Videotec MNVCAVTPSC 0604 Operating Instructions Manual

Catégorie
Boîtiers de caméra
Taper
Operating Instructions Manual
Bedienungsanweisung
Manuel d’instructions
Operating instructions
Manuale istruzioni
Custodia antivandalismo per telecamera ed accessori
Vandal resistant camera housing and accessories
Caisson antivandalisme pour camera video et accessoires
Antivandalismus Kameragehäuse und Zubehör
MNVCAVTPSC_0604 2-03-2006 17:13 Pagina 1
NORME DI SICUREZZA 3
DESCRIZIONE 3
Accessori disponibili 3
Pulizia del vetro e delle parti in plastica (PC) 3
INSTALLAZIONE 3
Apertura della custodia 3
Installazione della telecamera 4
Installazione del riscaldamento 4
Installazione dell’alimentatore per telecamera 4
SPECIFICHE TECNICHE 5
Custodia 5
Riscaldamento 5
Pressacavi 5
Alimentatore per telecamera 5
Fissaggio a parete o soffitto 5
INDICE
ITALIANO Custodia per telecamera ed accessori
SAFETY RULES 6
DESCRIPTION 6
Available accessories 6
Window and plastic (PC) cover cleaning 6
INSTALLATION 6
How to open the housing 6
Camera installation 6
Heater installation 7
Camera power supply installation 7
TECHNICAL SPECIFICATIONS 8
Housing 8
Heater 8
Cable glands 8
Camera power supply 8
Wall or ceiling fixing 8
INDEX
ENGLISH Camera housing and accessories
NORMES DE SECURITÉ 9
DESCRIPTION 9
Accessoires disponibles 9
Entretiens de la vitre et des parties en plastique (PC) 9
INSTALLATION 9
Ouverture du caisson 9
Installation de la caméra 9
Installation du chauffage 10
Installation de l’alimentation pour caméra 10
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES 11
Caisson 11
Chauffage 11
Presse-étoupes 11
Alimentation pour camera 11
Fixage mural ou plafond 11
INDEX
FRANCAIS Caisson de protection pour camera video et accessoires
SICHEREITSNORMEN 12
BESCHREIBUNG 12
Verfügbares Zubehör 12
Reinigung des Glases und der Kunststoffteile (PC) 12
INSTALLATION 12
Öffnung des schutzgehäuses 12
Installation der Kamera 13
Installation der Heizung 13
Installation des Netzteil für Kamera 13
TECHNISCHE DATEN 14
Gehäuse 14
Heizung 14
Kabelschellen 14
Netzteil für Kamera 14
Wand- oder Deckenhalterung 14
INHALTSVERZEICHNIS
DEUTSCH Kameragehäuse und zubehör
MNVCAVTPSC_0604 2-03-2006 17:13 Pagina 2
3
Custodia antivandalismo per telecamera ed accessori
NORME DI SICUREZZA
Collegare ad una linea di alimentazione
corrispondente a quella indicata sulle
etichette di marcatura.
La presa di alimentazione deve essere
connessa adeguatamente a terra secondo le
norme vigenti.
Prima di spostare o effettuare interventi
tecnici sull’apparecchio, isolarlo e
scollegarlo dall’alimentazione.
Non utilizzare cavi di tensione con segni di
usura o invecchiamento, in quanto
rappresentano un grave pericolo per
l’incolumità degli utilizzatori.
L’installazione dell’apparecchio (e
dell’intero impianto di cui esso fa parte)
deve essere effettuata da personale tecnico
adeguatamente qualificato.
Non utilizzare l’apparecchio in presenza di
sostanze infiammabili.
Accertarsi che l’apparecchio sia fissato in
maniera solida utilizzando fissaggi
adeguati per il peso e la superficie di
montaggio.
L’apparecchio si considera disattivato
soltanto quando l’alimentazione è isolata e
i cavi di collegamento con altri dispositivi
sono stati scollegati dall’alimentazione.
Conservare con cura il presente manuale
per ogni futura consultazione.
DESCRIZIONE
Questa custodia è utilizzata per applicazioni in
ambienti particolarmente esposti ad atti
vandalici.
È costruita in lamiera d’acciaio di 1,5 mm di
spessore e verniciata in forno con polveri di
epossipoliestere. La custodia viene fornita con
un vetro in PMMA.
La sua apertura a compasso facilita le
operazioni d’installazione e manutenzione,
un’elevata accessibilità alla telecamera, alle
ottiche e a tutte le sue connessioni.
Questa custodia è compatibile con telecamere
da 1/2”, 1/3” e 1/4” con obbiettivi a focale
fissa o piccoli zoom in commercio.
La serratura d’apertura e chiusura è collocata
nella parte frontale e può essere fornita con
chiave universale o a codice unico per ogni
custodia.
Per l’uscita dei cablaggi è possibile utilizzare i
due pressacavi M20 posti nella parte
posteriore. In fase di produzione sono stati
realizzati alcuni fori sfondabili sulla custodia,
due su ogni pannello laterale ed uno sul fondo
(Fig. 9), utilizzatibili per cablaggi aggiuntivi.
