura
Premere [REPEAT] .
Vengono visualizzati REPEAT ON e .
Per cancellare la ripetizione della lettura
Premere ancora una volta [REPEAT]. Viene visualizzato RE-
PEAT OFF e viene cancellato.
Per ripetere i brani desiderati
1.Programmare i brani desiderati (passi 1 ~ 5 a pag. 23).
2.Premere [REPEAT] e accertarsi che REPEAT ON e
siano visualizzati.
3.Premere [CD 3/8]. La lettura comincia.
Per usare la ripetizione della lettura con la funzione della
modalità di lettura CD
Regolare la modalità desiderata, Premere [REPEAT] prima o
durante la lettura e accertarsi che REPEAT ON e siano
visualizzati.
Modalità
1-TRACK
RANDOM
Per leggere
un brano selezionalo nel disco.
un disco in ordine casuale.
CD
A Fonctions de lecture de CD
1 Appuyer sur [CD 3/8], puis sur [STOP 7].
2 Appuyer sur [PLAY MODE] pour sélectionner le
mode que vous voulez.
1-TRACK
RANDOM
3 Si la fonction 1-TRACK a été sélectionnée
à l'étape 2.
Appuyer sur les touches numériques pour
sélectionner la plage et lancer la lecture.
Pour sélectionner une plage à deux chiffres, appuyer
sur [
h
10], puis sur les deux chiffres.
Si la fonction RANDOM a été sélectionnée
à l'étape 2
Appuyer sur [CD 3/8] pour lire le CD.
Arrêt de la lecture
Appuyer sur [STOP 7].
Lorsque la lecture se termine
Le mode de lecture actuel reste sélectionné.
Remarques
La fonction Mode de lecture CD peut être utilisée avec la lecture
répétée.
Lorsque vous sélectionnez le mode de lecture 1-RANDOM ou A-
RANDOM, il n'est pas possible d'accéder directement aux plages
qui ont été déjà lues.
Lorsque vous sélectionnez le mode de lecture 1-RANDOM ou A-
RANDOM, la recherche vers lavant ou larrière nest possible qu’à
lintérieur de la plage actuelle.
B Lecture à accès direct
Laccès direct permet de commencer la lecture normale à une plage
donnée et de la poursuivre jusqu’à la dernière plage du CD.
Appuyer sur les touches numériques pour sélection-
ner la plage que vous voulez et lancer sa lecture.
Sélection dune plage à deux chiffres
Appuyer sur [
h
10], puis sur les deux chiffres souhaités.
Remarques
Il n'est pas possible d'utiliser la fonction de lecture à accès direct en
mode aléatoire.
C Lecture répétée
Appuyer sur la touche [REPEAT] et la maintenir
enfoncée avant ou pendant la lecture.
Les indicateurs REPEAT ON et saffichent.
Annuler la lecture répétée
Appuyer sur la touche [REPEAT] et la maintenir enfoncée.
REPEAT OFF saffiche et sefface.
Répéter les plages favorites
1.Programmer les plages de votre choix (suivre les étapes 1
à 5, page 23).
2.Appuyer sur la touche [REPEAT] et la maintenir enfoncée,
puis sassurer que REPEAT ON et saffichent.
3.Appuyer sur [CD 3/8]. La lecture commence.
Utiliser la lecture répétée avec la fonction mode de lecture
CD
Spécifier le mode souhaité appuyer sur la touche [REPEAT]
et la maintenir enfoncée avant ou pendant la lecture, puis
sassurer que REPEAT ON et saffichent.
Mode
1-TRACK
RANDOM
Pour lire
la plage unique sélectionnée sur le CD.
un CD dans un ordre aléatoire.
Display originale
Affichage Initial
RQT7358-D_14-23 30/12/03, 2:57 pm21
Listening operations
23
RQT7358
CDs
A Display CD
Questa funzione consente di visualizzare il tempo di lettura
restante del brano attuale.
Durante la modalità di lettura o di pausa
Premere [DISPLAY].
Ad ogni pressione del tasto:
Tempo di lettura trascorso Tempo di lettura restante
B Lettura programmata
Questa funzione permette di programmare fino a 24 brani.
1 Premere [CD 3/8] e quindi [STOP 7].
2 (Nella modalità di arresto)
Premere [PROGRAM, CLEAR].
3 Premere i tasti numerici per selezionare il brano
desiderato.
4 Ripetere il passo 3 per programmare altri brani.
5 Premere [CD 3/8].
Le lettura comincia nella sequenza programmata.
Dopo la lettura di tutti i brani programmati, la lettura si
arresta automaticamente.
Se sul display appare PGM FULL
Il numero di brani programmabili è limitato a 24. Non si
possono programmare altri brani.
Controllare il contenuto della programmazione.
Accertarsi che
PGM
sia visualizzato e poi premere [4/REW/
4] o [3/FF/¢].
Ad ogni pressione di uno dei tasti, il display mostra il numero
del brano e della programmazione.
Aggiungere brani alla programmzione.
Ripetere il passo 3 nella modalità di arresto.
Note
Durante la lettura programmata, si può cercare in avanti o
allindietro soltanto allinterno del brano attuale.
Durante la lettura programmata, il salto avviene sempre nellordine
programmato, sia in avanti che allindietro.
Conservazione nella memoria
La programmazione rimane memorizzata per 2 settimana cir-
ca con il sistema scollegato dalla presa di corrente.
CD
A Affichage CD
Cette fonction permet dafficher le temps de lecture restant
de la plage actuelle.
Pendant la lecture ou en mode de pause
Appuyer sur [DISPLAY].
Á chaque pression sur la touche:
Temps de lecture écoulé Temps de lecture restant
B Lecture programmée
Cette fonction permet de programmer un maximum de 24 plag-
es.
1 Appuyer sur [CD 3/8], puis sur [STOP 7].
2 (En mode darrêt)
Appuyer sur [PROGRAM, CLEAR].
3 Appuyez sur les touches numériques pour
sélectionner la plage souhaitée.
4 Répéter l'étape 3 pour programmer d'autres
plages.
5 Appuyer sur [CD 3/8].
La lecture commence dans lordre programmé.
Lorsque toutes les plages programmées ont été lues, la
lecture sarrête automatiquement.
Si PGM FULL apparaît
Le nombre de plages programmées est limité à 24. Il n'est
pas possible de programmer davantage de plages.
