Moen 21657 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Le manuel du propriétaire
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
INS10139 - 8/12
©2012 Moen Incorporated
INS10139 - 8/12
Les produits Moen sont fabriqués selon les normes les plus élevées de qualité et de main-d’oeuvre. Moen garantit à l’acheteur original, tant quil sera propriétaire de la maison (la «période
de garantie» des propriétaires), que ce robinet sera libre de toute fuite pendant son usage normal et qu’aucune pièce et qu’aucun  ni de ce robinet ne présenteront de défaut de matériel
et de main-d’oeuvre en usine. Tous les autres achats (y compris les achats à des  ns industrielles, commerciales et d’a aires) sont garantis pendant cinq (5) ans à compter de la date
d’achat originale (période de garantie commerciale).
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de garantie, Moen sengage à fournir GRATUITEMENT les pièces de rechange requises pour remettre le robinet en état de
fonctionnement ainsi qu’à remplacer GRATUITEMENT toute pièce ou tout  ni dont le matériel, la fabrication ou la main-d’oeuvre, lors de l’installation, de l’usage et du service habituels,
s’avèrent défectueux. On peut obtenir les pièces de rechange en composant le 1 800 465-6130 ou en écrivant à l’adresse indiquée ci-dessous. Le reçu de vente original de l’acheteur initial
du robinet doit accompagner toute réclamation. Les défauts ou les dommages causés par l’utilisation de pièces non fournies par Moen ne sont pas couverts par cette garantie.
Cette garantie s’applique uniquement aux robinets achetés après décembre 1995 et entre en vigueur à compter de la date d’achat indiquée sur le reçu de caisse du client.
Cette garantie s’étend aussi au remplacement de toute pièce ou de tout  ni défectueux. Cependant, sont exclus de cette garantie, les dommages causés par une erreur d’installation,
un abus du produit, une mauvaise utilisation du produit, l’utilisation de produits de nettoyage contenant des agents abrasifs, de l’alcool ou des solvants organiques, qu’ils soient utilisés
par un entrepreneur, une entreprise de service ou le consommateur. Moen décline toute responsabilité quant aux frais de main-d’oeuvre et aux dommages causés durant l’installation,
la réparation ou le remplacement, et aux dommages, pertes, blessures ou coûts, indirects ou consécutifs, connexes à ce robinet. Sauf lorsque la loi le stipule, cette garantie remplace et
exclut toutes les autres garanties et conditions, qu’elles soient indiquées expressément ou non, obligatoires ou autres, y compris, sans restriction, celles qui visent la commercialisation
ou l’aptitude d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune exclusion, ni limitation suite aux dommages indirects ou consécutifs. Les limitations ou les exclusions précitées ne
s’appliqueraient pas dans ces cas. Cette garantie accorde des droits juridiques et il est possible que d’autres droits soient applicables selon l’état, la province ou le pays. Moen avisera le
consommateur de la procédure à suivre pour soumettre une réclamation. Il su t décrire à Moen inc. à l’adresse indiquée ci-dessous, pour expliquer le défaut, d’inclure une preuve
d’achat, d’inscrire son nom, son adresse ainsi que son indicatif régional et son numéro de téléphone.
Garantie à vie limitée de Moen
Los productos Moen son fabricados bajo las más estrictas normas de calidad y mano de obra. Moen le garantiza al comprador original que durante el tiempo que la tenga su casa
(el “periodo de garantía, para los propietarios), esta llave no tendrá ni goteras ni fugas durante el uso normal, y que todas las piezas y acabados estarán libres de defectos en material
y mano de obra. Asimismo, a todos nuestros otros consumidores (industriales, comerciales y empresariales), les otorgamos 5 años de garantía a partir de la fecha original de compra
(el “periodo de garantía para usos no domésticos).
Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna fuga o gotera durante el periodo de garantía, Moen le proporcionará SIN COSTO ALGUNO las piezas necesarias para que
vuelva a funcionar en perfectas condiciones y reemplazará también SIN COSTO para usted, cualquier pieza o acabado que pudiera tener algún defecto en la fabricación o mano de
obra, bajo condiciones normales de instalación, uso y servicio. Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando en la República Mexicana al 01-800-718-4345 o si escribe en la
dirección que aparece aquí. Para que el comprador original pueda hacer efectiva la garantía, cualquier reclamación deberá ir acompañada por el comprobante de compra (nota de
venta original). La garantía no cubre los defectos o daños causados por el uso de otras partes que no sean piezas originales Moen. Esta garantía es aplicable sólo para las llaves
compradas después de diciembre de 1995, y entrará en vigencia a partir de la fecha que aparece en la nota de compra.
Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el reemplazo de todas las partes y acabados defectuosos. Sin embargo, se excluyen de esta garantía los daños causados por un error
de instalación, abuso del producto, mal uso del mismo, o uso de limpiadores que contengan abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos, ya sea por parte del contratista, compañía
de servicio o usted mismo. Moen no se hace tampoco responsable por los gastos de mano de obra ni por los daños incurridos en la instalación, reparación o sustitución, ni por
ningún daño indirecto, directo o consecuente, ni por pérdidas, lesiones o costos de alguna otra índole relacionados con esta llave. A menos que lo estipule la ley, esta garantía
reemplaza y excluye cualquier otra garantía y condiciones, ya sea expresas o implícitas, establecidas por la ley o de otra manera, incluyendo sin restricción aquellas en que el
producto se encuentra en condiciones aptas para la venta o se adecúa al uso especí co para el cual fue adquirido.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o consecuentes, de modo que las limitaciones o exclusiones mencionadas
pueden no ser aplicables a usted. Esta garantía le otorga derechos legales especí cos y usted puede también tener otros derechos que cambian de un estado a otro o de una
provincia o nación a otra. Moen lo asesorará en el procedimiento a seguir para hacerválida esta garantía. Sencillamente escriba a Moen Incorporated utilizando la dirección que
aparece a continuación. Explique el tipo de defecto e incluya comprobantes de compra, su nombre, dirección, código de área y número de teléfono.
Moen le otorga Garantía limitada de por vida
Moen products have been manufactured under the highest standards of quality and workmanship. Moen warrants to the original consumer purchaser for as long as the original
consumer purchaser owns their home (the “Warranty Period” for homeowners), that this faucet will be leak- and drip-free during normal use and all parts and  nishes of this faucet will
be free from defects in material and manufacturing workmanship. All other purchasers (including purchasers for industrial, commercial and business use) are warranted for a period of 5
years from the original date of purchase (the Warranty Period” for non-homeowners).
If this faucet should ever develop a leak or drip during the Warranty Period, Moen will FREE OF CHARGE provide the parts necessary to put the faucet back in good working condition
and will replace FREE OF CHARGE any part or  nish that proves defective in material and manufacturing workmanship, under normal installation, use and service. Replacement parts
may be obtained by calling 1-800-289-6636 (Canada 1-800-465-6130), or by writing to the address shown. Proof of purchase (original sales receipt) from the original consumer purchaser
must accompany all warranty claims. Defects or damage caused by the use of other than genuine Moen parts is not covered by this warranty. This warranty is applicable only to faucets
purchased after December, 1995 and shall be e ective from the date of purchase as shown on purchasers receipt.
This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and  nishes. However, damage due to installation error, product abuse, product misuse, or use of cleaners
containing abrasives, alcohol or other organic solvents, whether performed by a contractor, service company, or yourself, are excluded from this warranty. Moen will not be responsible
for labor charges and/or damage incurred in installation, repair or replacement, nor for any indirect, incidental or consequential damages, losses, injury or costs of any nature relating to
this faucet. Except as provided by law, this warranty is in lieu of and excludes all other warranties, conditions and guarantees, whether expressed or implied, statutory or otherwise, includ-
ing without restriction those of merchantability or of  tness for use.
Some states, provinces and nations do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This
warranty gives you speci c legal rights and you may also have other rights which vary from state to state, province to province, nation to nation. Moen will advise you of the procedure to
follow in making warranty claims. Simply write to Moen Incorporated using the address below. Explain the defect and include proof of purchase and your name, address, area code and
telephone number.
Moen Limited Lifetime Warranty
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
INS10139 - 8/12
©2012 Moen Incorporated
INS10139 - 8/12
Les produits Moen sont fabriqués selon les normes les plus élevées de qualité et de main-d’oeuvre. Moen garantit à l’acheteur original, tant quil sera propriétaire de la maison (la «période
de garantie» des propriétaires), que ce robinet sera libre de toute fuite pendant son usage normal et qu’aucune pièce et qu’aucun  ni de ce robinet ne présenteront de défaut de matériel
et de main-d’oeuvre en usine. Tous les autres achats (y compris les achats à des  ns industrielles, commerciales et d’a aires) sont garantis pendant cinq (5) ans à compter de la date
d’achat originale (période de garantie commerciale).
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de garantie, Moen sengage à fournir GRATUITEMENT les pièces de rechange requises pour remettre le robinet en état de
fonctionnement ainsi qu’à remplacer GRATUITEMENT toute pièce ou tout  ni dont le matériel, la fabrication ou la main-d’oeuvre, lors de l’installation, de l’usage et du service habituels,
s’avèrent défectueux. On peut obtenir les pièces de rechange en composant le 1 800 465-6130 ou en écrivant à l’adresse indiquée ci-dessous. Le reçu de vente original de l’acheteur initial
du robinet doit accompagner toute réclamation. Les défauts ou les dommages causés par l’utilisation de pièces non fournies par Moen ne sont pas couverts par cette garantie.
Cette garantie s’applique uniquement aux robinets achetés après décembre 1995 et entre en vigueur à compter de la date d’achat indiquée sur le reçu de caisse du client.
Cette garantie s’étend aussi au remplacement de toute pièce ou de tout  ni défectueux. Cependant, sont exclus de cette garantie, les dommages causés par une erreur d’installation,
un abus du produit, une mauvaise utilisation du produit, l’utilisation de produits de nettoyage contenant des agents abrasifs, de l’alcool ou des solvants organiques, qu’ils soient utilisés
par un entrepreneur, une entreprise de service ou le consommateur. Moen décline toute responsabilité quant aux frais de main-d’oeuvre et aux dommages causés durant l’installation,
la réparation ou le remplacement, et aux dommages, pertes, blessures ou coûts, indirects ou consécutifs, connexes à ce robinet. Sauf lorsque la loi le stipule, cette garantie remplace et
exclut toutes les autres garanties et conditions, qu’elles soient indiquées expressément ou non, obligatoires ou autres, y compris, sans restriction, celles qui visent la commercialisation
ou l’aptitude d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune exclusion, ni limitation suite aux dommages indirects ou consécutifs. Les limitations ou les exclusions précitées ne
s’appliqueraient pas dans ces cas. Cette garantie accorde des droits juridiques et il est possible que d’autres droits soient applicables selon l’état, la province ou le pays. Moen avisera le
consommateur de la procédure à suivre pour soumettre une réclamation. Il su t décrire à Moen inc. à l’adresse indiquée ci-dessous, pour expliquer le défaut, d’inclure une preuve
d’achat, d’inscrire son nom, son adresse ainsi que son indicatif régional et son numéro de téléphone.