La custodia assicura un grado di protezione
IP45, non garantito in caso si utilizzino i fori
sfondabili.
Può essere dotata opzionalmente di
riscaldamento e alimentatore per telecamera.
Prima di eseguire qualsiasi
operazione ricordarsi di togliere
tensione al prodotto.
Accessori disponibili
La custodia può essere utilizzata, a seconda
delle configurazioni previste, con:
- Kit di riscaldamento
- Kit di alimentazione e circuito per la
connessione
Pulizia del vetro e delle parti in
plastica (PC)
Si consigliano saponi neutri diluiti con
acqua o prodotti specifici per la pulizia
delle lenti degli occhiali con l’utilizzo di un
panno morbido.
Sono da evitare alcool etilico,
solventi, idrocarburi idrogenati,
acidi forti e alcali. L’utilizzo di
detti prodotti danneggia in modo
irreparabile la superficie trattata.
INSTALLAZIONE
Apertura della custodia
Per l’apertura della custodia utilizzare la chiave
in dotazione e far ruotare il corpo lungo l’asse
delle cerniere. In questo modo l’accesso
all’interno della custodia sarà facilitato (Fig. 1).
ITALIANO
s
r
MNVCAVTPSC_0604 2-03-2006 17:13 Pagina 3
ITALIANO
4
Custodia antivandalismo per telecamera ed accessori
Installazione della telecamera
Questa sezione descrive come installare la
telecamera all’interno della custodia. Si ricorda
che può essere prelevata l’alimentazione dal
circuito in dotazione verificando preventivamente
che sia quella corretta.
1. Aprire la custodia come da istruzioni descritte
precedentemente.
2. Allentare la vite di fissaggio della staffa
portatelecamera (Fig. 2) e regolare lo snodo
nella posizione voluta tramite le viti di
regolazione (Fig. 2.1).
3. Fissare la telecamera allo snodo in plastica
con la vite da 1/4” (Fig. 2.2).
4. Chiudere la custodia dopo aver realizzato le
connessioni elettriche e la regolazione finale
della telecamera.
Installazione del riscaldamento
Questa sezione descrive come installare l’opzione
riscaldamento nelle custodie che ne sono
sprovviste.
Il kit di riscaldamento può essere fornito con
tensioni di 12V DC/24V AC o 115/230V AC e
comprende la resistenza di riscaldamento
precablata, la piastrina di supporto e le viti per il
fissaggio del kit.
1. Aprire la custodia seguendo le indicazioni
descritte precedentemente.
2. Fissare la resistenza del riscaldamento
(Fig. 3.4) nel punto predisposto sulla
custodia (Fig. 3) utilizzando il supporto
(Fig. 3.2), la vite (Fig. 3.1) e le rondelle
dentellate (Fig. 3.3) fornite con il kit.
3. Posizionare il cablaggio del riscaldamento
usando il fermacavo adesivo fornito nel kit per
permettere una corretta visione dell’immagine
della telecamera.
4. Realizzare la connessione della resistenza
precablata utilizzando il morsetto predisposto
sul circuito d’appoggio (Fig. 4).
5. Chiudere la custodia.
Nel circuito c’è anche la possibilità
di prelevare l’alimentazione per
una telecamera. Alimentando il
circuito da una sorgente esterna è
necessario prestare attenzione al tipo di
tensione utilizzata e adottare, a seconda
delle esigenze, il kit di alimentazione
corretto.
Installazione dell’alimentatore
per telecamera
Questa sezione descrive come installare l’opzione
alimentatore all’interno della custodia. Gli
alimentatori possono essere di due categorie, a
seconda delle esigenze.
Un modello può avere una tensione di ingresso di
100-240V AC con una tensione d’uscita pari a
12V DC, 1A (Fig. 6), l’altro prevede un
alimentatore con una tensione di ingresso di
230V AC e una tensione in uscita pari a 24V AC,
400mA (Fig. 7).
1. Aprire la custodia seguendo le indicazioni
descritte precedentemente.
2. Scollegare tutti i cavi connessi al circuito
d’appoggio standard.
3. Sostituire il circuito standard con quello fornito
con il kit (Fig. 8.1) e le relative viti (Fig. 8.2).
4. Montare l’alimentatore (Fig. 8.3) in
corrispondenza dei punti predisposti (Fig. 8)
utilizzando la staffa di fissaggio (Fig. 8.4), i dadi
e le rondelle dentellate in dotazione (Fig. 8.5).
5. Inserire il connettore a sei poli (Fig. 8.6) posto
all’estremità del cavo nel suo corrispondente, sul
circuito di appoggio, indicato con J2 (Fig. 5).
6. Collegare al nuovo circuito tutti i cablaggi
precedentemente staccati.
7. Chiudere la custodia.
Alimentando il circuito da una
sorgente esterna è necessario
prestare attenzione al tipo di
tensione utilizzata e a seconda delle
esigenze, il kit di alimentazione
corretto.