Vérification du contenu du programme.
Vérifier si
PGM
est affiché, puis appuyer sur [4/REW/4]
ou [3/FF/¢].
Chaque fois que vous appuyez sur l'une des touches, le Nº
de plage et le Nº de programme apparaissent sur lafficheur.
Ajout dune plage.
En mode darrêt, répéter l’étape 3.
Remarques
Lors de la lecture programmée, la recherche vers lavant ou larrière
nest possible qu’à lintérieur de la plage actuelle.
Pendant la lecture programmée, l'accès direct seffectue toujours
dans lordre programmé, que ce soit vers lavant ou vers larrière.
Sauvegarde de la mémoire
Le programme est conservé en mémoire pendant environ deux
semaines si la chaîne est débranchée.
Per
cancellare la
modalità di lettura
programmata
cancellare lultimo
brano
cancellare tutti i
brani programmati
selezionare un
brano di due cifre
Action
Premere [PROGRAM] nella modalità
di arresto. Il contenuto della
programmazione viene memorizzato.
Premere [DEL] in modalità di arresto.
Premere e mantenere premuto
[PROGRAM/ CLEAR] nella
modalità di arresto fino a quando
viene visualizzato PGM CLEAR.
Premere [
h
10] e poi i due numeri
desiderati.
Pour
Annuler la lecture
programmée
Effacer la dernière
plage
Effacer toutes les
plages
programmées
Sélectionner une
plage à deux
chiffres
Action
Appuyer sur [PROGRAM] en mode
d'arrêt. Les plages programmées
sont enregistrées en mémoire.
Appuyer sur [DEL] en mode d'arrêt.
Appuyer sur [PROGRAM/ CLEAR]
et maintenir cette touche enfoncée
en mode d'arrêt jusqu'à ce que le
message PGM CLEAR s'affiche.
Appuyer sur [
h
10], puis composer les
deux chiffres que vous voulez.
RQT7358-D_14-23 30/12/03, 2:57 pm23
25
RQT7358
Listening operations
MP3
Questa unità può eseguire la lettura dei file MP3 registrati su un CD-
R/RW.
I file vengono trattati come brani e le cartelle come album.
Lunità può eseguire laccesso a 999 brani, 400 album e 20 sessioni.
Per creare i file MP3 per la lettura con questa unità
Formato dei dischi
I dischi devono essere conformi al livello 1 o 2 ISO9660
(formati estesi eccettuati).
Formato dei file
I file MP3 devono avere lestensione .MP3 o .mp3.
Per la lettura in un certo ordine
Fare precedere i nomi delle cartelle e dei file da numeri di 3
cifre nellordine di lettura desiderato.
Tecnologia di decodificazione audio MPEG Layer-3 conces-
sa in licenza da Fraunhofer IIS e Thomsom multimedia.
Limitazione della lettura MP3
Questa unità non è compatibile con il formato di scrittura a pacchetti.
Se sul disco si registrano sia i dati MP3 che CD-DA in diverse sessioni:
Se la prima sessione contiene registrazioni MP3, lunità esegue
la lettura dallMP3 registrato in quella sessione fino alla sessione
che precede le prime registrazioni CD-DA.
Se la prima sessione contiene registrazioni CD-DA, lunità
esegue la lettura soltanto delle registrazioni eseguite in quella
sessione. Le sessioni successive vengono ignorate.
Non si possono usare le funzioni di lettura RANDOM ricerca.
La lettura di alcuni MP3 potrebbe non essere eseguita a causa
delle condizioni del disco o della registrazione.
La lettura potrebbe non avvenire necessariamente nellordine di
registrazione.
MP3
: Indica che il disco contiene file MP3.
A Lettura con salto degli album
Durante la lettura o l’arresto
Premere [ALBUM, o ] per selezionare l’album
desiderato.
Per selezionare nella modalità di arresto:
Premere [CD 3/8] per cominciare la lettura.
B Lettura con salto dei brani
Durante la lettura o l’arresto
Premere [TRACK, 4 o ¢] per selezionare un
brano desiderato.
(Si può premere anche [4/REW/4] o [3/FF/¢].)
Per selezionare nella modalità di arresto:
Premere [CD 3/8] per cominciare la lettura.
Nota
Durante la modalità 1-ALBUM, il salto dei brani è possibile soltanto
allinterno dellalbum attuale.
C Avvio della lettura da un brano desiderato
1 Premere [ALBUM, o ] per selezionare
l’album.
2 Premere [TRACK, 4 o ¢] o i tasti numerici
per selezionare il brano desiderato.
Nota
Per selezionare un numero a due cifre, premere una volta [
h
10] e
poi le due cifre.
Per selezionare un numero a tre cifre, premere due volte [
h
10] e
poi le tre cifre.
Lettura programmata degli MP3
Per la lettura programmata fare riferimento alla pagina 23.
Format audio MP3
Cette chaîne lit les fichiers MP3 gravés sur CD-R/RW.
Les fichiers sont traités comme des plages et les dossiers comme des albums.
Cet appareil peut accéder à un maximum de 999 plages, 400 albums et 20
sessions.
Lors de la création de fichiers MP3 à lire sur cette chaîne
Format de disque
Les disques doivent être conformes à la norme ISO9660,
niveau 1 ou 2 (sauf pour les formats étendus).
Format de fichier
Les fichiers MP3 doivent avoir lextension .MP3 ou .mp3.
Pour effectuer la lecture dans un ordre donné
Faire précéder les noms de fichier et dossier de numéros à 3
chiffres dans l'ordre que vous voulez.
Technologie de décodage audio MPEG Layer-3 concédée
sous licence par Fraunhofer IIS et Thomson Multimedia.
Limites
Cet appareil nest pas compatible avec le format d’écriture par paquets.
Lorsque des données MP3 et CD-DA ont été enregistrées sur le disque
au cours de plusieurs sessions :
Si la première session contient des enregistrements au format MP3,
la chaîne commencera la lecture aux fichiers MP3 de cette session
et de toutes les autres sessions qui précèdent le premier
enregistrement au format CD-DA.
Si la première session contient des enregistrements au format CD-
DA, l'appareil lira uniquement les enregistrements de cette session.
Les sessions suivantes seront ignorées.
Lors de la lecture programmée, il n'est pas possible d'effectuer une recherche
vers l'avant ou l'arrière dans la plage
La lecture de certains disques MP3 nest pas possible à cause des
spécifications du disque ou du type denregistrement.