Garantie à vie limitée de Moen
Los productos Moen son fabricados bajo las más estrictas normas de calidad y mano de obra. Moen le garantiza al comprador original que durante el tiempo que la tenga su casa
(el “periodo de garantía, para los propietarios), esta llave no tendrá ni goteras ni fugas durante el uso normal, y que todas las piezas y acabados estarán libres de defectos en material
y mano de obra. Asimismo, a todos nuestros otros consumidores (industriales, comerciales y empresariales), les otorgamos 5 años de garantía a partir de la fecha original de compra
(el “periodo de garantía para usos no domésticos).
Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna fuga o gotera durante el periodo de garantía, Moen le proporcionará SIN COSTO ALGUNO las piezas necesarias para que
vuelva a funcionar en perfectas condiciones y reemplazará también SIN COSTO para usted, cualquier pieza o acabado que pudiera tener algún defecto en la fabricación o mano de
obra, bajo condiciones normales de instalación, uso y servicio. Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando en la República Mexicana al 01-800-718-4345 o si escribe en la
dirección que aparece aquí. Para que el comprador original pueda hacer efectiva la garantía, cualquier reclamación deberá ir acompañada por el comprobante de compra (nota de
venta original). La garantía no cubre los defectos o daños causados por el uso de otras partes que no sean piezas originales Moen. Esta garantía es aplicable sólo para las llaves
compradas después de diciembre de 1995, y entrará en vigencia a partir de la fecha que aparece en la nota de compra.
Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el reemplazo de todas las partes y acabados defectuosos. Sin embargo, se excluyen de esta garantía los daños causados por un error
de instalación, abuso del producto, mal uso del mismo, o uso de limpiadores que contengan abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos, ya sea por parte del contratista, compañía
de servicio o usted mismo. Moen no se hace tampoco responsable por los gastos de mano de obra ni por los daños incurridos en la instalación, reparación o sustitución, ni por
ningún daño indirecto, directo o consecuente, ni por pérdidas, lesiones o costos de alguna otra índole relacionados con esta llave. A menos que lo estipule la ley, esta garantía
reemplaza y excluye cualquier otra garantía y condiciones, ya sea expresas o implícitas, establecidas por la ley o de otra manera, incluyendo sin restricción aquellas en que el
producto se encuentra en condiciones aptas para la venta o se adecúa al uso especí co para el cual fue adquirido.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o consecuentes, de modo que las limitaciones o exclusiones mencionadas
pueden no ser aplicables a usted. Esta garantía le otorga derechos legales especí cos y usted puede también tener otros derechos que cambian de un estado a otro o de una
provincia o nación a otra. Moen lo asesorará en el procedimiento a seguir para hacerválida esta garantía. Sencillamente escriba a Moen Incorporated utilizando la dirección que
aparece a continuación. Explique el tipo de defecto e incluya comprobantes de compra, su nombre, dirección, código de área y número de teléfono.
Moen le otorga Garantía limitada de por vida
Moen products have been manufactured under the highest standards of quality and workmanship. Moen warrants to the original consumer purchaser for as long as the original
consumer purchaser owns their home (the “Warranty Period” for homeowners), that this faucet will be leak- and drip-free during normal use and all parts and  nishes of this faucet will
be free from defects in material and manufacturing workmanship. All other purchasers (including purchasers for industrial, commercial and business use) are warranted for a period of 5
years from the original date of purchase (the Warranty Period” for non-homeowners).
If this faucet should ever develop a leak or drip during the Warranty Period, Moen will FREE OF CHARGE provide the parts necessary to put the faucet back in good working condition
and will replace FREE OF CHARGE any part or  nish that proves defective in material and manufacturing workmanship, under normal installation, use and service. Replacement parts
may be obtained by calling 1-800-289-6636 (Canada 1-800-465-6130), or by writing to the address shown. Proof of purchase (original sales receipt) from the original consumer purchaser
must accompany all warranty claims. Defects or damage caused by the use of other than genuine Moen parts is not covered by this warranty. This warranty is applicable only to faucets
purchased after December, 1995 and shall be e ective from the date of purchase as shown on purchasers receipt.
This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and  nishes. However, damage due to installation error, product abuse, product misuse, or use of cleaners
containing abrasives, alcohol or other organic solvents, whether performed by a contractor, service company, or yourself, are excluded from this warranty. Moen will not be responsible
for labor charges and/or damage incurred in installation, repair or replacement, nor for any indirect, incidental or consequential damages, losses, injury or costs of any nature relating to
this faucet. Except as provided by law, this warranty is in lieu of and excludes all other warranties, conditions and guarantees, whether expressed or implied, statutory or otherwise, includ-
ing without restriction those of merchantability or of  tness for use.
Some states, provinces and nations do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This
warranty gives you speci c legal rights and you may also have other rights which vary from state to state, province to province, nation to nation. Moen will advise you of the procedure to
follow in making warranty claims. Simply write to Moen Incorporated using the address below. Explain the defect and include proof of purchase and your name, address, area code and
telephone number.
Moen Limited Lifetime Warranty
INS10079 - 6/12
ONE-HANDLE KITCHEN FAUCET
87799
MEZCLADORA MONOMANDO PARA COCINA
87799
ROBINET DE CUISINE À UNE POIGNÉE
87799
Please Contact Moen First
For Installation Help, Missing or
Replacement Parts
(USA)
1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636)
Mon - Fri 8:00 AM to 8:00 PM, Eastern
Sat. 9:00 AM to 5:30 PM Eastern
WWW.MOEN.COM
(Canada)
1-800-465-6130
Mon - Fri 7:30 AM to 8:00 PM, Eastern
WWW.MOEN.CA
Llame por favor Moen Primero
Para la ayuda de Instalación, los
Desaparecidos o las Piezas de Recambio
01-800-718-4345
Lunes a viernes de 8:00 a 20:00 hs.
(Costa Este)
Sáb. 8:00 a 18:30 hs. (Costa Este)
WWW.MOEN.MX
Veuillez d’abord contacter Moen
en cas de problèmes avec l’installation, ou pour
obtenir toute pièce manquante ou de rechange
1-800-465-6130
Du lundi au vendredi:
de 7 h 30 à 20 h, HE
WWW.MOEN.CA
INS10139 - 8/12
Installation Guide
Guía de instalación
Guide d’installation
HELPFUL TOOLS
For safety and ease of faucet
replacement, Moen recommends
the use of these helpful tools.
HERRAMIENTAS ÚTILES
Para que el cambio de la llave sea fácil y
seguro, Moen le recomienda usar estas
útiles herramientas.
OUTILS UTILES
Par mesure de sécurité et pour
faciliter l’installation, Moen suggère
l’utilisation des outils suivants.
INS10079 - 6/12
ONE-HANDLE KITCHEN FAUCET
87799
MEZCLADORA MONOMANDO PARA COCINA
87799
ROBINET DE CUISINE À UNE POIGNÉE
87799
Please Contact Moen First
For Installation Help, Missing or
Replacement Parts
(USA)
1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636)
Mon - Fri 8:00 AM to 8:00 PM, Eastern
Sat. 9:00 AM to 5:30 PM Eastern
WWW.MOEN.COM
(Canada)
1-800-465-6130
Mon - Fri 7:30 AM to 8:00 PM, Eastern
WWW.MOEN.CA
Llame por favor Moen Primero
Para la ayuda de Instalación, los
Desaparecidos o las Piezas de Recambio
01-800-718-4345
Lunes a viernes de 8:00 a 20:00 hs.
(Costa Este)
Sáb. 8:00 a 18:30 hs. (Costa Este)
WWW.MOEN.MX
Veuillez d’abord contacter Moen
en cas de problèmes avec l’installation, ou pour
obtenir toute pièce manquante ou de rechange
1-800-465-6130
Du lundi au vendredi:
de 7 h 30 à 20 h, HE
WWW.MOEN.CA
INS10139 - 8/12
Installation Guide
Guía de instalación
Guide d’installation
HELPFUL TOOLS
For safety and ease of faucet
replacement, Moen recommends
the use of these helpful tools.
HERRAMIENTAS ÚTILES
Para que el cambio de la llave sea fácil y
seguro, Moen le recomienda usar estas
útiles herramientas.
OUTILS UTILES
Par mesure de sécurité et pour
faciliter l’installation, Moen suggère
l’utilisation des outils suivants.
INS10139 - 8/12
INSTRUCTIONS/INSTRUCCIONES/DIRECTIVES
G
A
B
Note: Style may vary by model.
Nota: El estilo puede variar por el modelo.
Note : Le style peut varier selon le modèle.
E
J
F
C
D
I
H
K
M
N
L
O
A. MOUNTING TOOL
B. DECK BRACKET
C. MOUNTING PLATE
D. MOUNTING NUT
E. HOSE GUIDE
F. HOSE WEIGHT
G. FAUCET BODY
H. WAND ASSEMBLY Escutcheon
I. OUTLET HOSE
J. WAND HOSE
K. SOAP DISPENSER
L. GASKET
M. MOUNTING NUT
N. BOTTLE
0. ID LABEL
A. HERRAMIENTA DE MONTAJE
B. SOPORTE DE SUPERFICIE
C. PLACA DE MONTAJE
D. TUERCA DE MONTAJE
E. GUÍA DE LA MANGUERA
F. PESO PARA LA MANGUERA
G. CUERPO DE LA LLAVE
H. ENSAMBLE DEL VÁSTAGO
I. MANGUERA DE SALIDA
J. MANGUERA DEL VÁSTAGO
K. DISPENSADOR DE JABÓN
L. JUNTA DE ESTANQUEIDAD
M. TUERCA DE MONTAJE
N. BOTELLA
0. ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN
A. OUTIL DE MONTAGE
B. SUPPORT DE PLATEFORME
C. PLAQUE DE MONTAGE
D. ÉCROU DE MONTAGE
E. GUIDE
F. POIDS DU TUYAU
G. CORPS DU ROBINET
H. ASSEMBLAGE DU BEC
I. TUYAU DE SORTIE
J. TUYAU DU BEC
K. DISTRIBUTEUR DE SAVON
L. JOINT D’ÉTANCHÉITÉ
M. ÉCROU DE MONTAGE
N. BOUTEILLE
0. ÉTIQUETTE D’IDENTIFICATION
PARTS LIST
LISTA DE PIEZAS
LISTE DES PIÈCES
C
G
D
2
1
G
Install faucet body (G) thru sink hole.