MNVCAVTPSC_0604 2-03-2006 17:13 Pagina 4
5
Custodia antivandalismo per telecamera ed accessori
ITALIANOO
SPECIFICHE TECNICHE
Custodia
-Dimensioni esterne: 355x155x178 mm
-Peso: 3,5 kg
-Materiale: Lamiera di acciaio verniciato, colore RAL 9002
-Temperatura d’esercizio:
Da -20°C a +50°C
Riscaldamento
-Ingombro: 93x45x10,4 mm
-Alimentazione: 12V DC/24V AC, 20W o 115/230V AC, 40W
-Temperatura ON: < 15°C +/- 3°C
-Temperatura OFF: > 22°C +/- 3°C
Pressacavi
-Pressacavo M20: Ø cavo 7÷13 mm
-Coppia di serraggio: 7 Nm
Alimentatore per telecamera
1) (Fig. 6)
-Ingombro: 75,5x50x32,3 mm
-Tensione di ingresso: 100-240V AC
-Tensione di uscita: 12V DC
-Corrente fornita: 1A
-Peso: 0,123 kg
2) (Fig. 7)
-Ingombro: 67,2x52,2x40 mm
-Tensione di ingresso: 230V AC
-Tensione di uscita: 24V AC
-Corrente fornita: 400 mA
-Peso: 0,380 kg
Fissaggio a parete o soffitto
-Interasse di fissaggio: 155x105/65 mm (Fig. 10)
MNVCAVTPSC_0604 2-03-2006 17:13 Pagina 5
6
ENGLISH
Vandal resistant camera housing and accessories
SAFETY RULES
Connect the unit to a power supply
corresponding to the one indicated on the
rating.
The outlet must be adequately earthed
according to the regulations in force.
Before moving or carrying out technical
operations on the unit, isolate and
disconnect it from the power supply.
Do not use worn or damaged power cords,
since they represent a serious risk for the
user’s safety.
The installation of the unit (and the
associated equipment of which the unit is
part) must be carried out by adequately
skilled technical personnel.
Do not use the device in areas containing
inflammable substances.
Make sure that the unit is mounted securely
using fixings adequate for the weight and
the mounting surface.
The unit is considered switched off only
when the power supply is isolated and the
connecting cables to the unit are
disconnected from the supply.
Keep this manual safe for future reference.
DESCRIPTION
This housing is used for applications in
environments that are especially exposed to
acts of vandalism.
It is made of 1,5 mm-thick sheet steel and oven-
painted with epoxypolyester powder. The
housing is supplied with PMMA glass.
Its 360° opening simplifies installation and
maintenance operations, making the camera,
lenses and all the connections easily accessible.
This housing is compatible with 1/2”, 1/3”
and 1/4” cameras available on the market,
with either fixed focus or small zoom lenses.
The lock for opening and closing the housing is
located on the front and can be supplied with
either a universal or a uniquely coded key for
each housing.
For the cable outlet the two M20 cable glands
on the back can be used. It is also possible to
make some holes (left incomplete during
production) on the housing, two in each side
and one in the base (Fig. 9).
An optional heater and camera power supply
are available.
Turn off the power before
performing any kind of
operations.
Available accessories
Depending on the configuration provided, the
housing can be used with:
- Heater kit
- Power supply kit and connection circuit
Window and plastic cover
cleaning (PC)
Surface dirt should be rinsed away with
water and then the window cleaned with a
neutral soap diluted with water, or specific
products for spectacle lens cleaning. These
should be applied with a soft cloth.
Avoid ethyl alcohol, solvents,
hydrogenated hydrocarbide,
strong acid and alkali. Such
products may irreparably damage the
surface.
INSTALLATION
How to open the housing
To open the housing use the key supplied and
turn the body around the hinge axis.
This gives easy access to the inside of the
housing (Fig. 1).
Camera installation
This section describes how to install the camera
inside the housing. Bear in mind that the power
supply can be taken off the supplied circuit,
checking it is the correct one.
1. Open the housing as described before.
2. Loosen the camera-holder bracket fixing
screw (Fig. 2) and adjust the joint to the
MNVCAVTPSC_0604 2-03-2006 17:13 Pagina 6
7
Vandal resistant camera housing and accessories
desired position using the adjustment
screws (Fig. 2.1).
3. Fix the camera to the plastic joint using the
1/4” screw (Fig. 2.2).
4. Make the electrical connections and final
adjustments to the camera then close the
housing.
Heater installation
This section describes how to install the
optional heater in housings that do not have
them.
The heater kit can be supplied with working
voltages of 12V DC/24V AC or 115/230V AC
and includes the pre-wired heating element, the
support plate and the screws for fixing the kit.
1. Open the housing as described before.
2. Fix the heating element (Fig. 3.4) to the
pre-arranged seat on the housing (Fig. 3),
using the support (Fig. 3.2), the screw
(Fig. 3.1) and the washers (Fig. 3.3)
supplied with the kit.
3. Using the adhesive wire-holder supplied
with the kit, position the heater wiring so
that it allows the correct view of the
camera.
4. Connect the pre-wired heating element
using the terminal prepared on the support
circuit (Fig. 4).
5. Close the housing.
The circuit is also able to provide
the power supply for a camera.