Les fichiers ne seront pas nécessairement lus dans lordre où ils ont
été enregistrés.
MP3
: Indique que le disque contient des fichiers MP3.
A Saut d’album pour la lecture
Pendant la lecture ou en mode d’arrêt
Appuyer sur [ALBUM, ou ] pour sélectionner
l'album que vous voulez.
Sélection en mode d’arrêt :
Appuyer sur [CD 3/8] pour lancer la lecture.
B Saut de plage pour la lecture
Pendant la lecture ou en mode d’arrêt
Appuyer sur [TRACK, 4 ou ¢] pour sélection-
ner la plage souhaitée.
(Vous pouvez également appuyer sur [4/REW/4]
ou [3/FF/¢].)
Sélection en mode d’arrêt :
Appuyer sur [CD 3/8] pour lancer la lecture.
Remarque
En mode 1-ALBUM, le saut de plage nest possible que dans l'album actuel.
C
Démarrer la lecture à partir d'une plage particulière
1 Appuyer sur [ALBUM, ou ] pour sélection-
ner l'album.
2 Appuyer sur [TRACK, 4 ou ¢] ou sur les touch-
es numériques pour sélectionner la plage désirée.
Remarque
Pour les nombres à deux chiffres, appuyer une fois sur [
h
10], puis
composer les deux chiffres.
Pour les nombres à trois chiffres, appuyer deux fois sur [
h
10], puis
composer les trois chiffres.
Lecture programmée pour les fichiers MP3
Pour des informations sur la lecture programmée, consulter la page 23.
RQT7358-D_24-27 30/12/03, 4:15 pm25
27
RQT7358
Listening operations
MP3
A Funzione INTRO (Scansione degli album)
Si può trovare un album ascoltando il primo brano di tutti
gli album del disco attuale per 10 secondi ciascuno.
Preparativi: Premere [CD 3/8] e poi [STOP 7].
1 Premere [INTRO].
La funzione INTRO si avvia.
(La funzione INTRO si cancella dopo la lettura del primo
brano dellultimo album del disco attuale.)
2 Durante la lettura dellalbum desiderato, pre-
mere [CD 3/8].
La lettura continua dal primo brano dellalbum.
Per interrompere durante loperazione, premere [INTRO] o [STOP 7].
B Funzione della modalità di lettura CD MP3
1 Premere [PLAY MODE] per selezionare:
1-ALBUM
1-TRACK
RANDOM
2 Se al passo 1 è selezionato 1-TRACK
Premere i tasti numerici per selezionare il
brano desiderato del CD attuale.
Se al passo 1 è selezionato 1-ALBUM
Premere [ALBUM (
o )] per selezionare
lalbum desiderato.
Premere [CD
3/8
] per cominciare la lettura.
La lettura comincia dal primo brano dellalbum selezionato.
Per terminare la lettura
Premere [STOP 7].
Alla fine della lettura
La modalità di lettura attuale rimane memorizzata finché non
viene cambiata, anche se si spegne lunità.
Quando sul display viene visualizzato NOT MP3/ERROR
E2 o NOT MP3/ERROR E4
Viene letto un formato MP3 non supportato. Lunità salta quel
brano e legge quello successivo.
Note
Con la funzione della modalità di lettura CD si può usare la modalità
di ripetizione (\ pag. 21).
La modalità di programmazione non può essere usata con la
funzione della modalità di lettura CD.
C Ricerca dei titoli degli album/brani
Preparativi: Premere [CD 3/8] e poi [STOP 7].
1 Per la ricerca dei titoli degli album, premere una
volta [TITLE SEARCH].
Per la ricerca dei titoli dei brani, premere due
volte [TITLE SEARCH].
2 Digitare i caratteri della parola chiave per il tito-
lo dellalbum o del brano.
(\ pag. 29)
3 Premere [ENTER].
Per visualizzare il risultato della ricerca dei titoli dei brani
successiva premere [3/FF/¢].
Se non c’è corrispondenza per la parola chiave cercata, sul
display appare NOT FOUND.
4 Premere [CD 3/8] per cominciare la lettura
dallalbum/brano trovato.
Per cancellare la ricerca mentre è in corso
Premere [STOP 7].
Format audio MP3
A Fonction dintroduction (balayage dalbums)
Vous pouvez effectuer un balayage des albums qui permet
d’écouter les dix premières secondes de la première plage
sur chacun des albums du disque actuel.
Préparation : Appuyer sur [CD 3/8] puis sur [STOP 7].
1
Appuyer sur [INTRO].
La fonction dintroduction est activée.
(La fonction dintroduction est annulée après la lecture de
la première plage du dernier album du disque actuel.)
2 Pendant la lecture de lalbum désiré, appuyer
sur [CD 3/8].
La lecture commence à la première plage de lalbum.
Pour interrompre le balayage, appuyer sur [INTRO] ou [STOP 7].
B Fonction Mode de lecture CD MP3
1 Appuyer sur [PLAY MODE] pour sélectionner :
1-ALBUM
1-TRACK
RANDOM
2 Si la fonction 1-TRACK a été sélectionnée
à l'étape 1
Appuyer sur les touches numériques pour
sélectionner la plage souhaitée sur le CD.
Si la fonction 1-ALBUM a été sélectionnée
à l'étape 1
Appuyer sur [ALBUM (
ou )] pour
sélectionner l'album de votre choix.
Appuyer sur [CD
3/8
] pour lancer la lecture.
La lecture commence à la première plage de lalbum sélectionné.
Pour arrêter la lecture
Appuyer sur [STOP 7].
Lorsque la lecture se termine
Le mode de lecture actuel est conservé en mémoire jusqu'à
sa modification, et ce même si l'appareil est mis hors tension.
Lorsque le message NOT MP3/ERROR E2 ou NOT MP3/
ERROR E4 s'affiche
Vous avez essayé de lire un fichier MP3 non pris en charge. Lappareil
sautera cette plage et poursuivra la lecture à la plage suivante.
Remarques
Vous pouvez utiliser le mode de répétition (\ page 21) avec la
fonction Mode de lecture CD.
Le mode de lecture programmée ne peut pas être combiné à la
fonction Mode de lecture CD.
C Recherche d'un titre d'album/plage
Préparation : Appuyer sur [CD 3/8], puis sur [STOP 7].