Instale el cuerpo de la llave (G) a través del hoyo del lavabo.
Installer le corps du robinet (G) dans l’ouverture de l’évier.
Slide mounting bracket (C) up onto shank of faucet body (G) under sink
and secure with mounting nut (D).
Deslice la placa de montaje (C) a través del vástago del cuerpo de la llave
(G) por debajo del lavabo y asegúrela con la tuerca de montaje (D).
Faire glisser vers le haut le support de montage (C) sur la tige du corps du rob-
inet (G) par en dessous de l’évier, et le  xer à l’aide de l’écrou de montage (D).
2 7
Preferred Liquid
Liquido Preferido
Liquide préféré
16
K
1
2
17
Pour liquid soap/lotion into soap dispenser from the top of sink deck.
Vierta jabón líquido/crema en el dispensador de jabón desde encima
de la super cie.
Pour liquid soap/lotion into soap dispenser from the top of sink deck.
(1) Insert straw to bottom of soap pump. (2) Insert soap pump into soap
dispenser opening.
(1) Inserte el popote en la parte inferior de la bomba de jabón. (2) Inserte
la bomba de jabón en la abertura para el dispensador de jabón.
(1) Insérer la paille dans la partie inférieure de la pompe à savon. (2)
Insérer la pompe à savon dans l’ouverture du distributeur de savon.
INS10139 - 8/12
INSTRUCTIONS/INSTRUCCIONES/DIRECTIVES
G
A
B
Note: Style may vary by model.
Nota: El estilo puede variar por el modelo.
Note : Le style peut varier selon le modèle.
E
J
F
C
D
I
H
K
M
N
L
O
A. MOUNTING TOOL
B. DECK BRACKET
C. MOUNTING PLATE
D. MOUNTING NUT
E. HOSE GUIDE
F. HOSE WEIGHT
G. FAUCET BODY
H. WAND ASSEMBLY
Escutcheon
I. OUTLET HOSE
J. WAND HOSE
K. SOAP DISPENSER
L. GASKET
M. MOUNTING NUT
N. BOTTLE
0. ID LABEL
A. HERRAMIENTA DE MONTAJE
B. SOPORTE DE SUPERFICIE
C. PLACA DE MONTAJE
D. TUERCA DE MONTAJE
E. GUÍA DE LA MANGUERA
F. PESO PARA LA MANGUERA
G. CUERPO DE LA LLAVE
H. ENSAMBLE DEL VÁSTAGO
I. MANGUERA DE SALIDA
J. MANGUERA DEL VÁSTAGO
K. DISPENSADOR DE JABÓN
L. JUNTA DE ESTANQUEIDAD
M. TUERCA DE MONTAJE
N. BOTELLA
0. ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN
A. OUTIL DE MONTAGE
B. SUPPORT DE PLATEFORME
C. PLAQUE DE MONTAGE
D. ÉCROU DE MONTAGE
E. GUIDE
F. POIDS DU TUYAU
G. CORPS DU ROBINET
H. ASSEMBLAGE DU BEC
I. TUYAU DE SORTIE
J. TUYAU DU BEC
K. DISTRIBUTEUR DE SAVON
L. JOINT D’ÉTANCHÉITÉ
M. ÉCROU DE MONTAGE
N. BOUTEILLE
0. ÉTIQUETTE D’IDENTIFICATION
PARTS LIST
LISTA DE PIEZAS
LISTE DES PIÈCES
C
G
D
2
1
G
Install faucet body (G) thru sink hole.
Instale el cuerpo de la llave (G) a través del hoyo del lavabo.
Installer le corps du robinet (G) dans l’ouverture de l’évier.
Slide mounting bracket (C) up onto shank of faucet body (G) under sink
and secure with mounting nut (D).
Deslice la placa de montaje (C) a través del vástago del cuerpo de la llave
(G) por debajo del lavabo y asegúrela con la tuerca de montaje (D).
Faire glisser vers le haut le support de montage (C) sur la tige du corps du rob-
inet (G) par en dessous de l’évier, et le  xer à l’aide de l’écrou de montage (D).
2 7
Preferred Liquid
Liquido Preferido
Liquide préféré
16
K
1
2
17
Pour liquid soap/lotion into soap dispenser from the top of sink deck.
Vierta jabón líquido/crema en el dispensador de jabón desde encima
de la super cie.
Pour liquid soap/lotion into soap dispenser from the top of sink deck.
(1) Insert straw to bottom of soap pump. (2) Insert soap pump into soap
dispenser opening.
(1) Inserte el popote en la parte inferior de la bomba de jabón. (2) Inserte
la bomba de jabón en la abertura para el dispensador de jabón.
(1) Insérer la paille dans la partie inférieure de la pompe à savon. (2)
Insérer la pompe à savon dans l’ouverture du distributeur de savon.
2
A
D
A
1
3
1
E
G
2
4
G
J
2
5
1
1
J
F
6
(1) Tighten mounting nut (D) with mounting tool (A). (2) Use
screwdriver through hole in mounting tool (A) to tighten  rmly.
(1) Apriete la tuerca de montaje (D) con la herramienta de montaje (A).
(2) Use un desarmador a través del hoyo de la herramienta de montaje
(A) para apretarla bien.
(1) Serrer l’écrou de montage (D) à l’aide de l’outil de montage (A). (2)
Utiliser un tournevis inséré dans le trou de l’outil de montage (A) pour
bien serrer l’assemblage.
Secure hose guide (E). Thread hose guide (E) onto faucet body (G)
until secure.
Asegura la guía de la manguera (E). Enrosque la guía de la manguera
(E) en el cuerpo de la llave (G) hasta que quede segura.
Fixer le guide du tuyau (E). Visser le guide du tuyau (E) sur le corps du
robinet (G), jusqu’à ce quil soit bien  xé.
Insert small end of wand hose (J) into spout and feed through
faucet body (G).
Inserte el extremo pequeño de la manguera del vástago (J) en la bo-
quilla y aliméntela a través del cuerpo de la llave (G).
Insérer la petite extrémité du tuyau du bec (J) dans le bec et la faire
glisser dans le corps du robinet (G).
Insert wand hose (J) thru hose weight (F).
Inserte la manguera del vástago (J) a través del peso de la manguera (F).
Insérer le tuyau du robinet (J) dans le poids du tuyau (F).
INS10139 - 8/12
K
L
1
2
14
4
4
N
M
K
N
M
15
Hold to pause water flow
Oprima para detener
el flujo de agua
Appuyer pour interrompre
le débit d’eau
13
B
A
C
A. Stream Mode
B. Spray Mode
C. Pause Mode
A. Modo de corriente
B. Modo de atomizador
C. Modo de pausa
A. Mode jet
B. Mode pulvérisation
C. Mode pause
Thread mounting nut (M) to soap dispenser underneath the deck.
Thread bottle (N) to bottom of soap dispenser until secure.
Enrosque la tuerca de montaje (M) en el dispensador de jabón por
debajo de la super cie. Enrosque la botella (N) a la parte inferior del
dispensador de jabón hasta que quede apretada.
Visser l’écrou de montage (M) sur le distributeur de savon, sous la
plateforme. Visser la bouteille (N) au-dessous du distributeur de savon
jusqu’à ce qu’elle soit bien e.
Insert soap gasket (L) to bottom of soap dispenser (K) and insert into
sink hole.
Inserte la junta de estanqueidad del jabón (L) en la parte inferior del
dispensador de jabón (K) e inserte este último al hoyo del lavabo.
Insérer le joint d’étanchéité du distributeur de savon (L) au bas du dis-
tributeur de savon (K) et insérer celui-ci dans l’ouverture de l’évier.
6 3
2
A
D
A
1
3
1
E
G
2
4
G
J
2
5
1
1
J
F
6
(1) Tighten mounting nut (D) with mounting tool (A). (2) Use
screwdriver through hole in mounting tool (A) to tighten  rmly.
(1) Apriete la tuerca de montaje (D) con la herramienta de montaje (A).
(2) Use un desarmador a través del hoyo de la herramienta de montaje
(A) para apretarla bien.
(1) Serrer l’écrou de montage (D) à l’aide de l’outil de montage (A). (2)
Utiliser un tournevis inséré dans le trou de l’outil de montage (A) pour
bien serrer l’assemblage.
Secure hose guide (E). Thread hose guide (E) onto faucet body (G)
until secure.
Asegura la guía de la manguera (E). Enrosque la guía de la manguera
(E) en el cuerpo de la llave (G) hasta que quede segura.
Fixer le guide du tuyau (E). Visser le guide du tuyau (E) sur le corps du
robinet (G), jusqu’à ce quil soit bien  xé.
Insert small end of wand hose (J) into spout and feed through
faucet body (G).
Inserte el extremo pequeño de la manguera del vástago (J) en la bo-
quilla y aliméntela a través del cuerpo de la llave (G).
Insérer la petite extrémité du tuyau du bec (J) dans le bec et la faire
glisser dans le corps du robinet (G).
Insert wand hose (J) thru hose weight (F).
Inserte la manguera del vástago (J) a través del peso de la manguera (F).
Insérer le tuyau du robinet (J) dans le poids du tuyau (F).
INS10139 - 8/12
K
L
1
2
14
4
4
N
M
3
K
N
M
15
Hold to pause water flow
Oprima para detener
el flujo de agua
Appuyer pour interrompre
le débit d’eau
13
B
A
C
A. Stream Mode
B. Spray Mode
C. Pause Mode
A. Modo de corriente
B. Modo de atomizador
C. Modo de pausa
A. Mode jet
B. Mode pulvérisation
C. Mode pause
Thread mounting nut (M) to soap dispenser underneath the deck.
Thread bottle (N) to bottom of soap dispenser until secure.
Enrosque la tuerca de montaje (M) en el dispensador de jabón por
debajo de la super cie. Enrosque la botella (N) a la parte inferior del
dispensador de jabón hasta que quede apretada.
Visser l’écrou de montage (M) sur le distributeur de savon, sous la
plateforme. Visser la bouteille (N) au-dessous du distributeur de savon
jusqu’à ce qu’elle soit bien e.
Insert soap gasket (L) to bottom of soap dispenser (K) and insert into
sink hole.
Inserte la junta de estanqueidad del jabón (L) en la parte inferior del
dispensador de jabón (K) e inserte este último al hoyo del lavabo.