While powering the circuit from
an external source, pay attention to the
type of working voltage and use the
correct power supply kit, according to
requirements.
Camera power supply
installation
This chapter describes how to install the camera
power supply option into the housing. There are
two types of camera power supply depending
on requirements.
One model has an input voltage of 100-240V AC
with an output voltage of 12V DC, 1A (Fig. 6), the
other has an input voltage of 230V AC and an
output voltage of 24V AC, 400mA (Fig. 7).
1. Open the housing as described before.
2. Disconnect all the cables connected to the
standard support circuit.
3. Replace the standard circuit with that
supplied with the kit (Fig. 8.1) using the
appropriate screws (Fig. 8.2).
4. Using the fixing bracket (Fig. 8.4), the nuts
and the washers supplied with the kit (Fig.
8.5), mount the power supply (Fig. 8.3) to
the pre-arranged seats (Fig. 8).
5. Insert the 6-pin connector (Fig. 8.6) at the
end of the cable into the corresponding
socket on the support circuit, shown as J2
(Fig. 5).
6. On the new circuit connect all the wiring
that had been disconnected previously.
7. Close the housing.
When the circuit is powered by
an external source care must be
taken to the type of voltage
used and, depending on requirements,
to the correct power supply kit.
ENGLISHH
MNVCAVTPSC_0604 2-03-2006 17:13 Pagina 7
8
ENGLISH
Vandal resistant camera housing and accessories
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Housing
-External dimensions: 355x155x178 mm (14x6.1x7 in)
-Weight: 3,5 kg (7.7 lb)
-Material: Varnished steel plate, RAL 9002 colour
-
Operating temperature
:From -20°C to +50°C (from -4°F to +122°F)
Heater
-Size: 93x45x10,4 mm (3.7x1.8x0.4 in)
-Power supply: 12V DC/24V AC, 20W or 115/230V AC, 40W
-Temperature ON: < 15°C +/- 3°C (< 59°F +/- 5°F)
-Temperature OFF: > 22°C +/- 3°C (> 72°F +/- 5°F)
Cable glands
-M20 cable gland: Ø cable 7÷13 mm (0.3÷0.5 in)
-Fixing tork: 7 Nm
Camera power supply
1) (Fig. 6)
-Size: 75,5x50x32,3 mm (3x2x1.3 in)
-Input voltage: 100-240V AC
-Output voltage: 12V DC
-Output current: 1A
-Weight: 0,123 kg (0.27 lb)
2) (Fig. 7)
-Size: 67,2x52,2x40 mm (2.6x2x1.6 in)
-Input voltage: 230V AC
-Output voltage: 24V AC
-Output current: 400 mA
-Weight: 0,380 kg (0.83 lb)
Wall or ceiling fixing
-Fixing dist. between centers:
155x105/65 mm (6.1x4.1/2.6 in) (Fig. 10)
MNVCAVTPSC_0604 2-03-2006 17:13 Pagina 8
H
9
Caisson antivandalisme pour camera video et accessoires
NORMES DE SECURITÉ
Raccorder à une alimentation suivant les
indications sue les plaquettes caractéristiques.
La prise d’alimentation doit être raccordée à
terre conformément aux normes en vigueur.
Avant de déplacer ou effectuer des
interventions techniques sur l’appareil, l’isoler
et le débrancher de l’alimentation.
Ne pas employer de câbles de tension avec
signes d’usure ou vieillissement, parce qu’ils
peuvent compromettre sérieusement la sécurité
des utilisateurs.
L’installation de l’appareil (et du système
complet dont il fait partie) doit être effectuée
par une personne qualifiée du point de vue
téchnique.
Ne pas employer l’appareil en présence de
substances inflammables.
Vérifier si l’appareil est fixé de façon solide
en utilisant les fixations appropriées pour le
poids et la surface de montage.
L’appareil est désactivé seulement quand
l’alimentation est isolée et les câbles de
raccordement avec les autres dispositifs ont
été enlevés de l’alimentation.
Conserver soigneusement ce manuel pour
toute consultation future.
DESCRIPTION
Ce caisson est prévu pour les applications dans
des environnements particulièrement exposés au
vandalisme.
Réalisé en tôle d’acier épaisseur 1,5 mm peinture
poudre époxy-polyester cuite au four. Le caisson
est fournie avec vitre en PMMA.
L’ouverture à 360° simplifie les opérations
d’installation et d’entretien, permet un accès aisé
aux caméras, aux systèmes optiques et à toutes les
connexions.
Le caisson est compatible avec les caméras de
1/2”, 1/3” et 1/4” avec objectifs à focale fixe
ou petits zooms disponibles dans le commerce.
La serrure d’ouverture est installée sur la partie
frontale et peut être fournie avec une clé
universelle ou à code unique pour chaque
caisson.
Pour la sortie des câblages, il est possible
d’utiliser les deux presse-câbles M20 installés sur
la partie postérieure. Il est aussi possible d’ouvrir
directement des orifices, deux dans les parties
laterales et un à la base du caisson, prévus non
terminés durant la phase de production (Fig. 9).
Peut être équipé en option de système de
chauffage et alimentation pour caméra.