1 Pour rechercher le titre d'un album, appuyer une
fois sur [TITLE SEARCH] once.
Pour rechercher le titre dune plage, appuyer
deux fois sur [TITLE SEARCH].
2 Entrer le mot clé du titre d'album ou de plage à
rechercher.
(\ page 29)
3 Appuyer sur [ENTER].
Appuyer sur [3/FF/¢] pour afficher le titre suivant trouvé.
Si la recherche renvoie le message NOT FOUND, cela
signifie qu'aucun titre correspondant n'a été trouvé.
4 Appuyer sur [CD 3/8] pour lancer la lecture de
l'album/la plage trouvé.
Pour annuler une recherche en cours
Appuyer sur [STOP 7].
Display originale
Affichage initial
Modalità
1-TRACK
1-ALBUM
RANDOM
Per
leggere un brano selezionato del disco.
leggere un album selezionato del disco.
leggere il disco in ordine casuale.
Mode
1-TRACK
1-ALBUM
RANDOM
Pour
Lire la plage unique sélectionnée sur le CD.
Lire l'album sélectionné sur le CD.
Lire le CD dans l'ordre aléatoire.
RQT7358-D_24-27 30/12/03, 4:15 pm27
29
RQT7358
Listening operations
MP3
A Digitazione dei caratteri
Per la ricerca dei titoli degli album/brani, si può digitare una
parola chiave di un massimo di 9 caratteri.
Premere i tasti numerici per selezionare il carattere desiderato.
Caratteri assegnati ai tasti numerici:
I caratteri cambiano ogni volta che si preme un tasto numerico.
Premere [3/FF/¢] per inserire la parola chiave.
Modifica delle parole chiave
Per spostare il cursore
Premere [4/REW/4] o [3/FF/¢]per modificare un carattere.
Per cancellarlo, spostare il cursore sopra il carattere e premere [DEL].
B Marcatura di un brano
Si può marcare un brano su ciascuno dei dischi caricati per
cominciare in seguito la lettura da essi.
Per marcare il numero di un brano
1 Durante la lettura o l’arresto
Selezionare il brano desiderato con i tasti num-
erici.
Per il numero a due cifre, premere una volta [h10] quindi le due cifre.
Per il numero a tre cifre, premere due volte [h10] poi le tre cifre.
2 Mantenere premuto [MARKER] finché “STOR-
ING” lampeggia sul display.
Il brano selezionato viene memorizzato nel marcatore del
disco attuale. Il brano precedente sarà sostituito.
Per richiamare il numero di un brano marcato nel disco attuale.
Durante la lettura o l’arresto
Premere [MARKER] per richiamare un marcatore.
La lettura comincia dal brano richiamato.
Note
“NO MARKER” indica che il marcatore nel disco attuale è vuoto.
La memoria dei marcatori si cancella quando si apre il cassetto CD.
Questa funzione non può essere usata durante la modalità di lettura
casuale o di programmazione.
C Display CD per gli MP3
Durante la lettura o la pausa
Premere [DISPLAY] per selezionare la modalità di
display CD desiderata.
abc d e f
Note
Se un titolo contiene più di 10 caratteri, esso scorre sul display.
Viene visualizzato “NO ID3” se non sono stati memorizzati i titoli
con i tag ID3. (MP3 Soltanto)
Numero massimo di caratteri che possono essere visualizzati:
Titolo album/brano: 32
Album/titolo/nome artista ID3: 32
(ID3 è un tag inserito nei brani MP3 per fornire le informazioni sui brani.)
Questa unità può visualizzare i titoli degli album e dei brani con
tag ID3 (versione 1.0 e 1.1). I titoli contenenti dati di testo che
l’unità non supporta non possono essere visualizzati.
Format audio MP3
A Saisie des caractères
Vous pouvez saisir jusqu’à 9 caractères pour la recherche de
titre d’album/plage.
Appuyer sur la touche numérique qui correspond au
caractère souhaité pour le sélectionner.
Les caractères sont respectivement assignés aux
touches numériques comme suit :
Le caractère change à chaque pression sur une touche
numérique donnée.
Pour valider, appuyer sur [3/FF/¢].
Modification des mots clés
Pour déplacer le curseur
Appuyer sur [4/REW/4] ou [3/FF/¢] pour corriger le moindre caractère.
Pour supprimer un caractère, déplacer le curseur dessus, puis appuyer sur [DEL].
B Marquer une plage
Vous pouvez marquer une plage sur chacun des disques insérés pour pou-
voir ainsi reprendre la lecture plus tard à partir de ces plages respectives.
Pour marquer un numéro de plage
1 Pendant la lecture ou en mode d’arrêt
Sélectionnez la plage souhaitée à l'aide des touches
numériques.
Pour les nombres à deux chiffres, appuyer une fois sur [
h
10],
puis composer les deux chiffres.
Pour les nombres à trois chiffres, appuyer deux fois sur [
h
10],
puis composer les trois chiffres.
2
Maintenir enfoncée la touche [MARKER] jusqu’à ce que
“STORING” (mémorisation) clignote sur l’afficheur.
La plage sélectionnée est mémorisée sur le marqueur du
disque actuel. La plage précédente est remplacée.
Pour rappeler un numéro de plage marqué sur le CD
Pendant la lecture ou en mode d’arrêt
Appuyer sur [MARKER] pour rappeler le marqueur.
La lecture commence à partir de la plage rappelée.
Remarque
“NO MARKER” indique qu’aucune plage n’est mémorisée sur le
marqueur du disque actuel.
La mémoire du marqueur est effacée lorsque vous ouvrez le tiroir CD.
Il n'est pas possible d'utiliser cette fonction en mode de lecture
aléatoire/programmée.
C Affichage CD pour MP3
Pendant la lecture ou en mode de pause
Appuyer sur [DISPLAY] pour sélectionner le mode
d'affichage CD souhaité.
abc d e f
Remarques
Si un titre comprend plus de 9 caractères, il défile sur l’afficheur.
“NO ID3” s’affiche si aucun titre contenant une balise ID3 n’a été
saisi. (MP3 uniquement)
Nombre maximal de caractères affichables:
Titre d’album/plage : 32
Nom d’album/artiste ID3 ou titre ID3 : 32
(ID3 désigne une balise incorporée à une plage MP3 pour fournir
des informations sur ladite plage.)
Cet appareil peut afficher les titres d’album et de plage contenant
des balises ID3 (versions 1.0 et 1.1). Les titres qui contiennent
des données texte non prises en charge par l’appareil ne peuvent
pas être affichés.
Tasti Caratteri
numerici
6 M N O 6
7 P Q R S 7
8 T U V 8
9 W X Y Z 9
00
Tasti Caratteri
numerici
11
2 A B C 2
3 D E F 3
4 G H I 4
5 J K L 5
h
10
space
!”#$ %&’() +,– ./:;=?_
8
Touches Caractères
numériques
11
2 A B C 2
3 D E F 3
4 G H I 4
5 J K L 5
h
10
espace
!”#$ %&’() +,– ./:;=?_
8
Touches Caractères
numériques
6 M N O 6
7 P Q R S 7
8 T U V 8
9 W X Y Z 9
00
RQT7358-D_28-31 30/12/03, 3:04 pm29
31
RQT7358
Listening operations
Cassette
1 Premere [OPEN 0] e inserire una cassetta con
il nastro rivolto verso linterno.
Quando si preme il tasto, lunità si accende
automaticamente. Accertarsi che la cassetta sia inserita
completamente e chiudere lo sportello a mano.
a Inserire allinterno delle guide
b Lato in avanti
2 Premere [TAPE 3] per cominciare la riproduzi-
one.
Viene riprodotto un lato, dopo di che la riproduzione si
arresta automaticamente.
Per riprodurre laltro lato del nastro, rovesciare la cassetta
e premere [TAPE 3].
3 Regolare il volume.
Selezione e cura delle cassette
Tipi di nastri che possono essere riprodotti correttamente
Usare nastri di posizione normale.
È possibile utilizzare nastri di posizione alta o metall, ma lunità
non è in grado di sfruttare al massimo le caratteristiche di questi
nastri.
I nastri di oltre 100 minuti sono sottili e possono spezzarsi o
impigliarsi nel meccanismo.
Se il nastro è allentato, potrebbe impigliarsi nel meccanismo,
per cui lallentamento deve essere corretto prima di usare il
nastro.
I nastri senza fine potrebbero impigliarsi nelle parti mobili
della piastra se vengono usati in modo sbagliato.
Per trovare linizio di un brano
(TPS: Sensore dei brani del nastro)
La funzione TPS trova Iinizio di un brano e continua la lettura
da quel punto. Ogni pressione del tasto aumenta il numero di
brani saltati, fino a un massimo di 9.
Premere [
44
44
4/REW/4] o [
33
33
3/FF/¢] durante la
riproduzione.
Nota
La funzione TPS cerca le parti silenziose di 4 secondi circa che si
trovano normalmente tra i brani. Essa potrebbe perciò non funzionare
correttamente nei casi seguenti:
Con le parti silenziose brevi
Se c’è rumore tra i brani
Con le parti silenziose allinterno dei brani
Cassettes
1 Appuyez sur [OPEN 0] puis introduire une cas-
sette, la bande dirigée vers l'intérieur.
Lorsque vous appuyez sur cette touche, la chaîne est
automatiquement mise sous tension. Sassurer que la
cassette est insérée à fond, puis fermer le couvercle
manuellement.
a Insérer à lintérieur des guides
b Face avant
2 Appuyer sur [TAPE 3] pour commencer la lec-
ture.
Une face est lue, puis la lecture sarrête automatiquement.
Pour lire l'autre face de la cassette, retourner cette
dernière, puis appuyer sur [TAPE 3].
3 Régler le volume.
Sélection et entretien des cassettes
Types de bande qui seront lus correctement
Utiliser des cassettes à position normale.
Les cassettes à position élevée ou métal peuvent être lues
sur cet appareil, mais leurs performances ne seront pas ex-
ploitées de façon optimale.
Les cassettes de plus de 100 minutes sont minces et
peuvent se casser ou se coincer dans le mécanisme.
Le mou de bande peut se coincer dans le mécanisme et
doit être rembobiné avant la lecture de la bande.
Les cassettes à bande sans fin peuvent se coincer dans les
pièces de roulement de la platine si elles ne sont pas utilisées
correctement.
Recherche du début dune plage
(TPS : Détecteur de plage)
La fonction TPS détecte le début dune plage et y reprend la
lecture. À chaque pression, le nombre de plages sautées aug-
mente, jusqu’à un maximum de 9.
Appuyer sur [
44
44
4/REW/4] ou [
33
33
3/FF/¢] pendant la
lecture.
Remarque
La fonction TPS (détecteur de plage) recherche les intervalles de
silence de 4 secondes environ qui sont normalement insérés entre
les plages. Par conséquent, il est possible qu'elle ne fonctionne pas
dans les cas suivants :
Avec des intervalles de silence très courts
Sil y a du bruit entre les plages
Si les plages contiennent des intervalles de silence
Per
terminare la
riproduzione nastro
iniziare la lettura a un
tocco
Fare avanzare
velocemente o
riavvolgere il nastro
Azione
Premere [STOP 7].
Premere [TAPE 3] quando il sistema
è spento ed è caricata la cassetta.
Premere [4/REW/4] o [3/FF/¢]
nella modalità di arresto.
Pour
Arrêter la lecture de
la cassette
Lancer la lecture
One-Touch
Avancer rapidement
ou rembobiner la
bande
Action
Appuyer sur [STOP 7].
Appuyer sur [TAPE 3] lorsque la
chaîne est hors tension et la
cassette chargée.
Appuyer sur [4/REW/4] ou [3/FF/
¢] en mode d'arrêt.
RQT7358-D_28-31 30/12/03, 3:04 pm31
33
RQT7358
Recording operations
Prima di registrare
Tipi di nastri che possono essere registrati correttamente
Usare nastri di posizione normale.
È possibile utilizzare nastri di posizione alta o metallici, ma
l’unità non è in grado di registrarli o cancellarli correttamente.
Effetti del volume e della qualità del suono sulla registrazione
Non hanno alcun effetto sulla registrazione.
Possono essere cambiati per la riproduzione del suono.
A
Registrazione delle radiotrasmissioni
Preparativi:
Avvolgere la guida del nastro.
Per registrare da un punto interno del nastro
Avvolgere il nastro fino al punto da cui si desidera cominciare
la registrazione.
1 Inserire il nastro da registrare.
a Inserire all’interno delle guide b Lato in avanti
2 Sintonizzare la stazione desiderata.
(\ pag. 15 e 17)
3 Premere [ /8 REC] per cominciare la
registrazìone.
Avant denregistrer
Types de cassettes qui seront enregistrés correctement
Utiliser des bandes à position normale.
Les cassettes à position élevée ou métal peuvent être uti-
lisées, mais l’appareil ne pourra pas les enregistrer ni les ef-
facer correctement.
Effet du volume et de la qualité du son sur lenregistrement
IIs sont sans effet sur l’enregistrement.
Ils peuvent être modifiés pendant la lecture.
A Enregistrement d’émissions radio
Préparation :
Faire avancer l’amorce de bande.
Pour commencer l’enregistrement depuis un point donné
de la bande
Faire avancer la bande à ce point.
1 Insérer la cassette sur laquelle effectuer
l'enregistrement.
a Insérer à l’intérieur des guides b Face avant
2 Faire laccord sur la station désirée.
(\ pages 15 ou 17)
3 Appuyer sur [ /8 REC] pour commencer
lenregistrement.
Per
terminare la
registrazione
interrompere
temporaneamente
la registrazione
Azione
Premere [STOP 7, –DEMO].
Premere [/8 REC].
Premere [/8 REC] per continuare
la registrazione.
Pour
Arrêter
l'enregistrement
Suspendre
temporairement
l'enregistrement
Action
Appuyer sur [STOP 7, –DEMO].
Appuyer sur [/8 REC].
Pour reprendre la l'enregistrement,
appuyer de nouveau dessus.
Enregistrement de CD
B Enregistrement normal
Les plages s’enregistrent dans l’ordre du disque.
Les plages sont coupées en leur milieu lorsque la cassette arrive
en fin de bande.
L’enregistrement est possible à partir de n’importe quel point de la
bande.
1 Insérer la cassette sur laquelle effectuer
lenregistrement.
2 Appuyer sur [CD 3/8], puis sur [STOP 7].
3 Appuyer sur [OPEN/CLOSE 0] pour ouvrir le ti-
roir CD.
Insérer le CD avec l’étiquette tournée vers le haut.
Appuyer sur [OPEN/CLOSE 0] pour refermer le tiroir
CD.
4 Appuyer sur [ /8 REC] pour commencer
lenregistrement.
L’enregistrement commence à la première plage.
Registrazione dei Compact Disc
B Registrazione normale
I brani vengono registrati nell’ordine in cui sono nel CD.
I brani vengono interrotti a metà quando il nastro finisce.
Si può registrare da qualsiasi punto del nastro.
1 Inserire il nastro da registrare.
2 Premere [CD 3/8] e quindi [STOP 7].
3 Premere [OPEN/CLOSE 0] per aprire il casset-
to CD.
Inserire il CD con l’etichetta rivolta in alto.
Premere [OPEN/CLOSE 0] per chiudere il cassetto CD.
4 Premere [/8 REC] per cominciare la registrazi-
one.
La registrazione comincia dal primo brano.
Per
terminare la
registrazione
interrompere
temporaneamente
la registrazione
Azione
Premere [STOP 7, –DEMO].
Premere [/8 REC].
Premere [/8 REC] per continuare
la registrazione.
Pour
Arrêter
l'enregistrement
Suspendre
temporairement
l'enregistrement
Action
Appuyer sur [STOP 7, –DEMO].
Appuyer sur [/8 REC].
Pour reprendre la l'enregistrement,
appuyer de nouveau dessus.
RQT7358-D_32-35 30/12/03, 3:05 pm33
35
RQT7358
Recording operations
Registrazione dei Compact Disc
Preparativi:
I brani vengono registrati nell’ordine in cui sono nel CD.
I brani vengono interrotti a metà quando il nastro finisce.
Si può registrare da qualsiasi punto del nastro.
A Per registrare CD/brani specifici
1 Premere [CD 3/8] e quindi [STOP 7].
2 Premere [PLAY MODE] per selezionare la mo-
dalità desiderata.
1-TRACK
1-ALBUM (MP3) RANDOM
Per la modalità 1-TRACK
Premere [
44
44
4/REW/4] o [
33
33
3/FF/¢] per selezionare il
brano.
Per la modalità 1-ALBUM (MP3)
Premere [ALBUM ( o )] per selezionare lalbum.
3 Premere [ /8 REC] per cominciare la
registrazione.
Per registrare i brani programmati
Questa funzione permette di registrare fino a 24 brani pro-
grammati.
1 Programmare il brano desiderato.
(\ passi 1 - 4 a pagina 23)
2 Premere [ /8 REC] per cominciare la
registrazione.
B Prevenzione delle cancellazioni
Lillustrazione mostra come rimuovere le linguette di preven-
zione delle cancellazioni.
a Lato A b Linguetta del lato B
c Linguetta del lato A
Per registrare di nuovo il nastro, coprire come mostrato.
d Per registrare di nuovo e Nastro normale
Per cancellare il suono registrato
Inserire il nastro da registrare (\ pagina 33).
Premere [TAPE] e quindi [STOP 7].
Premere [/8 REC].
Si fa presente che la registrazione di nastri o dischi
preregistrati o altro materiale pubblicato o diffuso può
violare le leggi sul copyright.
Enregistrement de CD
Préparation :
Les plages sont enregistrées dans lordre du disque.
Les plages sont coupées en leur milieu lorsque la cassette
arrive en fin de bande.
Lenregistrement est possible à partir de nimporte quel point
de la bande.
A Pour enregistrer des CD/plages spécifiques
1 Appuyer sur [CD 3/8], puis sur [STOP 7].
2 Appuyer sur [PLAY MODE] pour sélectionner le
mode souhaité.
1-TRACK
1-ALBUM (MP3) RANDOM
Mode 1-TRACK
Appuyer sur [
44
44
4/REW/4] ou [
33
33
3/FF/¢] pour sélectionner
la plage.
Mode 1-ALBUM (MP3)
Appuyer sur [ALBUM ( ou )] pour sélectionner l'album.
3
Appuyez sur [
/8
REC] pour lancer l’enregistrement.
Pour enregistrer les plages programmées
Cette fonction vous permet d'enregistrer jusqu'à 24 plages
programmées.
1 Programmer la(les) plages(s) que vous voulez.
(\ étapes 1 à 4, page 23)
2 Appuyer sur [ /8 REC] pour commencer
l'enregistrement.
B Protection contre l'effacement
Lillustration suivante montre comment briser les languettes
pour empêcher lenregistrement.
a Face A b Languette de la face B
c Languette de la face A
Pour enregistrer à nouveau sur la cassette, recouvrir les
languettes comme illustré
d Pour enregistrer à nouveau e Cassette normale
Effacer un e nregistrement
Insérer la cassette sur laquelle effectuer l'enregistrement.
(\ page 33).
Appuyer sur [TAPE], puis sur [STOP 7].
Appuyer sur [/8 REC].
Notez que l'enregistrement de cassettes ou de CD
préenregistrés, ou autres publications et diffusions, peut
constituer une infraction de la loi régissant les droits
d'auteur.
Display originale
Affichage Initial
Per
terminare la
registrazione
interrompere
temporaneamente
la registrazione
Azione
Premere [STOP 7, DEMO].
Premere [/8 REC].
Se il nastro finisce prima del CD,
premer [STOP 7, DEMO] per
interrompere il CD.
Premere [ /8 REC] per continuare
la registrazione.
Modalità
1-TRACK
1-ALBUM
RANDOM
Per
registrare un brano selezionato nel disco.
registrare un album selezionato nel disco.
registrare il disco in ordine casuale.
Pour
Arrêter
l'enregistrement
Suspendre
temporairement
l'enregistrement
Action
Appuyer sur [STOP 7, DEMO].
Appuyer sur [/8 REC].
Si la cassette s'achève avant le CD,
appuyer sur [STOP 7, DEMO] pour
arrêter le CD.
Appuyez sur [ /8 REC] pour
reprendre l'enregistrement.
Mode
1-TRACK
1-ALBUM
RANDOM
Pour
Enregistrer la plage sélectionnée sur le CD.
Enregistrer l'album sélectionné sur le CD.
Enregistrer le CD dans un ordre
aléatoire.
RQT7358-1D_32-35 6/1/04, 2:37 pm35
37
RQT7358
Listening operations
Qualità del suono
Uso delle regolazioni della qualità del suono
Si può selezionare uno dei quattro tipi di qualità del suono con Preset
EQ, o migliorare leffetto degli alti e bassi del suono con Manual EQ.
A Preset EQ
1 Mantenere premuto [SOUND] per selezionare
PRESET EQ.
2 Premere [SOUND] per selezionare una regolazione.
B Manual EQ
1 Mantenere premuto [SOUND] per selezionare
MANUAL EQ.
2 Premere [SOUND] per selezionare una regolazione.
3 Premere [VOL ] o [+ VOL] per regolare il livello.
Il livello del tono può essere variato entro la gamma da -5 a +5.
Note
Le modifiche della qualità del suono non hanno effetto sulla registrazione.
Miglioramento della qualità del suono
C Uso delleffetto vivo (SURROUND)
Il suono avvolgente (Surround sound) mantiene chiari i suoni della
gamma dei medi, come le voci dei cantanti, e conferisce alla musica
una ampiezza ed una profondità naturali. Il suono avvolgente è
efficace con il suono stereofonico.
Premere [SURROUND] per visualizzare .
Per cancellare
Premere [SURROUND] per cancellare lindicatore .
Durante lascolto con la cuffia, leffetto è meno discernibile
che durante lascolto dai diffusori.
Se le interferenze nella ricezione stereo FM aumentano,
disattivare leffetto di suono avvolgente (surround).
D Ascolto con la cuffia
Ridurre il livello del volume e collegare la cuffia.
Tipo di spina: 3,5 mm stereo.
Nota
Evitare di ascoltare il suono per lunghi periodi di tempo, perché
ciò potrebbe causare disturbi delludito.
E Funzione di attesa automatica
il sistema si spegne per risparmiare corrente se non viene
usato per 10 minuti.
Questa funzione è attiva soltanto se come sorgente è
selezionato CD o nastro.
Nota
Questa funzione non opera se la sorgente è il sintonizzatore.
Mantenere premuto [AUTO OFF].
Sul display appare AUTO OFF.
Per cancellare
Mantenere di nuovo premuto [AUTO OFF] per cancellare
AUTO OFF dal display.
Riferimento
Questa regolazione viene mantenuta anche quando il sistema
è spento. Quando si riaccende il sistema, viene visualizzato
AUTO OFF e lunità funziona come descritto sopra.
AUTO OFF scompare dal display se si seleziona il
sintonizzatore o un componente ausiliario come sorgente del
suono, ma continua a funzionare normalmente.
AUTO OFF rimane visualizzato se si seleziona un CD o
nastro come sorgente del suono.
Qualité du son
Utilisation des réglages de qualité de son intégrés
L’égaliseur préréglé permet de choisir entre quatre types de qualité
sonore, tandis que l’égaliseur manuel permet daméliorer l'effet des
graves et des aigues.
A Égaliseur préréglé
1
Appuyer sur la touche [SOUND] et la maintenir en-
foncée pour sélectionner PRESET EQ.
2
Appuyer sur [SOUND] pour sélectionner un réglage.
B Égaliseur manuel
1
Appuyer sur la touche [SOUND] et la maintenir en-
foncée pour sélectionner MANUAL EQ.
2
Appuyer sur [SOUND] pour sélectionner un réglage.
3
Appuyer sur [VOL ] ou [+ VOL] pour régler le niveau.
Il est possible de régler la tonalité dans la plage de -5 à +5.
Remarque
Le changement de qualité du son na pas deffet sur les
enregistrements.
Amélioration de la qualité du son
C Utilisation de leffet de direct (SURROUND)
Lorsque vous sélectionnez la fonction surround, les sons de milieu
de gamme, comme les voix, sont clairs et la musique prend une
ampleur et une profondeur naturelles. Pour apprécier le son
surround à sa juste mesure, sélectionner également le son stéréo.
Appuyer sur [SURROUND] pour afficher le témoin
.
Pour annuler
Appuyer sur [SURROUND] pour effacer le témoin .
Lorsque vous utilisez un casque, l'effet est moins perceptible
qu'avec des enceintes.
Si les interférences dans la réception FM augmentent, désactiver
l'effet surround.
D Utilisation d'un casque
Réduire le volume et raccorder le casque.
Type de fiche : 3,5 mm stéréo.
Remarque
Éviter toute utilisation prolongée susceptible d'endommager l'ouïe.
E Fonction darrêt automatique
Pour économiser l’énergie, lappareil se met automatiquement hors
tension lorsquil reste inutilisé pendant 10 minutes.
Cette fonction n'est disponible que si la source CD ou Cassette est
sélectionnée.
Remarque
Cette fonction'est pas activée si vous sélectionnez la source Tuner.
Appuyer sur la touche [AUTO OFF] et la maintenir enfoncée.
AUTO OFF apparaît sur lafficheur.
Pour annuler
Appuyer une nouvelle fois sur la touche [AUTO OFF] et la maintenir
enfoncée pour effacer AUTO OFF de lafficheur.
Pour référence
Le réglage est conservé après la mise hors tension de lappareil.
Lorsque vous remettez l'appareil sous tension, AUTO OFF apparaît
sur lafficheur et lappareil fonctionne comme décrit ci-dessus.
AUTO OFF disparaît de lafficheur si vous sélectionnez la source
tuner, mais la chaîne continue à fonctionner normalement.
AUTO OFF reste affiché si vous sélectionnez la source la source
CD ou Cassette.
RQT7358-D_36-41 30/12/03, 3:07 pm37
39
RQT7358
Listening operations
Uso dei timer
Uso del timer di riproduzione/registrazione
Il timer ha due funzioni. Esso può essere regolato per svegliarsi
a una certa ora , oppure per registrare dalla radio.
Il timer di riproduzione non può essere usato in combinazione
con il timer di registrazione.
Preparativi:
Accendere lunità e regolare lorologio (\ pag. 13).
Per il timer di riproduzione, preparare la sorgente della
musica che si desidera ascoltare: nastro, CD, radio, e
regolare il volume.
Per il timer di registrazione, controllare le linguette di
prevenzione delle cancellazioni della cassetta (\ pag. 35),
inserire la cassetta e sintonizzare la stazione radio
(\ pag. 15 e 17).
1 Premere [CLOCK/TIMER] per selezionare la fun-
zione del timer.
Ad ogni pressione del tasto:
CLOCK
REC
PLAY
a PER IL TIMER DI RIPRODUZIONE b PER IL TIMER DI REGISTRAZIONE
Regolazione delle ore di inizio e fine
(Entro 3 secondi circa)
2 Premere [4/REW/4] o [3/FF/¢] per se-
lezionare lora di inizio.
Premere [CLOCK/TIMER].
3 Premere [4 /REW/4] o [3 /FF/¢] per
selezionare lora della fine.
Premere [CLOCK/TIMER].
Le ore di inizio e della fine sono ora regolate.
Attivazione del timer
4 Premere [
˚˚
˚˚
˚PLAY/REC].
Ad ogni pressione del tasto:
PLAY
REC
5 Premere [
yy
yy
y] per spegnere il sistema.
Affinché i timer possano funzionare, il sistema deve essere
spento.
Timer di riproduzione
La riproduzione con il timer comincia allora e con il
livello del volume preselezionati.
Timer di registrazione
Il timer di registrazione si attiva 30 secondi circa prima
dellora regolata.
Utilisation des minuteries
Utilisation de la minuterie de lecture/denregistrement
La minuterie a deux fonctions. Elle peut être réglée pour vous
réveiller à un instant donné ou pour enregistrer une émission
de radio.
Il nest pas possible de combiner la minuterie de lecture et la
minuterie denregistrement.
Préparation :
Mettre l'appareil sous tension et régler lhorloge (\ page 13).
Pour la minuterie de lecture, préparer la source de
musique à écouter : cassette, CD ou radio, puis régler le
volume.
Pour la minuterie denregistrement, vérifier les languettes
de protection contre leffacement (\ page 35), insérer la
cassette et faire laccord sur la station de radio
(\ page 15 ou 17).
1 Appuyer sur [CLOCK/TIMER] pour sélectionner
la fonction de minuterie.
À chaque pression sur la touche :
CLOCK
REC
PLAY
a POUR LA MINUTERIE DE LECTURE b
POUR LA MINUTERIE DENREGISTREMENT
Réglage des heures de début et de fin
(Dans les 3 secondes environ)
2 Appuyer sur [4/REW/4] ou [3/FF/¢]
pour sélectionner lheure de début.
Appuyer sur [CLOCK/TIMER].
3 Appuyer sur [4/REW/4] ou [3/FF/¢]
pour sélectionner lheure de fin.
Appuyer sur [CLOCK/TIMER].
Les heures de début et de fin sont maintenant réglées.
Activation de la minuterie
4 Appuyer sur [
˚˚
˚˚
˚PLAY/REC].
À chaque pression sur la touche :
PLAY
REC
5 Appuyer sur [
yy
yy
y] pour éteindre lappareil.
Pour que les minuteries puissent fonctionner, lappareil
doit être hors tension.
Pour la minuterie de lecture
La lecture par minuterie commencera à l'heure et au
niveau sonore préréglés.
Pour la minuterie denregistrement
La minuterie denregistrement active la chaîne environ
30 secondes avant lheure programmée.
Display originale
Affichage dorigine
nessuna indicazione
(disattivato)
pas daffichage
(désactivé)
Timer
CLOCK
˚˚
˚˚
˚ PLAY
˚˚
˚˚
˚ REC
Display originale
Per
regolare lorologio.
regolare il timer di riproduzione.
regolare il timer di registrazione.
ripristinare il display originale.
Timer
˚˚
˚˚
˚ PLAY
˚˚
˚˚
˚ REC
nessuna
indicazione
Per
Attivare il timer di riproduzione.
Attivare il timer di registrazione.
Spegnere.
Minuterie
CLOCK
˚˚
˚˚
˚ PLAY
˚˚
˚˚
˚ REC
Affichage dorigine
Pour
Régler l'horloge.
Régler la minuterie de lecture.
Régler la minuterie d'enregistrement.
Reprendre l'affichage initial.
Minuterie
˚˚
˚˚
˚ PLAY
˚˚
˚˚
˚ REC
pas daffichage
Pour
Activer la minuterie de lecture.
Activer la minuterie d'enregistrement.
Désactiver.
RQT7358-D_36-41 30/12/03, 3:07 pm39
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Panasonic SCPM9 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Lecteur CD
Taper
Le manuel du propriétaire