Insérer le joint d’étanchéité du distributeur de savon (L) au bas du dis-
tributeur de savon (K) et insérer celui-ci dans l’ouverture de l’évier.
6 3
INS10139 - 8/12
1
F
7
Remove and discard
Retire y deseche
Retirer et jeter
J
1
2
J
8" (203mm)
8" (203mm)
For the best performance of your new pullout faucet, Moen
recommends the following:
t.BJOUBJOYDMFBSBSFBGPSUIFIPTFBOEXFJHIUUPUSBWFMGSFFPG
BOZNPWFBCMFJUFNTJODMVEJOHCPUUMFTDMFBOJOHTVQQMJFTFUD
4FF*MMVTUSBUJPO
t1FSJPEJDBMMZDIFDLUPCFTVSF
OPPCTUSVDUJPOTIBWFFOUFSFEUIJTDMFBS[POFBOEIPTFXFJHIUTMJEFT
GSFFMZ
Para obtener el mayor rendimiento de su nueva llave retractable,
Moen recomienda lo siguiente:
t.BOUFOHBVOFTQBDJPEFDNY
DNQBSBFMNPWJNJFOUPEFMBNBOHVFSBZQFTPMJCSFEFPCKFUPT
NPWJCMFTDPNPCPUFMMBTNBUFSJBMEFMJNQJF[BFUD7FBMBJMVTUSBDJØO
t0CTFSWFQFSJØEJDBNFOUFQBSBDFSDJPSBSTFRVFOPIBZBOFOUSBEP
PCTUSVDDJPOFTFOFTUFFTQBDJPMJCSF
Pour vous permettre d’obtenir le meilleur rendement de votre
nouveau robinet à bec rétractable, Moen fait la recommandation
suivante:
t(BSEFSVOFTQBDFEFDNYDNMJCSFEFUPVUFPCTUSVDUJPOQPVS
QFSNFUUSFBVUVZBVFUBVQPJETEFTFEÏQMBDFSMJCSFNFOUTBOTSJTRVFS
EFIFVSUFSEPCKFUTTVTDFQUJCMFTEÐUSFSFOWFSTÏTZDPNQSJTEFT
CPVUFJMMFTEFTGPVSOJUVSFTEFOFUUPZBHFFUD7PJSMhJMMVTUSBUJPO
t%FUFNQTËBVUSFWÏSJöFSRVJMOZBBVDVOPCKFUPCTUSVBOUDFUUF[POF
Place handle in o position
Coloque la manija en la posición de reposo
Placer la poignée en position d'arrêt
H
8
Hot
Caliente
Chaud
Cold
Frio
Froid
Tag
Etiqueta
Étiquette
O
9
Hot
Caliente
Chaud
Cold
Frio
Froid
10
00
15
Sec.
30
45
2
11
3
3
2
1
12
H
J
H
H
G
H
G
H
J
Turn hot and cold water main completely on.
Abra completamente las llaves de agua fría y caliente.
Ouvrir au maximum les conduites d’eau chaude et d’eau froide.
Remove protective cap (see inset). Attach wand hose (J) into quick
connect on outlet hose (I). Push into connector and push clip until click
is heard. Pull down to check that connection is secure.
Retire la tapa protectora (ver el folleto). Sujete la manguera del vástago
(J) a la conexión rápida de la manguera de salida (I). Empuje el conector
y empuje el clip hasta que oiga un clic. Jale para asegurarse de que la
conexión es segura.
Enlever le capuchon protecteur (voir l’encadré de l’illustration). Fixer
le tuyau du bec (J) sur le raccord rapide du tuyau de sortie (I). Linsérer
dans le raccord et pousser sur l’étrier jusqu’à ce que vous entendiez un
« clic ». Le tirer vers le bas pour véri er que le raccord est bien en-
clenché.
To ush debris from the plumbing system: Hold the hose, run hot and
cold water for 15 seconds as shown.
Para remover los desechos del sistema de plomería, detenga la manguera y
abra el agua caliente y el agua fría durante 15 segundos como se muestra.
Pour évacuer les débris de la plomberie : tenir le tuyau et faire couler
l’eau chaude et l’eau froide pendant 15 secondes, comme illustré.
Remove and discard protective cap from wand (H). Ensure that the screen and rubber washer are in the inlet of the wand. (Verify that the  at washer is in
the hose  tting.) Thread hose on to wand assembly. Insert wand into spout until seated.
Retire y deseche la tapa protectora del vástago (H). Asegúrese de que la malla y la junta de hule estén en la entrada del vástago (veri que que la junta
plana esté en la conexión de la manguera). Enrosque la manguera al ensamble del vástago. Inserte el vástago a la boquilla hasta que quede en su lugar.
Retirer et jeter le capuchon protecteur du tuyau du bec (H). S’assurer que le  ltre et la rondelle en caoutchouc sont insérés dans l’entrée du bec. (Véri er
que la rondelle plate est insérée dans le raccord du tuyau.) Visser le tuyau sur l’assemblage du bec. Insérer le bec dans le corps du bec jusqu’à ce quil soit
bien au fond.
Connect water supply lines, and secure with wrench. Insert ID label (O)
to hose as shown.
Conecte las líneas de alimentación de agua y apriételas con una llave.
Inserte la etiqueta de identi cación (O) en la manguera como se muestra.
Raccorder les conduites d’alimentation en eau et les  xer à l’aide d’une
clé. Apposer l’étiquette d’identi cation (O) au tuyau, comme illustré.
4
5
INS10139 - 8/12
1
F
7
Remove and discard
Retire y deseche
Retirer et jeter
J
1
2
J
8" (203mm)
8" (203mm)
For the best performance of your new pullout faucet, Moen
recommends the following:
t.BJOUBJOYDMFBSBSFBGPSUIFIPTFBOEXFJHIUUPUSBWFMGSFFPG
BOZNPWFBCMFJUFNTJODMVEJOHCPUUMFTDMFBOJOHTVQQMJFTFUD
4FF*MMVTUSBUJPO
t1FSJPEJDBMMZDIFDLUPCFTVSF
OPPCTUSVDUJPOTIBWFFOUFSFEUIJTDMFBS[POFBOEIPTFXFJHIUTMJEFT
GSFFMZ
Para obtener el mayor rendimiento de su nueva llave retractable,
Moen recomienda lo siguiente:
t.BOUFOHBVOFTQBDJPEFDNY
DNQBSBFMNPWJNJFOUPEFMBNBOHVFSBZQFTPMJCSFEFPCKFUPT
NPWJCMFTDPNPCPUFMMBTNBUFSJBMEFMJNQJF[BFUD7FBMBJMVTUSBDJØO
t0CTFSWFQFSJØEJDBNFOUFQBSBDFSDJPSBSTFRVFOPIBZBOFOUSBEP
PCTUSVDDJPOFTFOFTUFFTQBDJPMJCSF
Pour vous permettre d’obtenir le meilleur rendement de votre
nouveau robinet à bec rétractable, Moen fait la recommandation
suivante:
t(BSEFSVOFTQBDFEFDNYDNMJCSFEFUPVUFPCTUSVDUJPOQPVS
QFSNFUUSFBVUVZBVFUBVQPJETEFTFEÏQMBDFSMJCSFNFOUTBOTSJTRVFS
EFIFVSUFSEPCKFUTTVTDFQUJCMFTEÐUSFSFOWFSTÏTZDPNQSJTEFT
CPVUFJMMFTEFTGPVSOJUVSFTEFOFUUPZBHFFUD7PJSMhJMMVTUSBUJPO
t%FUFNQTËBVUSFWÏSJöFSRVJMOZBBVDVOPCKFUPCTUSVBOUDFUUF[POF
Place handle in o position
Coloque la manija en la posición de reposo
Placer la poignée en position d'arrêt
H
8
Hot
Caliente
Chaud
Cold
Frio
Froid
Tag
Etiqueta
Étiquette
O
9
Hot
Caliente
Chaud
Cold
Frio
Froid
10
00
15
Sec.
30
45
2
11
3
3
2
1
12
H
J
H
H
G
H
G
H
J
Turn hot and cold water main completely on.
Abra completamente las llaves de agua fría y caliente.
Ouvrir au maximum les conduites d’eau chaude et d’eau froide.
Remove protective cap (see inset). Attach wand hose (J) into quick
connect on outlet hose (I). Push into connector and push clip until click
is heard. Pull down to check that connection is secure.
Retire la tapa protectora (ver el folleto). Sujete la manguera del vástago
(J) a la conexión rápida de la manguera de salida (I). Empuje el conector
y empuje el clip hasta que oiga un clic. Jale para asegurarse de que la
conexión es segura.
Enlever le capuchon protecteur (voir l’encadré de l’illustration). Fixer
le tuyau du bec (J) sur le raccord rapide du tuyau de sortie (I). Linsérer
dans le raccord et pousser sur l’étrier jusqu’à ce que vous entendiez un
« clic ». Le tirer vers le bas pour véri er que le raccord est bien en-
clenché.
To ush debris from the plumbing system: Hold the hose, run hot and
cold water for 15 seconds as shown.
Para remover los desechos del sistema de plomería, detenga la manguera y
abra el agua caliente y el agua fría durante 15 segundos como se muestra.
Pour évacuer les débris de la plomberie : tenir le tuyau et faire couler
l’eau chaude et l’eau froide pendant 15 secondes, comme illustré.
Remove and discard protective cap from wand (H). Ensure that the screen and rubber washer are in the inlet of the wand. (Verify that the  at washer is in
the hose  tting.) Thread hose on to wand assembly. Insert wand into spout until seated.
Retire y deseche la tapa protectora del vástago (H). Asegúrese de que la malla y la junta de hule estén en la entrada del vástago (veri que que la junta
plana esté en la conexión de la manguera). Enrosque la manguera al ensamble del vástago. Inserte el vástago a la boquilla hasta que quede en su lugar.
Retirer et jeter le capuchon protecteur du tuyau du bec (H). S’assurer que le  ltre et la rondelle en caoutchouc sont insérés dans l’entrée du bec. (Véri er
que la rondelle plate est insérée dans le raccord du tuyau.) Visser le tuyau sur l’assemblage du bec. Insérer le bec dans le corps du bec jusqu’à ce quil soit
bien au fond.
Connect water supply lines, and secure with wrench. Insert ID label (O)
to hose as shown.
Conecte las líneas de alimentación de agua y apriételas con una llave.
Inserte la etiqueta de identi cación (O) en la manguera como se muestra.
Raccorder les conduites d’alimentation en eau et les  xer à l’aide d’une
clé. Apposer l’étiquette d’identi cation (O) au tuyau, comme illustré.