Avant d’effectuer toute opération,
il est indispensable de couper
l'alimentation.
Accessoires disponibles
Le caisson peut être utilisé, selon les configurations
prévues, avec:
- Kit de chauffage
- Kit d’alimentation et circuit pour la connection
Entretiens de la vitre et des
parties en plastique (PC)
Nous conseillons l’emploi, avec un chiffon
souple, de savons neutres dilués avec de l’eau
ou bien de produits spécifiques pour le
nettoyage des verres de lunettes.
On doit éviter: alcool éthylique,
solvants, hydrocarbures hydro-
génés, acides forts et alcali.
L’emploi de ce type de produits abîme
d’une façon irréparable la surface
traitée.
INSTALLATION
Ouverture du caisson
Pour ouvrir le caisson, utiliser la clé fournie et faire
tourner la structure autour de l’axe des charnières.
Un accès aisé à l’intérieur du caisson est ainsi
possible (Fig. 1).
Installation de la caméra
Cette section décrit les opérations d’installation de
la caméra à l’intérieur du caisson. Il est rappelé
que l’alimentation peut être prélevée du circuit
fourni après s’être assuré qu’elle soit correcte.
FRANÇAIS
MNVCAVTPSC_0604 2-03-2006 17:13 Pagina 9
10
FRANÇAIS
Caisson antivandalisme pour camera video et accessoires
1. Ouvrir le caisson en suivant les instructions
décrites précédemment.
2. Desserrer la vis de fixation de la bride de
support caméra (Fig. 2) et régler l’articulation
dans la position voulue avec les vis de
réglage (Fig. 2.1).
3. Fixer la caméra à l’articulation en plastique
au moyen de la vis de 1/4” (Fig. 2.2).
4. Fermer le caisson après avoir procédé au
raccordement électrique et au réglage final de
la caméra.
Installation du chauffage
Cette section décrit les opérations d’installation de
l’option chauffage dans les caissons qui en sont
dépourvus.
Le kit de chauffage peut être fourni avec des
tensions de fonctionnement de 12V DC/24V AC
ou 115/230V AC et comprend la résistance de
chauffage précâblée, la platine de support et les
vis pour la fixation du kit.
1. Ouvrir le caisson en suivant les instructions
décrites précédemment.
2. Fixer la résistance du chauffage (Fig. 3.4) au
logement prévus dans le caisson (Fig. 3) en
utilisant l’étrier (Fig. 3.2), la vis (Fig. 3.1) et les
rondelles dentées (Fig. 3.3) fournis avec le kit.
3. Positionner le câblage du chauffage en
utilisant la fixation câble adhésive fournie
avec le kit pour permettre la vision correcte de
l’image de la caméra.
4. Réaliser la connexion de la résistance
précâblée au moyen de la borne prévue sur le
circuit de support (Fig. 4).
5. Fermer le caisson.
Dans le circuit, il est aussi possible
de prélever l’alimentation pour
une caméra. En alimentant le
circuit à partir d’une source externe, il
faut faire attention au type de tension
utilisée et adopter, selon les exigences, le
kit d’alimentation correct.
Installation de l’alimentation
pour caméra
Cette section décrit comment installer l’option
alimentation à l’intérieur du caisson. Les
alimentations peuvent être de deux catégories,
selon les exigences.
Un modèle peut avoir une tension d’entrée de
100-240V AC et une tension en sortie de 12V
DC, 1A (Fig. 6), l’autre prévoit une alimentation
différente avec une tension d’entrée de 230V AC
et une tension en sortie de 24V AC, 400mA
(Fig. 7).
1. Ouvrir le caisson en suivant les instructions
décrites précédemment.
2. Débrancher tous les câbles du circuit de
support standard.
3. Remplacer le circuit standard par celui fourni
avec le kit (Fig. 8.1) et les vis
correspondantes (Fig. 8.2).
4. En utilisant l’étrier de fixation (Fig. 8.4), les
écrous et les rondelles dentées fournies (Fig.
8.5), monter l’alimentation (Fig. 8.3) sur les
logements prévus (Fig. 8).
5. Insérer le connecteur à six pôles (Fig. 8.6) à
l’extrémité du câble dans le logement
correspondant sur le circuit de support
indiqué comme J2 (Fig. 5).
6. Reconnecter tous les câblages débranchés au
nouveau circuit.
7. Fermer le caisson.
En alimentant le circuit à partir
d’une source externe, il faut faire
attention au type de tension
utilisée et, selon les exigences, au bon kit
d’alimentation.
MNVCAVTPSC_0604 2-03-2006 17:13 Pagina 10
11
Caisson antivandalisme pour camera video et accessoires
FRANÇAISS
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Caisson
-Dimensions extérieures:355x155x178 mm
-Poids: 3,5 kg
-Matériel: Tôle en acier verni, couleur RAL 9002
-Température d’exercice:Dès -20°C jusqu’à +50°C
Chauffage
-Encombrement: 93x45x10,4 mm
-Alimentation: 12V DC/24V AC, 20W ou 115/230V AC, 40W
-Température ON: < 15°C +/- 3°C
-Température OFF: > 22°C +/- 3°C
Presse-étoupes
-Presse-câble M20: Ø câble 7÷13 mm
-Couple de serrage: 7 Nm
Alimentation pour camera
1) (Fig. 6)
-Encombrement: 75,5x50x32,3 mm
-Tension d’entrée: 100-240V AC
-Tension de sortie: 12V DC
-Courant de sortie: 1A
-Poids: 0,123 kg
2) (Fig. 7)
-Encombrement: 67,2x52,2x40 mm
-Tension d’entrée: 230V AC
-Tension de sortie: 24V AC
-Courant de sortie: 400 mA
-Poids: 0,380 kg
Fixage mural ou plafond
-Entre-axes de fixage: 155x105/65 mm (Fig. 10)
MNVCAVTPSC_0604 2-03-2006 17:13 Pagina 11
12
DEUTSCH
Antivandalismus Kameragehäuse und Zubehör
SICHEREITSNORMEN
Schließen Sie die Einheit an eine der
Betriebseigenschaften auf den
Datenschildern entsprechende Stromquelle
an.
Gemäß dem in Kraft befindlichen Gesetz
muss die Steckdose geerdet sein.
Bevor Sie die Einrichtung verstellen oder
technische Eingriffe vornehmen, stellen Sie
sicher, dass das System isoliert und
ausgeschaltet ist.
Keine beschädigten oder verschlissenen
Netzkabel benutzen, weil sie die Sicherheit
der Benutzer gefährden.
Die Installation des Geräts (und der ganzen
Anlage) muss nur von qualifiziertem Personal
ausgeführt werden.
Vermeiden Sie die Arbeitszone, die leicht
entzündbare Stoffe enthalten.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät stabil
befestigt ist und dass geeignete Halterungen
für die Einsatzoberfläche und für das
Gewicht benutzt werden.
Das Gerät wird deaktiviert gehalten, wenn
die Strom versorgung isoliert und
ausgeschaltet ist und die Verbindungskabel,
die das Gerät mit anderen Einheiten
verbinden, entfernt worden sind.
Bewahren Sie das vorliegende Bedienungs-
handbuch sorgfältig für zukunftiges
Nachschlagen auf.
BESCHREIBUNG
Das Gehäuse wird für Anwendungen in solchen
Umgebungen verwendet, bei denen die Gefahr
mutwilliger Zerstörungen besonders groß ist.
Sie wird aus 1,5 mm starkem Stahlblech
hergestellt und im Ofen mit
Epoxydpolyesterpulver beschichtet. Das Gehäuse
ist mit einem Glas aus PMMA mitgeliefert.
Die Schwenköffnung macht es installations- und
wartungsfreundlich, die Videokamera, die
Optiken und Anschlüsse sind bequem erreichbar.
Dieses Gehäuse ist kompatibel mit
handelsüblichen Kameras 1/2”, 1/3” und 1/4”
mit Fixfocus-Objektiv oder kleinem Zoom.
Das Schloß für die Öffnung und Schließung
befindet sich im vorderen Teil und kann mit
einem Universalschlüssel oder einem Schlüssel
geliefert werden, der für jedes Gehäuse einen
eigenen Code hat.
Für den Austritt der Kabel lassen sich die zwei
Kabelführungen M20 im hinteren Teil benutzen.
Es besteht auch die Möglichkeit, direkt in den
Gehäuse einige Löcher - zwei in jeder Seite
und ein in der Basis (Fig. 9) - zu öffen, diese
bei der Hertellung nur ansatzweise ausgeführt
werden.
Das Gehäuse kann, auf Wunsch, mit Heizung
und Kameranetzteil versehen werden.
Vor allen Eingriffen immer den
Netzstecker aus der Steckdose
ziehen.
Verfügbares Zubehör
Das Gehäuse kann je nach Konfiguration
ausgestattet werden mit:
- Heizungs-Kit
- Kamera-Netzteil-Kit und Verbindungstromverkreis
Reinigung des Glases und der
Kunststoffteile (PC)
Es werden empfohlen verwässerte neutrale
Seifen oder spezifische Produkte zur
Reinigung der Brillenlinsen zusammen mit
einem weichen Tuch.
Zu vermeiden sind Äthylalkohol,
Lösungsmittel, hydrierte
Kohlenwasserstoffe, starke
Säuren und Alkali. Diese Produkte
können die behandelte Oberfläche
beschädigen
INSTALLATION
Öffnung des Schutzgehäuses
Zum Öffnen des Gehäuses den mitgelieferten
Schlüssel benutzen, der Korpus ist um die
Scharnierachse zu drehen.
Auf diese Weise kann bequem auf das
Gehäuseinnere zugegriffen werden (Fig. 1).
MNVCAVTPSC_0604 2-03-2006 17:13 Pagina 12
13
Antivandalismus Kameragehäuse und Zubehör
Installation der Kamera
Dieser Abschnitt beschreibt, wie die Kamera ins
Innere des Gehäuses montiert wird. Es sei daran
erinnert, daß die Stromspeisung vom mitgelieferten
Schaltkreis entnommen werden kann. Zu prüfen ist
vorher nur, ob die Stromstärke stimmt.
1. Öffnen Sie das Gehäuse so, wie es
vorstehend beschrieben wird.
2. Die Befestigungsschraube des Kamera-
tragbügels lockern (Fig. 2) und das Gelenk in
die gewünschte Position bringen (Fig. 2.1).
3. Die Kamera mit der Schraube 1/4” am
Plastikgelenk fixieren (Fig. 2.2).
4. Das Gehäuse schließen, nachdem die
Elektroanschlüsse und die Einstellung der
Kamera überprüft worden sind.
Installation der Heizung
Dieser Abschnitt erläutert, wie die als Extra
erhältliche Heizung in bislang unbeheizte
Gehäuse eingebaut wird.
Der Heizungsbausatz kann mit Spannungen von
12V DC/24V AC oder 115/230V AC geliefert
werden und beinhaltet den vorverkabelten
Heizwiderstand, die Trägerplatte und die
Befestigungsschrauben.
1. Öffnen Sie das Gehäuse so, wie es
vorstehend beschrieben wird.
2. Den Heizwiderstand (Fig. 3.4) an der dafür
vorgesehenen Stelle (Fig. 3) in dem Gehäuse
fixieren. Dazu werden die im Bausatz
enthaltene Halterung (Fig. 3.2), die Schraube
(Fig. 3.1) und die U-Scheiben benutzt (Fig. 3.3).
3. Das Heizungskabel mit dem selbstklebenden
Kabelhalter, der im Lieferumfang enthalten ist,
positionieren, damit das Kamerabild nicht
beinträchtigt wird.
4. Der vorverkabelte Widerstand wird mit der
Klemme angeschlossen, die sich bereits auf
der Trägerschaltung befindet (Fig. 4).
5. Das Gehäuse schließen.
Die Schaltung bietet daneben die
Möglichkeit, die Strom-
versorgung für eine Kamera
abzugreifen. Speist man den
Schaltkreis aus einer externen Quelle,
ist darauf zu achten, welcher
Spannungstyp benutzt wird.
Verwenden Sie das Kit mit dem
für den Einzelfall geeigneten
Netzversorgungsgerät.
Installation des Netzteil für
Kamera
Dieser Abschnitt befaßt sich mit der Installation
des Zusatzspeisegerätes im Innern des
Gehäuses. Es lassen sich je nach Bedarf zwei
Kategorien von Netzteil installieren.
Ein Modell hat eine Eingangsspannung von
100-240V AC und eine Ausgangsspannung von
12V DC, 1A (Fig. 6), der andere Typ des
Netzteils hat eine Eingangsspannung von 230V
AC und eine Ausgangsspannung von 24V AC,
400mA (Fig. 7).
1. Öffnen Sie das Gehäuse so, wie es
vorstehend beschrieben wird.
2. Alle Kabel abnehmen, die mit der
standardmäßigen Trägerschaltung
verbunden sind.
3. Die Standard-Trägerschaltung durch die
Schaltung aus dem Bausatz (Fig. 8.1) und die
zugehörigen Schrauben (Fig. 8.2) ersetzen.
4. Unter Verwendung des mitgelieferten
Befestigungsbügels (Fig. 8.4), der Mütter
und der U-Scheiben (Fig. 8.5), das Netzteil
(Fig. 8.3) an den bereits vorgesehenen
Stellen (Fig. 8) anbringen.
5. Den sechspoligen Stecker (Fig. 8.6) am
Kabelende in die mit J2 gekennzeichnete
Aufnahmestelle auf der Trägerschaltung
einfügen (Fig. 5).
6. Alle zuvor gelösten Kabel an die neue
Schaltung anschließen.
7. Das Gehäuse schließen.
Wenn der Schaltkreis von einer
externen Energiequelle gespeist
wird, muß auf die Versorgungs-
Spannung geachtet werden.
Verwenden Sie das für den Einzelfall
geeignete Netzgerät.
DEUTSCHH
MNVCAVTPSC_0604 2-03-2006 17:13 Pagina 13
14
DEUTSCH
Antivandalismus Kameragehäuse und Zubehör
TECHNISCHE DATEN
Gehäuse
-Ausmaße: 355x155x178 mm
-Gewicht: 3,5 kg
-Material: Lackiertes Stahlblech, Farbe RAL 9002
-Verwendungstemperatur:
Von -20°C bis +50°C
Heizung
-Ausmaße: 93x45x10,4 mm
-Spannung: 12V DC/24V AC, 20W oder 115/230V AC, 40W
-Temperatur ON: < 15°C +/- 3°C
-Temperatur OFF: > 22°C +/- 3°C
Kabelschellen
-Kabelschelle M20: Ø Kabel 7÷13 mm
-Anzugsdrehmomente: 7 Nm
Netzteil für Kamera
1) (Fig. 6)
-Ausmaße: 75,5x50x32,3 mm
-Eingangsspannung: 100-240V AC
-Ausgangsspannung: 12V DC
-Augangsstrom: 1A
-Gewicht: 0,123 kg
2) (Fig. 7)
-Ausmaße: 67,2x52,2x40 mm
-Eingangsspannung: 230V AC
-Ausgangsspannung: 24V AC
-Augangsstrom: 400 mA
-Gewicht: 0,380 kg
Wand- oder Deckenhalterung
-Befestigungsachsabstand: 155x105/65 mm (Fig. 10)
MNVCAVTPSC_0604 2-03-2006 17:13 Pagina 14
15
2.1
2.2
Fig. 2
Fig. 1
H
MNVCAVTPSC_0604 2-03-2006 17:13 Pagina 15
16
IN 115/230V AC
HEATER OUT
115/230V AC
CAMERA OUT
115/230V AC
Fig. 4
IN 100-240V AC
HEATER OUT
100-240V AC
CAMERA OUT
12V DC/24V AC
Fig. 5
Fig. 6 Fig. 7
3.1
3.2
3.3
3.4
Fig. 3
MNVCAVTPSC_0604 2-03-2006 17:13 Pagina 16
17
8.1
8.2
8.5
8.6
8.4
8.3
Fig. 8
APRIRE CON UTENSILE
OPEN WITH A TOOL
OUVRIR AVEC UN OUTIL
DURCH DAS WERKZEUG ÖFFNEN
Fig. 9
MNVCAVTPSC_0604 2-03-2006 17:13 Pagina 17
18
164.5 46
14515555
2525 105
Ø 9
65
Fig. 10
MNVCAVTPSC_0604 2-03-2006 17:13 Pagina 18
Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali danni derivanti da un uso improprio delle apparecchiature menzionate in questo manuale. Si
riserva inoltre il diritto di modificarne il contenuto senza preavviso. Ogni cura é stata posta nella raccolta e nella verifica della documentazione
contenuta in questo manuale, tuttavia il produttore non può assumersi alcuna responsabilità derivante dall’utilizzo della stessa. Lo stesso dicasi per
ogni persona o società coinvolta nella creazione e nella produzione di questo manuale.
The manufacturer declines all responsibility for any damage caused by an improper use of the appliances mentioned in this manual. Furthermore,
the manufacturer reserves the right to modify its contents without any prior notice. The documentation contained in this manual has been collected
with great care, the manufacturer, however, cannot take any liability for its use. The same thing can be said for any person or company involved in
the creation and production of this manual
Le producteur décline toute responsabilité pour les dommages éventuels dus à une utilisation non appropriée des appareils mentionnés dans ce
manuel. On réserve en outre le droit d’en modifier le contenu sans préavis. La documentation contenue dans ce manuel a été rassemblée et
vérifiée avec le plus grand soin, cependant,le producteur ne peut pas s’assumer aucune responsabilité dérivante de l’emploi de cellelà.La même
chose vaut pour chaque personne ou société impliquées dans la création et la production de ce manuel.
Der Hersteller lehnt jede Haftung für eventuelle Schäden ab, die aufgrund unsachgemäßer Anwendung der in diesem Handbuch erwähnten Geräte
entstanden ist. Ferner behält er sich das Recht vor, den Inhalt ohne Vorkündigung abzuändern. Die Dokumentation in diesem Handbuch wurde
sorgfältig ausgeführt und überprüft, dennoch kann der Hersteller keine Haftung für die Verwendung übernehmen. Dasselbe gilt für jede Person
oder Gesellschaft, die bei der Schaffung oder Produktion von diesem Handbuch miteinbezogen ist.
In configurazione alimentata a 230V AC occorre inserire sulla linea di
alimentazione, a monte, un interruttore generale unipolare 1 0 (distanza
apertura dei contatti d>3 mm). Tale interruttore deve essere utilizzato come
mezzo di separazione dell’alimentazione prima di eseguire qualsiasi operazione di
manutenzione o apertura della custodia.
In the 230V AC powered configuration it is necessary to insert a 1 0 unipolar
main switch (open contact distance d>3 mm) upstream on the power line. This
switch should be used to disconnect the power supply before carrying out any
maintenance operation or before opening the housing.
En cas d'alimentation à 230V AC, installer en amont de la ligne d'alimentation
un interrupteur général unipolaire 1 0 (distance d'ouverture des contacts d>3
mm). Cet interrupteur doit être utilisé comme moyen de séparation de
l'alimentation avant de procéder à l'ouverture du caisson ou à toute opération
d'entretien.
In der Konfiguration mit einer Versorgungsspannung von 230V AC muß der
Versorgungsleitung ein einpoliger Hauptschalter vorgeschaltet werden 1 0
(Kontaktabstand d>3 mm). Dieser Schalter muß zur Trennung der
Stromversorgung betätigt werden, bevor das Gehäuse gewartet oder anderweitig
geöffnet wird.
MNVCAVTPSC_0604 2-03-2006 17:13 Pagina 19
MNVCAVTPSC_0604
MNVCAVTPSC_0604 2-03-2006 17:13 Pagina 20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Videotec MNVCAVTPSC 0604 Operating Instructions Manual

Catégorie
Boîtiers de caméra
Taper
Operating Instructions Manual

dans d''autres langues