4
5
INS10139 - 8/12
1
F
7
Remove and discard
Retire y deseche
Retirer et jeter
J
1
2
J
8" (203mm)
8" (203mm)
For the best performance of your new pullout faucet, Moen
recommends the following:
t.BJOUBJOYDMFBSBSFBGPSUIFIPTFBOEXFJHIUUPUSBWFMGSFFPG
BOZNPWFBCMFJUFNTJODMVEJOHCPUUMFTDMFBOJOHTVQQMJFTFUD
4FF*MMVTUSBUJPO
t1FSJPEJDBMMZDIFDLUPCFTVSF
OPPCTUSVDUJPOTIBWFFOUFSFEUIJTDMFBS[POFBOEIPTFXFJHIUTMJEFT
GSFFMZ
Para obtener el mayor rendimiento de su nueva llave retractable,
Moen recomienda lo siguiente:
t.BOUFOHBVOFTQBDJPEFDNY
DNQBSBFMNPWJNJFOUPEFMBNBOHVFSBZQFTPMJCSFEFPCKFUPT
NPWJCMFTDPNPCPUFMMBTNBUFSJBMEFMJNQJF[BFUD7FBMBJMVTUSBDJØO
t0CTFSWFQFSJØEJDBNFOUFQBSBDFSDJPSBSTFRVFOPIBZBOFOUSBEP
PCTUSVDDJPOFTFOFTUFFTQBDJPMJCSF
Pour vous permettre d’obtenir le meilleur rendement de votre
nouveau robinet à bec rétractable, Moen fait la recommandation
suivante:
t(BSEFSVOFTQBDFEFDNYDNMJCSFEFUPVUFPCTUSVDUJPOQPVS
QFSNFUUSFBVUVZBVFUBVQPJETEFTFEÏQMBDFSMJCSFNFOUTBOTSJTRVFS
EFIFVSUFSEPCKFUTTVTDFQUJCMFTEÐUSFSFOWFSTÏTZDPNQSJTEFT
CPVUFJMMFTEFTGPVSOJUVSFTEFOFUUPZBHFFUD7PJSMhJMMVTUSBUJPO
t%FUFNQTËBVUSFWÏSJöFSRVJMOZBBVDVOPCKFUPCTUSVBOUDFUUF[POF
Place handle in o position
Coloque la manija en la posición de reposo
Placer la poignée en position d'arrêt
H
8
Hot
Caliente
Chaud
Cold
Frio
Froid
Tag
Etiqueta
Étiquette
O
9
Hot
Caliente
Chaud
Cold
Frio
Froid
10
00
15
Sec.
30
45
2
11
3
3
2
1
12
H
J
H
H
G
H
G
H
J
Turn hot and cold water main completely on.
Abra completamente las llaves de agua fría y caliente.
Ouvrir au maximum les conduites d’eau chaude et d’eau froide.
Remove protective cap (see inset). Attach wand hose (J) into quick
connect on outlet hose (I). Push into connector and push clip until click
is heard. Pull down to check that connection is secure.
Retire la tapa protectora (ver el folleto). Sujete la manguera del vástago
(J) a la conexión rápida de la manguera de salida (I). Empuje el conector
y empuje el clip hasta que oiga un clic. Jale para asegurarse de que la
conexión es segura.
Enlever le capuchon protecteur (voir l’encadré de l’illustration). Fixer
le tuyau du bec (J) sur le raccord rapide du tuyau de sortie (I). Linsérer
dans le raccord et pousser sur l’étrier jusqu’à ce que vous entendiez un
« clic ». Le tirer vers le bas pour véri er que le raccord est bien en-
clenché.
To ush debris from the plumbing system: Hold the hose, run hot and
cold water for 15 seconds as shown.
Para remover los desechos del sistema de plomería, detenga la manguera y
abra el agua caliente y el agua fría durante 15 segundos como se muestra.
Pour évacuer les débris de la plomberie : tenir le tuyau et faire couler
l’eau chaude et l’eau froide pendant 15 secondes, comme illustré.
Remove and discard protective cap from wand (H). Ensure that the screen and rubber washer are in the inlet of the wand. (Verify that the  at washer is in
the hose  tting.) Thread hose on to wand assembly. Insert wand into spout until seated.
Retire y deseche la tapa protectora del vástago (H). Asegúrese de que la malla y la junta de hule estén en la entrada del vástago (veri que que la junta
plana esté en la conexión de la manguera). Enrosque la manguera al ensamble del vástago. Inserte el vástago a la boquilla hasta que quede en su lugar.
Retirer et jeter le capuchon protecteur du tuyau du bec (H). S’assurer que le  ltre et la rondelle en caoutchouc sont insérés dans l’entrée du bec. (Véri er
que la rondelle plate est insérée dans le raccord du tuyau.) Visser le tuyau sur l’assemblage du bec. Insérer le bec dans le corps du bec jusqu’à ce quil soit
bien au fond.
Connect water supply lines, and secure with wrench. Insert ID label (O)
to hose as shown.
Conecte las líneas de alimentación de agua y apriételas con una llave.
Inserte la etiqueta de identi cación (O) en la manguera como se muestra.
Raccorder les conduites d’alimentation en eau et les  xer à l’aide d’une
clé. Apposer l’étiquette d’identi cation (O) au tuyau, comme illustré.
4
5
INS10139 - 8/12
1
F
7
Remove and discard
Retire y deseche
Retirer et jeter
J
1
2
J
8" (203mm)
8" (203mm)
For the best performance of your new pullout faucet, Moen
recommends the following:
t.BJOUBJOYDMFBSBSFBGPSUIFIPTFBOEXFJHIUUPUSBWFMGSFFPG
BOZNPWFBCMFJUFNTJODMVEJOHCPUUMFTDMFBOJOHTVQQMJFTFUD
4FF*MMVTUSBUJPO
t1FSJPEJDBMMZDIFDLUPCFTVSF
OPPCTUSVDUJPOTIBWFFOUFSFEUIJTDMFBS[POFBOEIPTFXFJHIUTMJEFT
GSFFMZ
Para obtener el mayor rendimiento de su nueva llave retractable,
Moen recomienda lo siguiente:
t.BOUFOHBVOFTQBDJPEFDNY
DNQBSBFMNPWJNJFOUPEFMBNBOHVFSBZQFTPMJCSFEFPCKFUPT
NPWJCMFTDPNPCPUFMMBTNBUFSJBMEFMJNQJF[BFUD7FBMBJMVTUSBDJØO
t0CTFSWFQFSJØEJDBNFOUFQBSBDFSDJPSBSTFRVFOPIBZBOFOUSBEP
PCTUSVDDJPOFTFOFTUFFTQBDJPMJCSF
Pour vous permettre d’obtenir le meilleur rendement de votre
nouveau robinet à bec rétractable, Moen fait la recommandation
suivante:
t(BSEFSVOFTQBDFEFDNYDNMJCSFEFUPVUFPCTUSVDUJPOQPVS
QFSNFUUSFBVUVZBVFUBVQPJETEFTFEÏQMBDFSMJCSFNFOUTBOTSJTRVFS
EFIFVSUFSEPCKFUTTVTDFQUJCMFTEÐUSFSFOWFSTÏTZDPNQSJTEFT
CPVUFJMMFTEFTGPVSOJUVSFTEFOFUUPZBHFFUD7PJSMhJMMVTUSBUJPO
t%FUFNQTËBVUSFWÏSJöFSRVJMOZBBVDVOPCKFUPCTUSVBOUDFUUF[POF
Place handle in o position
Coloque la manija en la posición de reposo
Placer la poignée en position d'arrêt
H
8
Hot
Caliente
Chaud
Cold
Frio
Froid
Tag
Etiqueta
Étiquette
O
9
Hot
Caliente
Chaud
Cold
Frio
Froid
10
00
15
Sec.
30
45
2
11
3
3
2
1
12
H
J
H
H
G
H
G
H
J
Turn hot and cold water main completely on.
Abra completamente las llaves de agua fría y caliente.
Ouvrir au maximum les conduites d’eau chaude et d’eau froide.
Remove protective cap (see inset). Attach wand hose (J) into quick
connect on outlet hose (I). Push into connector and push clip until click
is heard. Pull down to check that connection is secure.
Retire la tapa protectora (ver el folleto). Sujete la manguera del vástago
(J) a la conexión rápida de la manguera de salida (I). Empuje el conector
y empuje el clip hasta que oiga un clic. Jale para asegurarse de que la
conexión es segura.
Enlever le capuchon protecteur (voir l’encadré de l’illustration). Fixer
le tuyau du bec (J) sur le raccord rapide du tuyau de sortie (I). Linsérer
dans le raccord et pousser sur l’étrier jusqu’à ce que vous entendiez un
« clic ». Le tirer vers le bas pour véri er que le raccord est bien en-
clenché.
To ush debris from the plumbing system: Hold the hose, run hot and
cold water for 15 seconds as shown.
Para remover los desechos del sistema de plomería, detenga la manguera y
abra el agua caliente y el agua fría durante 15 segundos como se muestra.
Pour évacuer les débris de la plomberie : tenir le tuyau et faire couler
l’eau chaude et l’eau froide pendant 15 secondes, comme illustré.
Remove and discard protective cap from wand (H). Ensure that the screen and rubber washer are in the inlet of the wand. (Verify that the  at washer is in
the hose  tting.) Thread hose on to wand assembly. Insert wand into spout until seated.
Retire y deseche la tapa protectora del vástago (H). Asegúrese de que la malla y la junta de hule estén en la entrada del vástago (veri que que la junta
plana esté en la conexión de la manguera). Enrosque la manguera al ensamble del vástago. Inserte el vástago a la boquilla hasta que quede en su lugar.
Retirer et jeter le capuchon protecteur du tuyau du bec (H). S’assurer que le  ltre et la rondelle en caoutchouc sont insérés dans l’entrée du bec. (Véri er
que la rondelle plate est insérée dans le raccord du tuyau.) Visser le tuyau sur l’assemblage du bec. Insérer le bec dans le corps du bec jusqu’à ce quil soit
bien au fond.
Connect water supply lines, and secure with wrench. Insert ID label (O)
to hose as shown.
Conecte las líneas de alimentación de agua y apriételas con una llave.
Inserte la etiqueta de identi cación (O) en la manguera como se muestra.
Raccorder les conduites d’alimentation en eau et les  xer à l’aide d’une
clé. Apposer l’étiquette d’identi cation (O) au tuyau, comme illustré.
4
5
2
A
D
A
1
3
1
E
G
2
4
G
J
2
5
1
1
J
F
6
(1) Tighten mounting nut (D) with mounting tool (A). (2) Use
screwdriver through hole in mounting tool (A) to tighten  rmly.
(1) Apriete la tuerca de montaje (D) con la herramienta de montaje (A).
(2) Use un desarmador a través del hoyo de la herramienta de montaje
(A) para apretarla bien.
(1) Serrer l’écrou de montage (D) à l’aide de l’outil de montage (A). (2)
Utiliser un tournevis inséré dans le trou de l’outil de montage (A) pour
bien serrer l’assemblage.
Secure hose guide (E). Thread hose guide (E) onto faucet body (G)
until secure.
Asegura la guía de la manguera (E). Enrosque la guía de la manguera
(E) en el cuerpo de la llave (G) hasta que quede segura.
Fixer le guide du tuyau (E). Visser le guide du tuyau (E) sur le corps du
robinet (G), jusqu’à ce quil soit bien  xé.
Insert small end of wand hose (J) into spout and feed through
faucet body (G).
Inserte el extremo pequeño de la manguera del vástago (J) en la bo-
quilla y aliméntela a través del cuerpo de la llave (G).
Insérer la petite extrémité du tuyau du bec (J) dans le bec et la faire
glisser dans le corps du robinet (G).
Insert wand hose (J) thru hose weight (F).
Inserte la manguera del vástago (J) a través del peso de la manguera (F).
Insérer le tuyau du robinet (J) dans le poids du tuyau (F).
INS10139 - 8/12
K
L
1
2
14
4
4
K
K
N
M
K
N
M
15
Hold to pause water flow
Oprima para detener
el flujo de agua
Appuyer pour interrompre
le débit d’eau
13
B
A
C
A. Stream Mode
B. Spray Mode
C. Pause Mode
A. Modo de corriente
B. Modo de atomizador
C. Modo de pausa
A. Mode jet
B. Mode pulvérisation
C. Mode pause
Thread mounting nut (M) to soap dispenser underneath the deck.
Thread bottle (N) to bottom of soap dispenser until secure.
Enrosque la tuerca de montaje (M) en el dispensador de jabón por
debajo de la super cie. Enrosque la botella (N) a la parte inferior del
dispensador de jabón hasta que quede apretada.
Visser l’écrou de montage (M) sur le distributeur de savon, sous la
plateforme. Visser la bouteille (N) au-dessous du distributeur de savon
jusqu’à ce qu’elle soit bien e.
Insert soap gasket (L) to bottom of soap dispenser (K) and insert into
sink hole.
Inserte la junta de estanqueidad del jabón (L) en la parte inferior del
dispensador de jabón (K) e inserte este último al hoyo del lavabo.
Insérer le joint d’étanchéité du distributeur de savon (L) au bas du dis-
tributeur de savon (K) et insérer celui-ci dans l’ouverture de l’évier.
6 3
2
A
D
A
1
3
1
E
G
2
4
G
J
2
5
1
1
J
F
6
(1) Tighten mounting nut (D) with mounting tool (A). (2) Use
screwdriver through hole in mounting tool (A) to tighten  rmly.
(1) Apriete la tuerca de montaje (D) con la herramienta de montaje (A).
(2) Use un desarmador a través del hoyo de la herramienta de montaje
(A) para apretarla bien.
(1) Serrer l’écrou de montage (D) à l’aide de l’outil de montage (A). (2)
Utiliser un tournevis inséré dans le trou de l’outil de montage (A) pour
bien serrer l’assemblage.
Secure hose guide (E). Thread hose guide (E) onto faucet body (G)
until secure.
Asegura la guía de la manguera (E). Enrosque la guía de la manguera
(E) en el cuerpo de la llave (G) hasta que quede segura.
Fixer le guide du tuyau (E). Visser le guide du tuyau (E) sur le corps du
robinet (G), jusqu’à ce quil soit bien  xé.
Insert small end of wand hose (J) into spout and feed through
faucet body (G).
Inserte el extremo pequeño de la manguera del vástago (J) en la bo-
quilla y aliméntela a través del cuerpo de la llave (G).
Insérer la petite extrémité du tuyau du bec (J) dans le bec et la faire
glisser dans le corps du robinet (G).
Insert wand hose (J) thru hose weight (F).
Inserte la manguera del vástago (J) a través del peso de la manguera (F).
Insérer le tuyau du robinet (J) dans le poids du tuyau (F).
INS10139 - 8/12
K
L
1
2
14
4
4
K
K
N
M
3
K
N
M
15
Hold to pause water flow
Oprima para detener
el flujo de agua
Appuyer pour interrompre
le débit d’eau
13
B
A
C
A. Stream Mode
B. Spray Mode
C. Pause Mode
A. Modo de corriente
B. Modo de atomizador
C. Modo de pausa
A. Mode jet
B. Mode pulvérisation
C. Mode pause
Thread mounting nut (M) to soap dispenser underneath the deck.
Thread bottle (N) to bottom of soap dispenser until secure.
Enrosque la tuerca de montaje (M) en el dispensador de jabón por
debajo de la super cie. Enrosque la botella (N) a la parte inferior del
dispensador de jabón hasta que quede apretada.
Visser l’écrou de montage (M) sur le distributeur de savon, sous la
plateforme. Visser la bouteille (N) au-dessous du distributeur de savon
jusqu’à ce qu’elle soit bien e.
Insert soap gasket (L) to bottom of soap dispenser (K) and insert into
sink hole.
Inserte la junta de estanqueidad del jabón (L) en la parte inferior del
dispensador de jabón (K) e inserte este último al hoyo del lavabo.
Insérer le joint d’étanchéité du distributeur de savon (L) au bas du dis-
tributeur de savon (K) et insérer celui-ci dans l’ouverture de l’évier.
6 3
INS10139 - 8/12
INSTRUCTIONS/INSTRUCCIONES/DIRECTIVES
G
A
B
Note: Style may vary by model.
Nota: El estilo puede variar por el modelo.
Note : Le style peut varier selon le modèle.
E
J
F
C
D
I
H
K
M
N
L
O
A. MOUNTING TOOL
B. DECK BRACKET
C. MOUNTING PLATE
D. MOUNTING NUT
E. HOSE GUIDE
F. HOSE WEIGHT
G. FAUCET BODY
H. WAND ASSEMBLY Escutcheon
I. OUTLET HOSE
J. WAND HOSE
K. SOAP DISPENSER
L. GASKET
M. MOUNTING NUT
N. BOTTLE
0. ID LABEL
A. HERRAMIENTA DE MONTAJE
B. SOPORTE DE SUPERFICIE
C. PLACA DE MONTAJE
D. TUERCA DE MONTAJE
E. GUÍA DE LA MANGUERA
F. PESO PARA LA MANGUERA
G. CUERPO DE LA LLAVE
H. ENSAMBLE DEL VÁSTAGO
I. MANGUERA DE SALIDA
J. MANGUERA DEL VÁSTAGO
K. DISPENSADOR DE JABÓN
L. JUNTA DE ESTANQUEIDAD
M. TUERCA DE MONTAJE
N. BOTELLA
0. ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN
A. OUTIL DE MONTAGE
B. SUPPORT DE PLATEFORME
C. PLAQUE DE MONTAGE
D. ÉCROU DE MONTAGE
E. GUIDE
F. POIDS DU TUYAU
G. CORPS DU ROBINET
H. ASSEMBLAGE DU BEC
I. TUYAU DE SORTIE
J. TUYAU DU BEC
K. DISTRIBUTEUR DE SAVON
L. JOINT D’ÉTANCHÉITÉ
M. ÉCROU DE MONTAGE
N. BOUTEILLE
0. ÉTIQUETTE D’IDENTIFICATION
PARTS LIST
LISTA DE PIEZAS
LISTE DES PIÈCES
C
G
D
2
1
G
Install faucet body (G) thru sink hole.
Instale el cuerpo de la llave (G) a través del hoyo del lavabo.
Installer le corps du robinet (G) dans l’ouverture de l’évier.
Slide mounting bracket (C) up onto shank of faucet body (G) under sink
and secure with mounting nut (D).
Deslice la placa de montaje (C) a través del vástago del cuerpo de la llave
(G) por debajo del lavabo y asegúrela con la tuerca de montaje (D).
Faire glisser vers le haut le support de montage (C) sur la tige du corps du rob-
inet (G) par en dessous de l’évier, et le  xer à l’aide de l’écrou de montage (D).
2 7
Preferred Liquid
Liquido Preferido
Liquide préféré
16
K
1
2
17
Pour liquid soap/lotion into soap dispenser from the top of sink deck.
Vierta jabón líquido/crema en el dispensador de jabón desde encima
de la super cie.
Pour liquid soap/lotion into soap dispenser from the top of sink deck.
(1) Insert straw to bottom of soap pump. (2) Insert soap pump into soap
dispenser opening.
(1) Inserte el popote en la parte inferior de la bomba de jabón. (2) Inserte
la bomba de jabón en la abertura para el dispensador de jabón.
(1) Insérer la paille dans la partie inférieure de la pompe à savon. (2)
Insérer la pompe à savon dans l’ouverture du distributeur de savon.
INS10139 - 8/12
INSTRUCTIONS/INSTRUCCIONES/DIRECTIVES
G
A
B
Note: Style may vary by model.
Nota: El estilo puede variar por el modelo.
Note : Le style peut varier selon le modèle.
E
J
F
C
D
I
H
K
M
N
L
O
A. MOUNTING TOOL
B. DECK BRACKET
C. MOUNTING PLATE
D. MOUNTING NUT
E. HOSE GUIDE
F. HOSE WEIGHT
G. FAUCET BODY
H. WAND ASSEMBLY
Escutcheon
I. OUTLET HOSE
J. WAND HOSE
K. SOAP DISPENSER
L. GASKET
M. MOUNTING NUT
N. BOTTLE
0. ID LABEL
A. HERRAMIENTA DE MONTAJE
B. SOPORTE DE SUPERFICIE
C. PLACA DE MONTAJE
D. TUERCA DE MONTAJE
E. GUÍA DE LA MANGUERA
F. PESO PARA LA MANGUERA
G. CUERPO DE LA LLAVE
H. ENSAMBLE DEL VÁSTAGO
I. MANGUERA DE SALIDA
J. MANGUERA DEL VÁSTAGO
K. DISPENSADOR DE JABÓN
L. JUNTA DE ESTANQUEIDAD
M. TUERCA DE MONTAJE
N. BOTELLA
0. ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN
A. OUTIL DE MONTAGE
B. SUPPORT DE PLATEFORME
C. PLAQUE DE MONTAGE
D. ÉCROU DE MONTAGE
E. GUIDE
F. POIDS DU TUYAU
G. CORPS DU ROBINET
H. ASSEMBLAGE DU BEC
I. TUYAU DE SORTIE
J. TUYAU DU BEC
K. DISTRIBUTEUR DE SAVON
L. JOINT D’ÉTANCHÉITÉ
M. ÉCROU DE MONTAGE
N. BOUTEILLE
0. ÉTIQUETTE D’IDENTIFICATION
PARTS LIST
LISTA DE PIEZAS
LISTE DES PIÈCES
C
G
D
2
1
G
Install faucet body (G) thru sink hole.
Instale el cuerpo de la llave (G) a través del hoyo del lavabo.
Installer le corps du robinet (G) dans l’ouverture de l’évier.
Slide mounting bracket (C) up onto shank of faucet body (G) under sink
and secure with mounting nut (D).
Deslice la placa de montaje (C) a través del vástago del cuerpo de la llave
(G) por debajo del lavabo y asegúrela con la tuerca de montaje (D).
Faire glisser vers le haut le support de montage (C) sur la tige du corps du rob-
inet (G) par en dessous de l’évier, et le  xer à l’aide de l’écrou de montage (D).
2 7
Preferred Liquid
Liquido Preferido
Liquide préféré
16
K
1
2
17
Pour liquid soap/lotion into soap dispenser from the top of sink deck.
Vierta jabón líquido/crema en el dispensador de jabón desde encima
de la super cie.
Pour liquid soap/lotion into soap dispenser from the top of sink deck.
(1) Insert straw to bottom of soap pump. (2) Insert soap pump into soap
dispenser opening.
(1) Inserte el popote en la parte inferior de la bomba de jabón. (2) Inserte
la bomba de jabón en la abertura para el dispensador de jabón.
(1) Insérer la paille dans la partie inférieure de la pompe à savon. (2)
Insérer la pompe à savon dans l’ouverture du distributeur de savon.
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
INS10139 - 8/12
©2012 Moen Incorporated
INS10139 - 8/12
Les produits Moen sont fabriqués selon les normes les plus élevées de qualité et de main-d’oeuvre. Moen garantit à l’acheteur original, tant quil sera propriétaire de la maison (la «période
de garantie» des propriétaires), que ce robinet sera libre de toute fuite pendant son usage normal et qu’aucune pièce et qu’aucun  ni de ce robinet ne présenteront de défaut de matériel
et de main-d’oeuvre en usine. Tous les autres achats (y compris les achats à des  ns industrielles, commerciales et d’a aires) sont garantis pendant cinq (5) ans à compter de la date
d’achat originale (période de garantie commerciale).
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de garantie, Moen sengage à fournir GRATUITEMENT les pièces de rechange requises pour remettre le robinet en état de
fonctionnement ainsi qu’à remplacer GRATUITEMENT toute pièce ou tout  ni dont le matériel, la fabrication ou la main-d’oeuvre, lors de l’installation, de l’usage et du service habituels,
s’avèrent défectueux. On peut obtenir les pièces de rechange en composant le 1 800 465-6130 ou en écrivant à l’adresse indiquée ci-dessous. Le reçu de vente original de l’acheteur initial
du robinet doit accompagner toute réclamation. Les défauts ou les dommages causés par l’utilisation de pièces non fournies par Moen ne sont pas couverts par cette garantie.
Cette garantie s’applique uniquement aux robinets achetés après décembre 1995 et entre en vigueur à compter de la date d’achat indiquée sur le reçu de caisse du client.
Cette garantie s’étend aussi au remplacement de toute pièce ou de tout  ni défectueux. Cependant, sont exclus de cette garantie, les dommages causés par une erreur d’installation,
un abus du produit, une mauvaise utilisation du produit, l’utilisation de produits de nettoyage contenant des agents abrasifs, de l’alcool ou des solvants organiques, qu’ils soient utilisés
par un entrepreneur, une entreprise de service ou le consommateur. Moen décline toute responsabilité quant aux frais de main-d’oeuvre et aux dommages causés durant l’installation,
la réparation ou le remplacement, et aux dommages, pertes, blessures ou coûts, indirects ou consécutifs, connexes à ce robinet. Sauf lorsque la loi le stipule, cette garantie remplace et
exclut toutes les autres garanties et conditions, qu’elles soient indiquées expressément ou non, obligatoires ou autres, y compris, sans restriction, celles qui visent la commercialisation
ou l’aptitude d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune exclusion, ni limitation suite aux dommages indirects ou consécutifs. Les limitations ou les exclusions précitées ne
s’appliqueraient pas dans ces cas. Cette garantie accorde des droits juridiques et il est possible que d’autres droits soient applicables selon l’état, la province ou le pays. Moen avisera le
consommateur de la procédure à suivre pour soumettre une réclamation. Il su t décrire à Moen inc. à l’adresse indiquée ci-dessous, pour expliquer le défaut, d’inclure une preuve
d’achat, d’inscrire son nom, son adresse ainsi que son indicatif régional et son numéro de téléphone.
Garantie à vie limitée de Moen
Los productos Moen son fabricados bajo las más estrictas normas de calidad y mano de obra. Moen le garantiza al comprador original que durante el tiempo que la tenga su casa
(el “periodo de garantía, para los propietarios), esta llave no tendrá ni goteras ni fugas durante el uso normal, y que todas las piezas y acabados estarán libres de defectos en material
y mano de obra. Asimismo, a todos nuestros otros consumidores (industriales, comerciales y empresariales), les otorgamos 5 años de garantía a partir de la fecha original de compra
(el “periodo de garantía para usos no domésticos).
Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna fuga o gotera durante el periodo de garantía, Moen le proporcionará SIN COSTO ALGUNO las piezas necesarias para que
vuelva a funcionar en perfectas condiciones y reemplazará también SIN COSTO para usted, cualquier pieza o acabado que pudiera tener algún defecto en la fabricación o mano de
obra, bajo condiciones normales de instalación, uso y servicio. Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando en la República Mexicana al 01-800-718-4345 o si escribe en la
dirección que aparece aquí. Para que el comprador original pueda hacer efectiva la garantía, cualquier reclamación deberá ir acompañada por el comprobante de compra (nota de
venta original). La garantía no cubre los defectos o daños causados por el uso de otras partes que no sean piezas originales Moen. Esta garantía es aplicable sólo para las llaves
compradas después de diciembre de 1995, y entrará en vigencia a partir de la fecha que aparece en la nota de compra.
Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el reemplazo de todas las partes y acabados defectuosos. Sin embargo, se excluyen de esta garantía los daños causados por un error
de instalación, abuso del producto, mal uso del mismo, o uso de limpiadores que contengan abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos, ya sea por parte del contratista, compañía
de servicio o usted mismo. Moen no se hace tampoco responsable por los gastos de mano de obra ni por los daños incurridos en la instalación, reparación o sustitución, ni por
ningún daño indirecto, directo o consecuente, ni por pérdidas, lesiones o costos de alguna otra índole relacionados con esta llave. A menos que lo estipule la ley, esta garantía
reemplaza y excluye cualquier otra garantía y condiciones, ya sea expresas o implícitas, establecidas por la ley o de otra manera, incluyendo sin restricción aquellas en que el
producto se encuentra en condiciones aptas para la venta o se adecúa al uso especí co para el cual fue adquirido.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o consecuentes, de modo que las limitaciones o exclusiones mencionadas
pueden no ser aplicables a usted. Esta garantía le otorga derechos legales especí cos y usted puede también tener otros derechos que cambian de un estado a otro o de una
provincia o nación a otra. Moen lo asesorará en el procedimiento a seguir para hacerválida esta garantía. Sencillamente escriba a Moen Incorporated utilizando la dirección que
aparece a continuación. Explique el tipo de defecto e incluya comprobantes de compra, su nombre, dirección, código de área y número de teléfono.
Moen le otorga Garantía limitada de por vida
Moen products have been manufactured under the highest standards of quality and workmanship. Moen warrants to the original consumer purchaser for as long as the original
consumer purchaser owns their home (the “Warranty Period” for homeowners), that this faucet will be leak- and drip-free during normal use and all parts and  nishes of this faucet will
be free from defects in material and manufacturing workmanship. All other purchasers (including purchasers for industrial, commercial and business use) are warranted for a period of 5
years from the original date of purchase (the Warranty Period” for non-homeowners).
If this faucet should ever develop a leak or drip during the Warranty Period, Moen will FREE OF CHARGE provide the parts necessary to put the faucet back in good working condition
and will replace FREE OF CHARGE any part or  nish that proves defective in material and manufacturing workmanship, under normal installation, use and service. Replacement parts
may be obtained by calling 1-800-289-6636 (Canada 1-800-465-6130), or by writing to the address shown. Proof of purchase (original sales receipt) from the original consumer purchaser
must accompany all warranty claims. Defects or damage caused by the use of other than genuine Moen parts is not covered by this warranty. This warranty is applicable only to faucets
purchased after December, 1995 and shall be e ective from the date of purchase as shown on purchasers receipt.
This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and  nishes. However, damage due to installation error, product abuse, product misuse, or use of cleaners
containing abrasives, alcohol or other organic solvents, whether performed by a contractor, service company, or yourself, are excluded from this warranty. Moen will not be responsible
for labor charges and/or damage incurred in installation, repair or replacement, nor for any indirect, incidental or consequential damages, losses, injury or costs of any nature relating to
this faucet. Except as provided by law, this warranty is in lieu of and excludes all other warranties, conditions and guarantees, whether expressed or implied, statutory or otherwise, includ-
ing without restriction those of merchantability or of  tness for use.
Some states, provinces and nations do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This
warranty gives you speci c legal rights and you may also have other rights which vary from state to state, province to province, nation to nation. Moen will advise you of the procedure to
follow in making warranty claims. Simply write to Moen Incorporated using the address below. Explain the defect and include proof of purchase and your name, address, area code and
telephone number.
Moen Limited Lifetime Warranty
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
INS10139 - 8/12
©2012 Moen Incorporated
INS10139 - 8/12
Les produits Moen sont fabriqués selon les normes les plus élevées de qualité et de main-d’oeuvre. Moen garantit à l’acheteur original, tant quil sera propriétaire de la maison (la «période
de garantie» des propriétaires), que ce robinet sera libre de toute fuite pendant son usage normal et qu’aucune pièce et qu’aucun  ni de ce robinet ne présenteront de défaut de matériel
et de main-d’oeuvre en usine. Tous les autres achats (y compris les achats à des  ns industrielles, commerciales et d’a aires) sont garantis pendant cinq (5) ans à compter de la date
d’achat originale (période de garantie commerciale).
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de garantie, Moen sengage à fournir GRATUITEMENT les pièces de rechange requises pour remettre le robinet en état de
fonctionnement ainsi qu’à remplacer GRATUITEMENT toute pièce ou tout  ni dont le matériel, la fabrication ou la main-d’oeuvre, lors de l’installation, de l’usage et du service habituels,
s’avèrent défectueux. On peut obtenir les pièces de rechange en composant le 1 800 465-6130 ou en écrivant à l’adresse indiquée ci-dessous. Le reçu de vente original de l’acheteur initial
du robinet doit accompagner toute réclamation. Les défauts ou les dommages causés par l’utilisation de pièces non fournies par Moen ne sont pas couverts par cette garantie.
Cette garantie s’applique uniquement aux robinets achetés après décembre 1995 et entre en vigueur à compter de la date d’achat indiquée sur le reçu de caisse du client.
Cette garantie s’étend aussi au remplacement de toute pièce ou de tout  ni défectueux. Cependant, sont exclus de cette garantie, les dommages causés par une erreur d’installation,
un abus du produit, une mauvaise utilisation du produit, l’utilisation de produits de nettoyage contenant des agents abrasifs, de l’alcool ou des solvants organiques, qu’ils soient utilisés
par un entrepreneur, une entreprise de service ou le consommateur. Moen décline toute responsabilité quant aux frais de main-d’oeuvre et aux dommages causés durant l’installation,
la réparation ou le remplacement, et aux dommages, pertes, blessures ou coûts, indirects ou consécutifs, connexes à ce robinet. Sauf lorsque la loi le stipule, cette garantie remplace et
exclut toutes les autres garanties et conditions, qu’elles soient indiquées expressément ou non, obligatoires ou autres, y compris, sans restriction, celles qui visent la commercialisation
ou l’aptitude d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune exclusion, ni limitation suite aux dommages indirects ou consécutifs. Les limitations ou les exclusions précitées ne
s’appliqueraient pas dans ces cas. Cette garantie accorde des droits juridiques et il est possible que d’autres droits soient applicables selon l’état, la province ou le pays. Moen avisera le
consommateur de la procédure à suivre pour soumettre une réclamation. Il su t décrire à Moen inc. à l’adresse indiquée ci-dessous, pour expliquer le défaut, d’inclure une preuve
d’achat, d’inscrire son nom, son adresse ainsi que son indicatif régional et son numéro de téléphone.
Garantie à vie limitée de Moen
Los productos Moen son fabricados bajo las más estrictas normas de calidad y mano de obra. Moen le garantiza al comprador original que durante el tiempo que la tenga su casa
(el “periodo de garantía, para los propietarios), esta llave no tendrá ni goteras ni fugas durante el uso normal, y que todas las piezas y acabados estarán libres de defectos en material
y mano de obra. Asimismo, a todos nuestros otros consumidores (industriales, comerciales y empresariales), les otorgamos 5 años de garantía a partir de la fecha original de compra
(el “periodo de garantía para usos no domésticos).
Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna fuga o gotera durante el periodo de garantía, Moen le proporcionará SIN COSTO ALGUNO las piezas necesarias para que
vuelva a funcionar en perfectas condiciones y reemplazará también SIN COSTO para usted, cualquier pieza o acabado que pudiera tener algún defecto en la fabricación o mano de
obra, bajo condiciones normales de instalación, uso y servicio. Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando en la República Mexicana al 01-800-718-4345 o si escribe en la
dirección que aparece aquí. Para que el comprador original pueda hacer efectiva la garantía, cualquier reclamación deberá ir acompañada por el comprobante de compra (nota de
venta original). La garantía no cubre los defectos o daños causados por el uso de otras partes que no sean piezas originales Moen. Esta garantía es aplicable sólo para las llaves
compradas después de diciembre de 1995, y entrará en vigencia a partir de la fecha que aparece en la nota de compra.
Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el reemplazo de todas las partes y acabados defectuosos. Sin embargo, se excluyen de esta garantía los daños causados por un error
de instalación, abuso del producto, mal uso del mismo, o uso de limpiadores que contengan abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos, ya sea por parte del contratista, compañía
de servicio o usted mismo. Moen no se hace tampoco responsable por los gastos de mano de obra ni por los daños incurridos en la instalación, reparación o sustitución, ni por
ningún daño indirecto, directo o consecuente, ni por pérdidas, lesiones o costos de alguna otra índole relacionados con esta llave. A menos que lo estipule la ley, esta garantía
reemplaza y excluye cualquier otra garantía y condiciones, ya sea expresas o implícitas, establecidas por la ley o de otra manera, incluyendo sin restricción aquellas en que el
producto se encuentra en condiciones aptas para la venta o se adecúa al uso especí co para el cual fue adquirido.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o consecuentes, de modo que las limitaciones o exclusiones mencionadas
pueden no ser aplicables a usted. Esta garantía le otorga derechos legales especí cos y usted puede también tener otros derechos que cambian de un estado a otro o de una
provincia o nación a otra. Moen lo asesorará en el procedimiento a seguir para hacerválida esta garantía. Sencillamente escriba a Moen Incorporated utilizando la dirección que
aparece a continuación. Explique el tipo de defecto e incluya comprobantes de compra, su nombre, dirección, código de área y número de teléfono.
Moen le otorga Garantía limitada de por vida
Moen products have been manufactured under the highest standards of quality and workmanship. Moen warrants to the original consumer purchaser for as long as the original
consumer purchaser owns their home (the “Warranty Period” for homeowners), that this faucet will be leak- and drip-free during normal use and all parts and  nishes of this faucet will
be free from defects in material and manufacturing workmanship. All other purchasers (including purchasers for industrial, commercial and business use) are warranted for a period of 5
years from the original date of purchase (the Warranty Period” for non-homeowners).
If this faucet should ever develop a leak or drip during the Warranty Period, Moen will FREE OF CHARGE provide the parts necessary to put the faucet back in good working condition
and will replace FREE OF CHARGE any part or  nish that proves defective in material and manufacturing workmanship, under normal installation, use and service. Replacement parts
may be obtained by calling 1-800-289-6636 (Canada 1-800-465-6130), or by writing to the address shown. Proof of purchase (original sales receipt) from the original consumer purchaser
must accompany all warranty claims. Defects or damage caused by the use of other than genuine Moen parts is not covered by this warranty. This warranty is applicable only to faucets
purchased after December, 1995 and shall be e ective from the date of purchase as shown on purchasers receipt.
This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and  nishes. However, damage due to installation error, product abuse, product misuse, or use of cleaners
containing abrasives, alcohol or other organic solvents, whether performed by a contractor, service company, or yourself, are excluded from this warranty. Moen will not be responsible
for labor charges and/or damage incurred in installation, repair or replacement, nor for any indirect, incidental or consequential damages, losses, injury or costs of any nature relating to
this faucet. Except as provided by law, this warranty is in lieu of and excludes all other warranties, conditions and guarantees, whether expressed or implied, statutory or otherwise, includ-
ing without restriction those of merchantability or of  tness for use.
Some states, provinces and nations do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This
warranty gives you speci c legal rights and you may also have other rights which vary from state to state, province to province, nation to nation. Moen will advise you of the procedure to
follow in making warranty claims. Simply write to Moen Incorporated using the address below. Explain the defect and include proof of purchase and your name, address, area code and
telephone number.
Moen Limited Lifetime Warranty
INS10079 - 6/12
ONE-HANDLE KITCHEN FAUCET
87799
MEZCLADORA MONOMANDO PARA COCINA
87799
ROBINET DE CUISINE À UNE POIGNÉE
87799
Please Contact Moen First
For Installation Help, Missing or
Replacement Parts
(USA)
1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636)
Mon - Fri 8:00 AM to 8:00 PM, Eastern
Sat. 9:00 AM to 5:30 PM Eastern
WWW.MOEN.COM
(Canada)
1-800-465-6130
Mon - Fri 7:30 AM to 8:00 PM, Eastern
WWW.MOEN.CA
Llame por favor Moen Primero
Para la ayuda de Instalación, los
Desaparecidos o las Piezas de Recambio
01-800-718-4345
Lunes a viernes de 8:00 a 20:00 hs.
(Costa Este)
Sáb. 8:00 a 18:30 hs. (Costa Este)
WWW.MOEN.MX
Veuillez d’abord contacter Moen
en cas de problèmes avec l’installation, ou pour
obtenir toute pièce manquante ou de rechange
1-800-465-6130
Du lundi au vendredi:
de 7 h 30 à 20 h, HE
WWW.MOEN.CA
INS10139 - 8/12
Installation Guide
Guía de instalación
Guide d’installation
HELPFUL TOOLS
For safety and ease of faucet
replacement, Moen recommends
the use of these helpful tools.
HERRAMIENTAS ÚTILES
Para que el cambio de la llave sea fácil y
seguro, Moen le recomienda usar estas
útiles herramientas.
OUTILS UTILES
Par mesure de sécurité et pour
faciliter l’installation, Moen suggère
l’utilisation des outils suivants.
INS10079 - 6/12
ONE-HANDLE KITCHEN FAUCET
87799
MEZCLADORA MONOMANDO PARA COCINA
87799
ROBINET DE CUISINE À UNE POIGNÉE
87799
Please Contact Moen First
For Installation Help, Missing or
Replacement Parts
(USA)
1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636)
Mon - Fri 8:00 AM to 8:00 PM, Eastern
Sat. 9:00 AM to 5:30 PM Eastern
WWW.MOEN.COM
(Canada)
1-800-465-6130
Mon - Fri 7:30 AM to 8:00 PM, Eastern
WWW.MOEN.CA
Llame por favor Moen Primero
Para la ayuda de Instalación, los
Desaparecidos o las Piezas de Recambio
01-800-718-4345
Lunes a viernes de 8:00 a 20:00 hs.
(Costa Este)
Sáb. 8:00 a 18:30 hs. (Costa Este)
WWW.MOEN.MX
Veuillez d’abord contacter Moen
en cas de problèmes avec l’installation, ou pour
obtenir toute pièce manquante ou de rechange
1-800-465-6130
Du lundi au vendredi:
de 7 h 30 à 20 h, HE
WWW.MOEN.CA
INS10139 - 8/12
Installation Guide
Guía de instalación
Guide d’installation
HELPFUL TOOLS
For safety and ease of faucet
replacement, Moen recommends
the use of these helpful tools.
HERRAMIENTAS ÚTILES
Para que el cambio de la llave sea fácil y
seguro, Moen le recomienda usar estas
útiles herramientas.
OUTILS UTILES
Par mesure de sécurité et pour
faciliter l’installation, Moen suggère
l’utilisation des outils suivants.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Moen 21657 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues