ESBE CRC200 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
SERIES CRC200
GB • DE • SE • PL • RU • FI • IT FR
2
SERIES
CRx200
+55˚C
<-5˚C
>+55˚C
-5˚C −
DECLARATION OF CONFORMITY
https://www.esbe.eu/group/support (Contorllers/Certificates)
LVD 2014/35/EU
EMC 2014/30/EU
RoHS 2011/65/EU
EnEV 2014
SI 2016 No. 1101
SI 2016 No. 1091
SI 2012 No. 3032
3
GB Sensors
1. Mount the flow temperature sensor on the pipe using the
supplied aluminium tape.
2. Mount the outdoor sensor on the north side of the
building under the eaves in order to protect the sensor
from direct sunlight and rain. Connect the cable plug into
the controller.
DE Fühler
1. Befestigen Sie den Vorlauftemperaturfühler an der Rohrleitung
mithilfe des mitgelieferten Aluminiumklebebands.
2. Bringen Sie den Außenfühler an der Nordseite des Gebäudes
unter der Dachtraufe an, um ihn vor direkter Sonneneinstrahlung und
Regen zu schützen. Schließen Sie den Kabelstecker am Regler an.
PL Czujniki
1. Zamontuj czujnik temperatury zasilania na rurze za
pomocą dostarczonej taśmy aluminiowej.
2. Zamontuj czujnik temperatury zewnętrznej na północnej
stronie budynku w taki sposób by był chroniony od
bezpośredniego światła słonecznego i deszczu. Podłącz
wtyczkę kabla do sterownika.
SE Givare
1. Montera framledningsgivaren på röret med hjälp av
medföljande aluminiumtejp.
2. Montera utomhusgivaren på fastighetens norra sida
under takfoten så att givaren skyddas mot direkt solljus och
regn. Anslut kabelkontakten i reglerdonet.
RU Датчики
1. Установите датчик температуры подачи на трубе с
помощью входящей в комплект поставки алюминиевой ленты.
2. Установите датчик на северной стороне здания, под
карнизом, чтобы защитить его от попадания прямых
солнечных лучей и дождя. Вставьте переходник с кабелем
в контроллер.
IT Sensori
1. Installare il sensore di mandata sul tubo usando la
banda di alluminio in dotazione.
2. Installare la sonda esterna sulla parete più fredda sotto
la grondaia in modo da evitare il contatto diretto con la
pioggia e il sole. Collegare il cavo alla centralina.
Anturit
1. Asenna menovesianturi putkeen mukana toimitetulla
alumiiniteipillä.
2. Asenna ulkolämpötila-anturi rakennuksen pohjoispuolelle
räystään alle, jotta se on suojassa suoralta auringonvalolta
ja sateelta. Kytke kaapelin liitin ohjaimeen.
FR Sondes
1. Fixer la sonde de température départ chaudière sur le tuyau au
moyen du ruban adhésif en aluminium fourni.
2. Identifiez le sens de rotation de la vanne: identifiez la position
fermée (0%)de la vanne (ex:boisseau de la vanne orientée vers la
source de chaleur), puis la position ouverte (100%) de la vanne
(ex:boisseau de la vanne orientée vers le retour froid) et déduisez-
en le sens de rotation de la vanne et donc du contrôleur.
3. Installez la sonde extérieure sur la façade nord du bâtiment,
protégée de la lumière directe et de la pluie. Reportez-vous
maintenant au menu Réglage du sens de rotation du contrôleur.
Series CRC211
4
A
B
C
Start up
+
+
+
230V
— +
5
GB Working Direction
1. Set the working direction of the controller by pressing
the joystick to right for clockwise opening or left for
counter clockwise opening (A).
2. Keep the joystick in the desired direction and
connect power (B).
3. Wait 2 seconds until joystick is released (C), the
correct working direction is now set.
DE Ändern der Drehrichtung
1. Drücken Sie den Joystick nach links für “Auf = gegen
den Uhrzeigersinn = CCW”, nach rechts für “Auf = im
Uhrzeigersinn = CW” (A).
2. Halten Sie den Joystick nach links bzw. rechts gedrückt
und stellen Sie die Stromversorgung her (B).
3. Warten Sie zwei Sekunden, dann lassen Sie den
Joystick los (C). Die Drehrichtung ist nun geändert.
PL Kierunek Pracy
1. Aby ustawić kierunek pracy regulatora, otwarcie
zaworu, naciśnij i przytrzymaj joystick w prawo ruch
zgodny ze wskazówkami zegara lub w lewo ruch w
przeciwnym kierunku do wskazówek zegara (A).
2. Trzymając wciśnięty joystick w żądanym kierunku,
podłącz zasilanie (B).
3. Poczekaj 2 sekundy, następnie zwolnij joystick (C),
właściwy kierunek pracy jest ustawiony.
SE Gångriktning
1. Ställ gångriktningen på reglerdonet genom att trycka
på joysticken till höger för medurs öppning eller till
vänster för moturs öppning (A).
2. Håll joysticken i önskad riktning och anslut spänning
(B).
3. Vänta ytterligare 2 sekunder innan joysticken släpps
(C), rätt gångriktning är nu inställd.
RU Напрвление вращения
1. Задайте рабочее Направление вращения
контроллера, нажав на джойстик вправо для открытия
по часовой стрелке или влево для открытия против
часовой стрелки (А).
2. Удерживая джойстик в нужном направлении,
подсоедините питание (В).
3. Отпустив джойстик (С), подождите 2 секунды,
после чего будет установлено рабочее направление
вращения.
IT Senso di rotazione
1. Identificare il senso di rotazione desiderato, senso nel
quale deve girare il motore per aprire completamente
la porta calda.
2. Impostare il senso di rotazione della centralina,
girando il joystick verso destro per il senso orario e
verso sinistra per il senso antiorario (A).
3. Mantener girato il joystick nella posizione desiderata
mentre si collega l’alimentazione alla centralina (B)
4. Aspettare 2 secondi prima di rilasciare il joystick
(C), il senso di rotazione desiderato e allora impostato.
Käyttösuunta
1. Aseta ohjaimen käyttösuunta painamalla
ohjauskiekkoa oikealle myötäpäivään avautumista varten
tai vasemmalle vastapäivään avautumista varten (A).
2. Pidä ohjauskiekkoa halutussa suunnassa ja kytke
virta (B).
3. Odota 2 sekuntia ennen kuin vapautat ohjauskiekon (C).
Oikea käyttösuunta on nyt asetettu.
FR Réglage du sens de rotation
1. Réglez le sens de rotation du contrôleur en appuyant
sur le joystick vers la droite pour une ouverture vers la
droite (sens des aiguilles d’une montre) ou vers la gauche
pour une ouverture vers la gauche (sens contraire des
aiguilles d’une montre) (A).
2. Maintenez appuyé le joystick dans le sens souhaité,
pendant que vous raccordez l’appareil à l’alimentation
électrique (B).
3. Attendez 2 secondes avant de relâcher le joystick (C),
le sens de rotation est maintenant réglé.
6
GB Change of target temperature
1. In order to change the target flow temperature, press
the joystick to the right or to the left (A). If it is too cold
inside the house, increase the target flow temperature with
some degrees, if it is too hot inside the house decrease the
target flow temperature with some degrees. The change
will only affect the part of the curve corresponding to the
actual outdoor temperature.
2. Press the joystick down to confirm new target
temperature (B).
The graph C shows the factory setting of the
characteristic heating curve. The graph D shows how
the curve looks after a user has changed the split point
G (-10ºC) and added 4ºC on the flow temperature.
The curve is divided with 10 different split points and
when the joystick is pressed the display shows the target
flow temperature at the closest split point according to
the actual outdoor temperature.
DE Änderung der Solltemperatur
1. Drücken Sie zum Ändern der Solltemperatur den Joystick
nach rechts oder links (A). Wenn es im Haus zu kalt ist, erhöhen
Sie die Sollvorlauftemperatur um einige Grad, und wenn es im
Haus zu warm ist, verringern Sie die Sollvorlauftemperatur
um einige Grad. Die Änderung wird sich nur auf den
Teil der Kennlinie auswirken, welcher der tatsächlichen
Außentemperatur entspricht.
2. Drücken Sie auf den Joystick, um die neue Solltemperatur
zu bestätigen (B).
Diagramm C zeigt die Werkseinstellung für die Heizkennlinie.
Diagramm D stellt die Kennlinie dar, nachdem der Benutzer den
Trennpunkt G (-10°C) geändert und die Vorlauftemperatur um
4°C erhöht hat.
Die Kennlinie wird durch 10 verschiedene Trennpunkte
unterteilt und beim Drücken des Joysticks erscheint im
Display die Sollvorlauftemperatur am nächsten Trennpunkt
entsprechend der tatsächlichen Außentemperatur.
PL Zmiana docelowej temperatury zasilania
1. W celu zmiany docelowej temperatury zasilania, naciśnij
joystick w prawo lub w lewo (A). Jeśli jest zbyt zimno w domu,
należy zwiększyć docelową temperaturę zasilania o kilka stopni,
jeśli jest zbyt gorąco w domu należy zmniejszyć docelową
temperaturę zasilania o kilka stopni. Zmiana dotyczy tylko części
krzywej grzewczej odpowiadającej rzeczywistej temperaturze
zewnętrznej.
2. Naciśnij joystick, aby zatwierdzić nową docelową temperaturę
zasilania (B).
Wykres C przedstawia ustawienia fabryczne krzywej grzewczej.
Wykres D przedstawia, jak wygląda krzywa grzewcza po zmianach
dokonanych przez użytkownika. Zmiana dotyczy punktu podziału G
(-10 ºC), dodano 4 ºC do temperatury zasilania. Krzywa posiada10
różnych punktów podziału. Po naciśnięciu joysticka wyświetlana
jest temperatura zasilania według rzeczywistej temperatury
zewnętrznej w najbliższym punkcie podziału.
SE Önskad temperatur
1. För att ändra önskad framledningstemperatur, tryck
joysticken till höger eller till vänster (A). Om det är
för kallt inne i huset, öka framledningstemperaturen
med några grader, om det är för varmt inne i huset
minska framledningstemperaturen med några grader.
Förändringen kommer endast att påverka den del av kurvan
som svarar mot den aktuella utomhustemperaturen.
2. Tryck ner joysticken för att bekräfta ny
framledningstemperatur (B).
Diagram C visar fabriksinställd värmekurva. Diagram
D visar hur värmekurvan ser ut efter att en användare
har ändrat brytpunkt G(-10ºC) och adderat 4ºC på
framledningstemperaturen. Värmekurvan är uppdelad med
10 olika brytpunkter och när joysticken trycks ner visar
displayen önskad framledningstemperatur vid den närmaste
brytpunkten utifrån aktuell utomhustemperatur.
A
+
+
OK
— +
B
+
+
OK
— +
0
10
20
30
40
50
60
30 20 10 5 0 -5 -10 -20 -30 -40
Outdoor temperature ºC
EA b C d F G H J L
3Change of target temperature
C
7
RU Изменение температуры подачи
1. Для изменения температуры подачи нажмите джойстик
вправо или влево (А). Если в помещении слишком
холодно, повысьте необходимую температуру подачи на
несколько градусов; если же в помещении слишком тепло,
понизьте необходимую температуру подачи на несколько
градусов. Изменения повлияют только на часть кривой,
соответствующую фактической температуре за пределами
помещения.
2. Нажмите на джойстик, чтобы подтвердить новую
необходимую температуру (В).
На графике С показаны заводские настройки кривой нагрева
отопления. На графике D показано, как выглядит кривая нагрева
после изменения пользователем точки прерывания G (-10ºC) и
увеличения температуры подачи на 4ºC.
Кривая разделена 10 различными точками прерывания, и при
нажатии на джойстик на дисплее указывается необходимая
температура подачи в ближайшей точке прерывания в
соответствии с фактической температурой за пределами
помещения.
IT Regolazione della temperatura di mandata
1. Per cambiare la temperatura di mandata, girare il joystick
verso destra o sinistra (A). Se l’ambiente è troppo freddo,
aumentare la temperatura di qualche gradi, invece se troppo
caldo abbassare la temperatura. Il cambio riguarderà solo
la sezione della curva corrispondente alla temperatura
esterna attuale.
2. Premere il joystick per confermare la nuova temperatura (B).
Il grafico C illustra la curva climatica come impostata
dalla fabbrica. Il grafico D mostra la curva dopo un
cambio da parte dell’utente al punto di divisione G
(-10°C), aumentando la temperatura di mandata di 4°C.
La curva è composta di 10 punti di divisione. Quando
viene girato il joystick il display mostra la temperatura di
mandata calcolata corrispondente al punto di divisione
più vicino alla temperatura esterna attuale.
Tavoitelämpötilan muuttaminen
1. Voit muuttaa menoveden tavoitelämpötilaa painamalla
ohjauskiekkoa oikealle tai vasemmalle (A). Jos talon
sisällä on liian viileää, lisää menoveden tavoitelämpötilaa
muutamalla asteella. Jos talon sisällä on liian lämmintä,
vähennä menoveden tavoitelämpötilaa muutamalla
asteella. Muutos vaikuttaa vain siihen käyrän osaan, joka
riippuu todellisesta ulkolämpötilasta.
2. Paina ohjauskiekkoa sisäänpäin uuden tavoitelämpötilan
vahvistamiseksi (B).
Kuvaaja C näyttää lämmityskäyrän tehdasasetuksen.
Kuvaaja D näyttää käyrän sen jälkeen, kun käyttäjä
on muuttanut jakokohdan G (–10ºC) ja lisännyt 4 ºC
virtauslämpötilaan.
Käyrä on jaettu 10:een eri jakokohtaan, ja kun
ohjauskiekkoa painetaan, näyttö näyttää virtauksen
tavoitelämpötilan todellista ulkolämpötilaa lähimpänä
olevassa jakokohdassa.
FR Réglage de la température souhaitée
1. Afin de modifier la température de départ, appuyez sur le
joystick vers la droite ou vers la gauche (A). S’il fait trop froid à
l’intérieur du logement, augmentez la température de départ
souhaitée de quelques degrés. S’il fait trop chaud à l’intérieur
du logement, diminuez la température de départ souhaitée
de quelques degrés. Ce changement n’aura d’incidence que
sur la partie de la courbe correspondant à la température
extérieure effective.
2. Appuyez sur le joystick pour confirmer la nouvelle
température souhaitée (B).
Le graphique C présente les paramètres d’usine de la courbe
de chauffage loi d’eau. Le graphique D présente la courbe une
fois que l’utilisateur a modifié le repère G (-10ºC) et a ajouté
4ºC sur la température départ.
Cette courbe est divisée en 10 repères différents et, lorsqu’on
appuie sur le joystick, l’écran affiche la température départ
souhaitée sur le repère le plus proche, en fonction de la
température extérieure effective.
0
10
20
30
40
50
60
Flow temperature ºC
Outdoor temperature ºC Outdoor temperature ºC
Flow temperature ºC
30 20 10 5 0 -5 -10 -20 -30 -40
Outdoor temperature ºC
EA b C d F G H J L
Flow temperature ºC
0
10
20
30
40
50
60
30 20 10 5 0 -5 -10 -20 -30 -40
EA b C d F G H J L
0
10
20
30
40
50
60
30 20 10 5 0 -5 -10 -20 -30 -40
EA b C d F G H J L
D
8
Symbol Explanation GB Förklaring SE Erklärung DE Objaśnienia PL Объяснение RU Significato IT Selitys FI Explication FR
Maximum
Flow Temperature Max begränsning Maximale
Vorlauftemperatur Maks. temp. zasilania Максимальная
температура подачи
Temperatura
massima di mandata
Menoveden
maksimilämpötila
Réglage de la
température de
départ maximale
Minimum
Flow Temperature Min begränsning Minimale
Vorlauftemperatur Min. temp. zasiania Минимальная
температура подачи
Temperatura minima
di mandata
Menoveden
minimilämpötila
Réglage de la
température de
départ minimale
Curve Värmekurva Kennlinie Krzywa grzewcza Кривая Caratteristiche della
curva climatica Käyrä Réglage de la loi
d’eau
Offset Offset / Parallell
förflyttning
Offset /
Parallelverschiebung
Offset / Przesunięcie
równoległe Смещение
Offset / Traslazione
parallela della curva
climatica
Poikkeama
Réglage de l’Offset
/ Température
alternative
Time Constant Tidskonstant Zeitkonstante Stała czasowa Задержка по
времени Filtro temp. esterna Aikavakio Réglage de l’inertie
Outdoor
temperature
Utomhus
temperatur Außentemperatur Temp. zewnętrzna Наружная
температура
Temperature esterna
attuale Ulkolämpötila Température
extérieure
+
Menu Explanation
Maximum Flow
Temperature
5 s
+
Minimum Flow
Temperature
Curve
Offset
Time Constant
Outdoor
tempererature
+
Menu Explanation
Maximum Flow
Temperature
5 s
+
Minimum Flow
Temperature
Curve
Offset
Time Constant
Outdoor
tempererature
ABC
Advanced Settings
GB Advanced Settings
1. Press the joystick for 5 seconds to reach advanced
settings (A).
2. To move between menus press joystick to left or right (B).
3. Press down the joystick to enter desired menu (C).
DE Erweiterte Einstellungen
1. Halten Sie den Joystick 5 Sekunden lang gedrückt, um zu
den erweiterten Einstellungen zu gelangen (A).
2. Zum Wechseln zwischen den Menüs drücken Sie den Joystick
nach links oder rechts (B).
3. Drücken Sie auf den Joystick, um auf das gewünschte Menü
zuzugreifen (C).
PL Ustawienia zaawansowane
1. Naciśnij joystick i przytrzymaj przez 5 sekund, aby wejść do
ustawień zaawansowanych (A).
2. Aby poruszać się w menu naciśnij joysticka w lewo lub w
prawo (B).
3. Naciśnij joystick, aby wejść w wybrane podmenu (C).
SE Avancerade inställningar
1. Tryck ner joysticken i 5 sekunder för att nå avancerade
inställningar (A).
2. För att flytta mellan menyerna, tryck joysticken till vänster
eller höger (B).
3. Tryck ner joysticken för att öppna önskad meny (C).
4
9
Symbol Explanation GB Förklaring SE Erklärung DE Objaśnienia PL Объяснение RU Significato IT Selitys FI Explication FR
Maximum
Flow Temperature Max begränsning Maximale
Vorlauftemperatur Maks. temp. zasilania Максимальная
температура подачи
Temperatura
massima di mandata
Menoveden
maksimilämpötila
Réglage de la
température de
départ maximale
Minimum
Flow Temperature Min begränsning Minimale
Vorlauftemperatur Min. temp. zasiania Минимальная
температура подачи
Temperatura minima
di mandata
Menoveden
minimilämpötila
Réglage de la
température de
départ minimale
Curve Värmekurva Kennlinie Krzywa grzewcza Кривая Caratteristiche della
curva climatica Käyrä Réglage de la loi
d’eau
Offset Offset / Parallell
förflyttning
Offset /
Parallelverschiebung
Offset / Przesunięcie
równoległe Смещение
Offset / Traslazione
parallela della curva
climatica
Poikkeama
Réglage de l’Offset
/ Température
alternative
Time Constant Tidskonstant Zeitkonstante Stała czasowa Задержка по
времени Filtro temp. esterna Aikavakio Réglage de l’inertie
Outdoor
temperature
Utomhus
temperatur Außentemperatur Temp. zewnętrzna Наружная
температура
Temperature esterna
attuale Ulkolämpötila Température
extérieure
RU Расширенные настройки
1. Нажмите и удерживайте джойстик в течение 5 секунд,
чтобы перейти к расширенным настройкам (А).
2. Для перехода от одного меню к другому нажмите
джойстик влево или вправо (В).
3. Для входа в нужное меню нажмите на джойстик (С).
IT Impostazioni avanzate
1. Premere 5 secondi sul joystick per raggiungere il menu
delle impostazioni avanzate (A).
2. Per navigare all’interno del menu girare il joystick verso
destra o sinistra (B).
3. Premere sul joystick per entrare nella voce desiderata (С).
Lisäasetukset
1. Tuo esiin lisäasetukset painamalla ohjauskiekkoa 5 sekuntia
(A).
2. Siirry valikoissa painamalla ohjauskiekkoa vasemmalle tai
oikealle (B).
3. Avaa haluamasi valikko painamalla ohjauskiekkoa
sisäänpäin (C).
FR Paramètres avancés
1. Appuyez sur le joystick pendant 5 secondes pour accéder
aux paramètres avancés (A).
2. Pour naviguer entre les menus, appuyez sur le joystick vers la
gauche ou vers la droite (B).
3. Appuyez sur le joystick pour entrer dans le menu souhaité (C).
10
~5 - 25 °C
~5 - 25 °C
5°C
~60 - 80 °C
~40 - 50 °C
50 °C
0
10
20
30
40
50
60
Flow temperature ºC
30 20 10 5 0 -5 -10 -20 -30 -40
Outdoor temperature ºC
EA b C d F G H J L
Min °C
Max°C
0
10
20
30
40
50
60
Flow temperature ºC
30 20 10 5 0 -5 -10 -20 -30 -40
Outdoor temperature ºC
EA b C d F G H J L
Max°C
Min°C
GB Maximum Flow Temperature
1. To change the maximum flow temperature press
down the joystick for 5 seconds to reach advanced
settings (A).
2. Choose menu “Max” by pressing the joystick (B)
OK (C).
3. Decide the maximum flow temperature by pressing
the joystick (D) OK (C). Please note that the setting can
affect the upper limit of the characteristic heating curve.
4. Press down the joystick for 5 seconds to return to
main menu (A).
DE Maximale Vorlauftemperatur
1. Halten Sie zum Ändern der maximalen Vorlauftemperatur
den Joystick 5 Sekunden lang gedrückt, um zu den
erweiterten Einstellungen zu gelangen (A).
2. Wählen Sie das Menü „Max“ durch Drücken des
Joysticks (B) OK (C).
3. Wählen Sie die maximale Vorlauftemperatur durch
Drücken des Joysticks (D) OK (C). Bitte beachten Sie,
dass diese Einstellung die obere Grenze der Heizkennlinie
beeinflussen kann.
4. Halten Sie den Joystick 5 Sekunden lang gedrückt, um
zum Hauptmenü zurückzukehren (A).
PL Maksymalna temperatura zasilania
1. Aby zmienić maksymalną temperaturę zasilania naciśnij i
przytrzymaj joystick przez 5 sekund, aby wejść do ustawień
zaawansowanych (A).
2. Wybierz menu “Max” i naciśnij joystick (B)
OK (C).
3. Wybierz maksymalną temperaturę, naciskając
joystick w lewo lub prawo (D) i potwierdź przez naciśnięcie
joystick OK (C).
Należy pamiętać, że ustawienia mogą wpłynąć na górną
granicę krzywej grzewczej.
4. Naciśnij i przytrzymaj joystick przez 5 sekund, aby
powrócić do głównego menu (A).
SE Max begränsning
1. För att ändra den högsta framledningstemperaturen,
tryck ner joysticken i 5 sekunder för att nå avancerade
inställningar (A).
2. Välj menyn “Max” genom att trycka på joysticken (B)
OK (C).
3. Bestäm den högsta tillåtna framledningstemperaturen
genom att trycka på joysticken (D) OK (C). Observera
att inställningen kan påverka den övre gränsen för
värmekurvan.
4. Tryck ner joysticken i 5 sekunder för att återgå till
huvudmenyn (A).
+
5s
+
+
+
+
+
+
+
5s
MIN
+
+
+
+
MAX OK OK 4s
+
OK OK 4s
+
+
5s
+
+
+
+
+
+
+
5s
MIN
+
+
+
+
MAX OK OK 4s
+
OK OK 4s
+
+
5s
+
+
+
+
+
+
+
5s
MIN
+
+
+
+
MAX OK OK 4s
+
OK OK 4s
+
ABC
Maximum Flow Temperature
11
~5 - 25 °C
~5 - 25 °C
5°C
~60 - 80 °C
~40 - 50 °C
50 °C
0
10
20
30
40
50
60
Flow temperature ºC
30 20 10 5 0 -5 -10 -20 -30 -40
Outdoor temperature ºC
EA b C d F G H J L
Min °C
Max°C
0
10
20
30
40
50
60
Flow temperature ºC
30 20 10 5 0 -5 -10 -20 -30 -40
Outdoor temperature ºC
EA b C d F G H J L
Max°C
Min°C
RU Максимальная температура подачи
1. Для изменения максимальной температуры подачи
нажмите на джойстик и удерживайте его в течение 5
секунд, чтобы перейти к расширенным настройкам (А).
2. Выберите меню «Макс.», нажав на джйстик (В) ОК (С).
3. Задайте максимальную температуру подачи, нажав
джойстик (D) ОК (С). Имейте в виду, что этот параметр
может повлиять на верхний предел кривой нагрева.
4. Нажмите и удерживайте джойстик в течение 5 секунд,
чтобы вернуться к главному меню (А).
IT Temperatura massima di mandata
1. Premere 5 secondi per raggiungere il menu delle
impostazioni avanzate (A).
2. Scegliere la voce “Max” girando il joystick(B) premere
il joystick per poter modificare la temperatura (C).
3. Decidere la temperatura massima desiderata girando
il joystick verso destra per aumentare e sinistra per
abbassare, puoi premere sul joystick per confermare la
scelta. Questa scelta potrebbe cambiare il limite massimo
della curva climatica.
4. Premere 5 secondi sul joystick per ritornare alla
schermata iniziale (A).
Menoveden maksimilämpötila
1. Muuttaaksesi menoveden suurinta lämpötilaa paina
ohjauskiekkoa sisäänpäin 5 sekuntia, jotta lisäasetukset (A)
tulevat näyttöön.
2. Valitse valikko Max painamalla ohjauskiekolla (B) OK (C).
3. Valitse virtauksen suurin lämpötila painamalla
ohjauskiekolla (D) OK (C). Huomaa, että asetus voi vaikuttaa
ominaislämmityskäyrän ylärajaan.
4. Palaa takaisin päävalikkoon painamalla ohjauskiekkoa
sisäänpäin 5 sekuntia (A).
FR Réglage de la température de départ maximale
1. Pour modifier la température de départ maximale,
appuyez sur le joystick pendant 5 secondes pour accéder
aux paramètres avancés (A)
2. Sélectionnez le menu “Max” en appuyant sur le joystick
(B) OK (C).
3. Réglez la température de départ maximale en appuyant
sur le joystick (D) OK (C). Il convient de noter que ce
paramètre aura également une incidence sur la limite
supérieure de la loi d’eau.
4. Appuyez sur le joystick pendant 5 secondes pour revenir
au menu principal (A).
+
5s
+
+
+
+
+
+
+
5s
MIN
+
+
+
+
MAX OK OK 4s
+
OK OK 4s
+
+
5s
+
+
+
+
+
+
+
5s
MIN
+
+
+
+
MAX OK OK 4s
+
OK OK 4s
+
~5 - 25 °C
~5 - 25 °C
5°C
~60 - 80 °C
~40 - 50 °C
50 °C
0
10
20
30
40
50
60
Flow temperature ºC
30 20 10 5 0 -5 -10 -20 -30 -40
Outdoor temperature ºC
EA b C d F G H J L
Min °C
Max°C
0
10
20
30
40
50
60
Flow temperature ºC
30 20 10 5 0 -5 -10 -20 -30 -40
Outdoor temperature ºC
EA b C d F G H J L
Max°C
Min°C
D
12
Minimum Flow temperature
GB Minimum Flow Temperature
1. To change the minimum flow temperature press down
the joystick for 5 seconds to reach advanced settings (A).
2. Choose menu “Min” by pressing the joystick (B) OK (C).
3. Decide the minimum flow temperature by pressing the
joystick (D) OK (C). Please note that the setting can affect
the lower limit of the characteristic heating curve.
4. Press down the joystick for 5 seconds to return to
main menu (A).
DE Minimale Vorlauftemperatur
1. Halten Sie zum Ändern der minimalen
Vorlauftemperatur den Joystick 5 Sekunden lang gedrückt,
um zu den erweiterten Einstellungen zu gelangen (A).
2. Wählen Sie das Menü „Min“ durch Drücken des
Joysticks (B) OK (C).
3. Wählen Sie die minimale Vorlauftemperatur durch
Drücken des Joysticks (D) OK (C). Bitte beachten Sie,
dass diese Einstellung die untere Grenze der Heizkennlinie
beeinflussen kann.
4. Halten Sie den Joystick 5 Sekunden lang gedrückt, um
zum Hauptmenü zurückzukehren (A).
PL Minimalna temperatura zasilania
1. Aby zmienić minimalną temperaturę zasilania naciśnij i
przytrzymaj joystick przez 5 sekund, aby wejść do ustawień
zaawansowanych (A).
2. Wybierz menu “Min” i naciśnij joystick (B) OK (C).
3. Wybierz minimalną temperaturę, naciskając joystick w
lewo lub prawo (D) i potwierdź przez naciśnięcie joystick OK
(C). Należy pamiętać, że ustawienia mogą wpłynąć na dolną
granicę krzywej grzewczej.
4. Naciśnij i przytrzymaj joystick przez 5 sekund, aby
powrócić do głównego menu (A).
SE Min begränsning
1. För att ändra den lägsta framledningstemperaturen,
tryck ned joysticken 5 sekunder för att nå avancerade
inställningar (A).
2. Välj menyn “Min” genom att trycka på joysticken (B)
OK (C).
3. Bestäm den lägsta tillåtna framledningstemperaturen
genom att trycka på joysticken (D) OK (C). Observera
att inställningen kan påverka den nedre gränsen för
värmekurvan.
4. Tryck ner joysticken i 5 sekunder för att återgå till
huvudmenyn (A).
~5 - 25 °C
~5 - 25 °C
5°C
~60 - 80 °C
~40 - 50 °C
50 °C
0
10
20
30
40
50
60
Flow temperature ºC
30 20 10 5 0 -5 -10 -20 -30 -40
Outdoor temperature ºC
EA b C d F G H J L
Min °C
Max°C
0
10
20
30
40
50
60
Flow temperature ºC
30 20 10 5 0 -5 -10 -20 -30 -40
Outdoor temperature ºC
EA b C d F G H J L
Max°C
Min°C
+
5s
+
+
+
+
+
+
+
5s
MIN
+
+
+
+
MAX OK OK 4s
+
OK OK 4s
+
+
5s
+
+
+
+
+
+
+
5s
MIN
+
+
+
+
MAX OK OK 4s
+
OK OK 4s
+
+
5s
+
+
+
+
+
+
+
5s
MIN
+
+
+
+
MAX OK OK 4s
+
OK OK 4s
+
+
5s
+
+
+
+
+
+
+
5s
MIN
+
+
+
+
MAX OK OK 4s
+
OK OK 4s
+
B
AC
13
RU Минимальная температура подачи
1. Для изменения минимальной температуры подачи
нажмите на джойстик и удерживайте его в течение 5
секунд, чтобы перейти к расширенным параметрам (А).
2. Выберите меню «Мин.», нажав на джойстик (В) ОК (С).
3. Задайте минимальную температуру подачи, нажав
джойстик (D) ОК (С). Имейте в виду, что этот параметр
может повлиять на нижний предел кривой нагрева.
4. Нажмите и удерживайте джойстик в течение 5 секунд,
чтобы вернуться к главному меню (А).
IT Temperatura minima di mandata
1. Premere 5 secondi per raggiungere il menu delle
impostazioni avanzate
2. Scegliere la voce “Min” girando il joystick (B) premere il
joystick per poter modificare la temperatura (C).
3. Decidere la temperatura minima desiderata girando
il joystick verso destra per aumentare e sinistra per
abbassare, puoi premere sul joystick per confermare la
scelta. Questa scelta potrebbe cambiare il limite minimo
della curva climatica.
4. Premere 5 secondi sul joystick per ritornare alla
schermata iniziale (A).
Menoveden minimilämpötila
1. Muuttaaksesi menoveden minimilämpötilaa paina
ohjauskiekkoa sisäänpäin 5 sekuntia, jotta lisäasetukset (A)
tulevat näyttöön.
2. Valitse valikko Min painamalla ohjauskiekolla (B) OK (C).
3. Valitse menoveden minimilämpötila painamalla
ohjauskiekolla (D) OK (C). Huomaa, että asetus voi vaikuttaa
ominaislämmityskäyrän alarajaan.
4. Palaa takaisin päävalikkoon painamalla ohjauskiekkoa
sisäänpäin 5 sekuntia (A).
FR Réglage de la température de départ minimale
1. Pour modifier la température de départ minimale,
appuyez sur le joystick pendant 5 secondes pour accéder
aux paramètres avancés (A).
2. Sélectionnez le menu “Min” en appuyant sur le joystick
(B) OK (C).
3. Réglez la température de départ minimale en appuyant
sur le joystick (D) OK (C). Il convient de noter que le
paramètre aura également une incidence sur la limite
inférieure de la loi d’eau.
4. Appuyez sur le joystick pendant 5 secondes pour revenir
au menu principal (A).
~5 - 25 °C
~5 - 25 °C
5°C
~60 - 80 °C
~40 - 50 °C
50 °C
0
10
20
30
40
50
60
Flow temperature ºC
30 20 10 5 0 -5 -10 -20 -30 -40
Outdoor temperature ºC
EA b C d F G H J L
Min °C
Max°C
0
10
20
30
40
50
60
Flow temperature ºC
30 20 10 5 0 -5 -10 -20 -30 -40
Outdoor temperature ºC
EA b C d F G H J L
Max°C
Min°C
+
5s
+
+
+
+
+
+
+
5s
MIN
+
+
+
+
MAX OK OK 4s
+
OK OK 4s
+
+
5s
+
+
+
+
+
+
+
5s
MIN
+
+
+
+
MAX OK OK 4s
+
OK OK 4s
+
~5 - 25 °C
~5 - 25 °C
5°C
~60 - 80 °C
~40 - 50 °C
50 °C
0
10
20
30
40
50
60
Flow temperature ºC
30 20 10 5 0 -5 -10 -20 -30 -40
Outdoor temperature ºC
EA b C d F G H J L
Min °C
Max°C
0
10
20
30
40
50
60
Flow temperature ºC
30 20 10 5 0 -5 -10 -20 -30 -40
Outdoor temperature ºC
EA b C d F G H J L
Max°C
Min°C
D
14
GB Characteristic Heating Curve
1. To change the characteristic heating curve, independent
of actual outdoor temperature, press down the joystick for
5 seconds to reach advanced settings (A).
2.Choose menu “Cur” by pressing the joystick (B) OK (C).
3. Decide the split point by pressing the joystick (D) OK (C).
4. Decide the target flow temperature at the actual split
point by pressing the joystick (E) OK (C).
5. Start at point 3 again if another split point shall be
changed or press down the joystick for 5 + 5 seconds to
return to main menu (A).
Note: Table and graphs shows the factory setting.
DE Heizkennlinie
1. Halten Sie zum Ändern der Heizkennlinie unabhängig von der
tatsächlichen Außentemperatur den Joystick 5 Sekunden lang
gedrückt, um zu den erweiterten Einstellungen zu gelangen (A).
2.Wählen Sie das Menü „Cur“ durch Drücken des Joysticks
(B) OK (C).
3. Wählen Sie den Trennpunkt durch Drücken des Joysticks
(D) OK (C).
4.Wählen Sie die Sollvorlauftemperatur am tatsächlichen
Trennpunkt durch Drücken des Joysticks (E) OK (C).
5.Beginnen Sie erneut mit Punkt 3, wenn ein weiterer
Trennpunkt geändert werden soll, oder halten Sie den
Joystick 5 + 5 Sekunden lang gedrückt, um zum Hauptmenü
zurückzukehren (A).
Hinweis: In der Tabelle und dem Diagramm ist die
Werkseinstellung dargestellt.
PL Krzywa grzewcza
1. Aby zmienić charakterystykę krzywej grzewczej,
niezależnie od rzeczywistej temperatury zewnętrznej,
naciśnij i przytrzymaj joystick przez 5 sekund, aby wejść do
ustawień zaawansowanych (A).
2. Wybierz menu “Cur” i naciśnij joystick (B) OK (C).
3. Wybierz punkt podziału, naciskając joystick w lewo lub w
prawo (D) i potwierdź wciskając joystick OK (C).
4. Wybierz docelową temperaturę zasilania w aktualnym
punkcie podziału naciskając joystick w lewo lub w prawo (E) i
potwierdź wciskając joystick OK (C).
5. Zacznij ponownie od punktu 3 jesli kolejny punkt podziału
wymaga zmiany nastawy lub naciśnij i przytrzymaj joystick
przez 5 + 5 sekund by powrócić do głównego menu (A).
Uwaga: Tabela i wykresy przedstawiają ustawienia
fabryczne.
SE Värmekurva
1. För att ändra värmekurvan oberoende av den aktuella
utomhustemperaturen, tryck ned joysticken 5 sekunder för
att nå avancerade inställningar (A).
2. Välj menyn “Cur” genom att trycka på joysticken (B)
OK (C).
3. Välj brytpunkt genom att trycka på joysticken (D) OK (C).
4. Välj önskad framledningstemperaturen vid vald
brytpunkten genom att trycka på joysticken (E) OK (C).
5. Börja åter vid punkt 3 om en annan brytpunkt skall
ändras eller tryck ned joysticken i 5 + 5 sekunder för att
återgå till huvudmenyn (A).
OBS: Tabellen och diagrammet visar fabriksinställningen.
+
+
+
OK
Outdoor
temperature ºC Flow
temperature ºC
+30
+20
+10
+5
0
-5
-10
-20
-30
-40
14
20
26
29
32
35
38
44
50
50
+
+
+
OK
Symbol in display
(split point)
A
B
C
D
E
F
G
H
J
L
Curve
+
5s
+
+
+
+
+
+
+
5s
MIN
+
+
+
+
MAX OK OK 4s
+
OK OK 4s
+
+
5s
+
+
+
+
+
+
+
5s
MIN
+
+
+
+
MAX OK OK 4s
+
OK OK 4s
+
+
5s
+
+
+
+
+
+
+
5s
MIN
+
+
+
+
MAX OK OK 4s
+
OK OK 4s
+
+
+
+
OK
Outdoor
temperature ºC Flow
temperature ºC
+30
+20
+10
+5
0
-5
-10
-20
-30
-40
14
20
26
29
32
35
38
44
50
50
+
+
+
OK
Symbol in display
(split point)
A
B
C
D
E
F
G
H
J
L
B
AC
15
RU Характеристика кривой нагрева
1. Для изменения кривой нагрева независимо от
фактической температуры за пределами помещения нажмите
на джойстик и удерживайте его в течение 5 секунд, чтобы
перейти к расширенным настройкам (А).
2.Выберите меню «Крив.», нажав на джойстик (В) ОК (С).
3.Задайте точку прерывания, нажав джойстик (D) ОК (С).
4.Задайте необходимую температуру подачи в фактической
точке прерывания, нажав джойстик (Е) ОК (С).
5.Если необходимо изменить температуру в другой точке
прерывания, выполните ту же операцию, начиная с шага
3, либо нажмите и удерживайте джойстик в течение 5 + 5
секунд, чтобы вернуться к главному меню (А).
Примечание. Таблица и графики с изображением заводских
настроек.
IT Caratteristiche della curva climatica
1. Per cambiare le caratteristiche della curva climatica
indipendentemente della temperatura esterna attuale,
Premere 5 secondi per raggiungere il menu delle
impostazioni avanzate (A).
2. Scegliere la voce “Cur” girando il joystick(B) premere il
joystick entrare nel voce (C).
3. Decidere il punto di divisione per il quale si vuole
cambiare la temperatura girando il joystick verso destra
o sinistra (D), premere il joystick per poter modificare la
temperatura (C).
4. Decidere la temperatura desiderata girando il joystick
verso destra per aumentare e sinistra per abbassare (E),
puoi premere sul joystick per confermare la scelta (C).
5. Ripartire dal punto 3 se si vuole modificare la
temperatura di un altro punto di divisione o premere 2
volte per 5 secondi per ritornare alla schermata iniziale (A).
Note: la tabella e i grafici mostrano le impostazioni di fabbrica.
Ominaislämmityskäyrä
1. Muuttaaksesi ominaislämmityskäyrää erillään
todellisesta ulkolämpötilasta paina ohjauskiekkoa sisäänpäin
5 sekuntia, jotta lisäasetukset (A) tulevat näyttöön.
2.Valitse valikko “Cur” painamalla ohjauskiekolla (B) OK (C).
3.Valitse jakokohta painamalla ohjauskiekolla (D) OK (C).
4. Valitse menoveden tavoitelämpötila nykyisessä
jakokohdassa painamalla ohjauskiekolla (E) OK (C).
5.Jos haluat muuttaa toisen jakokohdan, aloita uudestaan
kohdasta 3, tai palaa takaisin päävalikkoon (A) painamalla
ohjauskiekkoa sisäänpäin 5 + 5 sekuntia.
Huomaa: Taulukko ja kuvaajat näyttävät tehdasasetukset.
FR Réglage de la loi d’eau
1. Pour modifier la loi d’eau, appuyez sur le joystick pendant
5 secondes pour accéder aux paramètres avancés (A).
2.Sélectionnez le menu “Cur” en appuyant sur le joystick
(B) OK (C).
3.Déterminez le repère en appuyant sur le joystick (D)
OK (C).
4.Réglez la température de départ souhaitée sur le repère
en appuyant sur le joystick (E) OK (C).
5.Recommencez à partir du point 3 si un autre repère
doit être modifié, ou appuyez sur le joystick pendant 5 + 5
secondes pour revenir au menu principal (A).
Remarque: Le tableau et les graphiques présentent les
paramètres d’usine.
0
10
20
30
40
50
60
Flow temperature ºC
Outdoor temperature ºC Outdoor temperature ºC
Flow temperature ºC
30 20 10 5 0 -5 -10 -20 -30 -40
Outdoor temperature ºC
EA b C d F G H J L
Flow temperature ºC
0
10
20
30
40
50
60
30 20 10 5 0 -5 -10 -20 -30 -40
EA b C d F G H J L
0
10
20
30
40
50
60
30 20 10 5 0 -5 -10 -20 -30 -40
EA b C d F G H J L
Curve
+
+
+
OK
Outdoor
temperature ºC Flow
temperature ºC
+30
+20
+10
+5
0
-5
-10
-20
-30
-40
14
20
26
29
32
35
38
44
50
50
+
+
+
OK
Symbol in display
(split point)
A
B
C
D
E
F
G
H
J
L
+
5s
+
+
+
+
+
+
+
5s
MIN
+
+
+
+
MAX OK OK 4s
+
OK OK 4s
+
+
+
+
OK
Outdoor
temperature ºC Flow
temperature ºC
+30
+20
+10
+5
0
-5
-10
-20
-30
-40
14
20
26
29
32
35
38
44
50
50
+
+
+
OK
Symbol in display
(split point)
A
B
C
D
E
F
G
H
J
L
+
5s
+
+
+
+
+
+
+
5s
MIN
+
+
+
+
MAX OK OK 4s
+
OK OK 4s
+
D D
16
GB Activate Offset / Parallel adjustment
T2 mode is activated by an external signal.
1. Disconnect power to the controller.
2.Unscrew the cover (A) and connect two conductors to
the green connector (B).
3. Place the connector on the PCB (C) and assembly the
cover back (D).
4. Connect power to the controller (E).
When the two conductors are interconnected the parallel
adjustment is activated and the T2 symbol is shown in
the display. In this mode, a change of the target flow
temperature can only be made in menu (Cur) or menu
(OFS).
The connection shall be without any voltage or current and
with a maximum resistance of 100Ω. (F)
DE Offset / Parallelverschiebung aktivieren
Der Modus T2 wird durch ein externes Signal aktiviert.
1. Trennen Sie den Regler von der Stromversorgung.
2.Schrauben Sie die Abdeckung ab (A) und schließen Sie die
beiden Leiter an den grünen Steckverbinder an (B).
3. Setzen Sie den Steckverbinder auf der Leiterplatte ein (C)
und bringen Sie die Abdeckung wieder an (D).
4. Trennen Sie den Regler von der Stromversorgung (E).
Wenn die beiden Leiter miteinander verbunden werden, wird
die Parallelverschiebung aktiviert und das T2-Symbol erscheint
in der Anzeige. In diesem Modus kann eine Veränderung
der Sollvorlauftemperatur nur in Menü (Cur) oder (OFS)
vorgenommen werden.
An dieser Verbindung darf weder Spannung noch Strom anliegen
und sie muss einen maximalen Widerstand von 100Ω
aufweisen (F).
PL Aktywacja Offsetu / Przesunięcia równoległego
Tryb T2 uruchamiany jest przez sygnał zewnętrzny.
1. Odłączyć zasilanie sterownika.
2.Odkręcić obudowę sterownika (A) i podłączyć dwa
przewody do
zielonej kostki (B).
3. Podłączyć kostkę do PCB (C) i zamontować obudowę
sterownika (D).
4. Podłączyć zasilanie do sterownika (E).
Gdy styk T2 jest zwarty Offset jest aktywny. Na wyświetlaczu
sterownika wyświetlany jest symbol T2. Podczas tego trybu
pracy zmiana docelowej temperatury zasilania może być
dokonana tylko w menu (Cur) lub (OFS). Uwaga: Styk T2 jest
beznapięciowy.
Połączenie musi być bez napięcia i/lub prądu, maksymalna
rezystancja 100Ω. (F)
SE Aktivera Offset / Parallell förflyttning
Driftläge T2 aktiveras av en extern signal.
1. Bryt spänningen till reglerdonet.
2. Skruva loss locket (A) och ansluta två ledare till den
gröna kontakten (B).
3. Placera kontakten på kretskortet (C) och montera
tillbaka locket (D).
4. Anslut spänning till reglerdonet (E).
När de två ledarna kortslutes aktiveras parallell
förflyttningen och T2 symbolen visas på displayen. I detta
läge kan en justering av önskad framledningstemperatur
endast göras i meny (Cur) eller meny (OFS).
Anslutningen skall vara utan spänning eller ström och med
en maximal resistans på 100Ω. (D)
Offset
C
AB
17
RU Активирование смещения/параллельной
T2 режим активируется с помощью внешнего сигнала
1. Отсоедините контроллер от сети питания.
2.Открутите крышку (А) и подсоедините два проводника к
зеленому разъему (В).
3. Разместите коннектор на монтажной плате (С) и установите
крышку на свое место (D).
4. Подключите контроллер к сети питания (Е).
При сопряжении двух проводников активируется функция
параллельной регулировки, и на дисплее отображается
символ Т2. В этом режиме изменять необходимую
температуру подачи можно только в меню С (Крив) или (Смещ).
Соединении должно выполняться при отсутствии напряжения
или тока и при максимальном сопротивлении 100 Ом. (F)
IT Attivazione Offset/traslazione parallela curva climatica
La modalità T2 è attivata da un segnale esterno.
1. Scollegare alimentazione della centralina.
2.Svitare la vite e rimuovere il coperchio della centralina (A).
Collegare il dispositivo esterno al connettore verde (B).
3. Inserire di nuovo il connettore nel suo alloggiamento, PCB
(C), e assemblare di nuovo il coperchio (D).
4. Alimentare di nuovo la centralina (E)
Quando i 2 connettori sono collegati, la traslazione parallela
è attiva e il simbolo T2 compare sul display. Con il T2 attivo
un cambiamento della temperatura di mandata è possibile
solamente andando nel menu (CUR) o il menu (OFS).
I collegamento deve essere fatto tramite un contatto pulito
senza voltaggio o corrente e con una resistenza massima
di 100 ohm (F).
Poikkeama-/rinnakkaissäädön aktivointi
Poikkeama-/rinnakkaissäätö aktivoidaan ulkoisella laitteella.
1. Katkaise virta ohjaimesta.
2.Kierrä auki kansi (A) ja kytke kaksi johdinta vihreään
liittimeen (B).
3.Aseta liitin piirilevylle (C) ja asenna kansi (D) takaisin
paikalleen.
4.Kytke virta ohjaimeen (E).
Kun kaksi johdinta ovat yhteenkytkettynä, rinnakkaissäätö
on aktivoitu ja näytössä näkyy T2-symboli. Tässä tilassa
menoveden tavoitelämpötila voidaan muuttaa vain valikosta
“Cur” tai “OFS”.
Liitännän on oltava jännitteetön ja virraton, ja sen suurin
sallittu vastus on 100 Ω. (F)
FR Activation de l’Offset
Le mode alternatif T2 est activé par un signal externe.
1. Débranchez le contrôleur de l’alimentation électrique.
2.Dévissez le couvercle (A) et raccordez les deux fils
conducteurs au connecteur vert (B).
3. Placez le connecteur sur la carte de circuit imprimé (C), puis
remontez le couvercle (D).
4.Branchez le contrôleur à l’alimentation électrique.
Lorsque les deux fils conducteurs sont interconnectés, le
réglage Offset est activé et le symbole T2 s’affiche sur l’écran.
Dans ce mode, tout changement de température de départ
souhaitée ne pourra être effectué que dans le menu (Cur) ou
dans le menu (OFS).
Le raccordement doit être effectué sans tension ni intensité et
avec une résistance maximum de 100Ω. (F)
Offset
DE
Max 100 Ω
18
GB Offset / Parallel adjustment
1. To set the offset / parallel adjustment of the
characteristic heating curve press down the joystick for 5
seconds to reach advanced settings (A).
2.Choose menu “OFS” by pressing the joystick (B) OK (C).
3. Decide the offset by pressing the joystick (D) OK (C).
4. Press down the joystick for 5 seconds to return to
main menu (A).
Note: When the offset setting is negative (-1 to -90ºC)
the minimum flow temperature will be the lower limit but
other than that the complete characteristic heating curve
will be parallel adjusted. When the offset setting is positive
(+1 to +90ºC) the maximum flow temperature will be the
upper limit but other than that the complete characteristic
heating curve will be parallel adjusted.
DE Offset / Parallelverschiebung
1. Halten Sie zum Ändern des Offsets / der
Parallelverschiebung der Heizkennlinie den Joystick
5 Sekunden lang gedrückt, um zu den erweiterten
Einstellungen zu gelangen (A).
2.Wählen Sie das Menü „OFS“ durch Drücken des Joysticks
(B) OK (C).
3.Wählen Sie den Offset durch Drücken des Joysticks (D)
OK (C).
4. Halten Sie den Joystick 5 Sekunden lang gedrückt, um
zum Hauptmenü zurückzukehren (A).
Hinweis: Wenn die Offset-Einstellung negativ ist (-1 bis -90°C),
ist die minimale Vorlauftemperatur gleich der unteren Grenze.
Abgesehen davon wird jedoch die gesamte Heizkennlinie
parallel verschoben. Wenn die Offset-Einstellung positiv ist (+1
bis +90°C), ist die maximale Vorlauftemperatur gleich der
oberen Grenze. Abgesehen davon wird jedoch die gesamte
Heizkennlinie parallel verschoben.
PL Offset / Przesunięcie równoległe
1. Aby ustawić offset / przesunięcie równoległe krzywej
grzewczej naciśnij i przytrzymaj joystick przez 5 sekundy, aby
wejść do ustawień zaawansowanych (A).
2. Wybierz menu “OFS” i naciśnij joystick (B) OK (C).
3. Wybierz wartość przesunięcia naciskając joystick w lewo
lub w prawo (D) i potwierdź wciskając joystick OK (C).
4. Naciśnij i przytrzymaj joystick przez 5 sekund, aby powrócić
do głównego menu (A).
Uwaga: W przypadku ujemnej wartości przesunięcia (-1 do
-90 ºC) dolną granicą charakterystyki krzywej grzewczej
będzie minimalna temperatura zasilania. Pozostała część
charakterystyki krzywej grzewczej będzie skorygowana
równolegle. W przypadku dodatniej wartości przesunięcia (+1
do +90 ºC) górną granicą charakterystyki krzywej grzewczej
będzie maksymalna temperatura zasilania. Pozostała część
charakterystyki krzywej grzewczej będzie skorygowana
równolegle.
SE Offset / Parallell förflyttning
1. För att ställa offset /parallell förflyttning av
värmekurvan, tryck ner joysticken i 5 sekunder för att nå
avancerade inställningar (A).
2. Välj menyn “OFS” genom att trycka på joysticken (B)
OK (C).
3. Bestäm offset genom att trycka på joysticken (D) OK (C).
4. Tryck ner joystick i 5 sekunder för att återgå till
huvudmenyn (A).
OBS: När offset inställningen är negativ (-1 till -90 º C) blir
den inställda lägsta framledningstemperaturen en nedre
gräns men i övrigt kommer hela värmekurvan att parallell
förflyttas. När offset inställning är positiv (1 till 90 º C) blir
den inställda högsta framledningstemperaturen en övre
gräns men i övrigt kommer hela värmekurvan att parallell
förflyttas.
+
+
+
OK
Outdoor
temperature ºC Flow
temperature ºC
+30
+20
+10
+5
0
-5
-10
-20
-30
-40
14
20
26
29
32
35
38
44
50
50
+
+
+
OK
Symbol in display
(split point)
A
B
C
D
E
F
G
H
J
L
+
5s
+
+
+
+
+
+
+
5s
MIN
+
+
+
+
MAX OK OK 4s
+
OK OK 4s
+
B
+
5s
+
+
+
+
+
+
+
5s
MIN
+
+
+
+
MAX OK OK 4s
+
OK OK 4s
+
AC
+
5s
+
+
+
+
+
+
+
5s
MIN
+
+
+
+
MAX OK OK 4s
+
OK OK 4s
+
D
+
5s
+
+
+
+
+
+
+
5s
MIN
+
+
+
+
MAX OK OK 4s
+
OK OK 4s
+
+
+
+
OK
Outdoor
temperature ºC Flow
temperature ºC
+30
+20
+10
+5
0
-5
-10
-20
-30
-40
14
20
26
29
32
35
38
44
50
50
+
+
+
OK
Symbol in display
(split point)
A
B
C
D
E
F
G
H
J
L
Offset
19
RU Смещение/параллельная регулировка
1. Для смещения/параллельной регулировки кривой
нагрева нажмите джойстик вниз и удерживайте его
в течение 5 секунд, чтобы перейти к расширенным
параметрам (А).
2.Выберите меню «Смещ.», нажав на джойстик (В) ОК (С).
3. Задайте смещение, нажав джойстик (D) ОК (С).
4.Нажмите и удерживайте джойстик в течение 5 секунд,
чтобы вернуться к главному меню (А).
Примечание. Если параметр смещения отрицательный
(от -1 до -90ºC), то минимальной температурой подачи
будет предельное нижнее значение, отличающееся
от предельного нижнего значения кривой нагрева при
параллельной регулировке. Если параметр смещения
положительный (от +1 до -90ºC), то максимальной
температурой подачи будет предельное верхнее
значение, отличающееся от предельного верхнего
значения для кривой нагрева при параллельной
регулировке.
IT Offset / Traslazione parallela della curva
climatica
1. Premere 5 secondi per raggiungere il menu delle
impostazioni avanzate (A)
2. Scegliere la voce “OFS” girando il joystick(B) premere il
joystick per poter modificare la temperatura (C).
3. Decidere la traslazione desiderata girando il joystick
verso destra per aumentare e sinistra per abbassare (D),
puoi premere sul joystick per confermare la scelta (C).
4. Premere 5 secondi sul joystick per ritornare alla
schermata iniziale (A).
Note: Quando la traslazione è negativa (-1 to -90°C) la
temperatura minima di mandata sarà quella impostata
mentre il resto della curva verrà aggiustata in base alla
selezione. Quando la traslazione è positiva (1 to 90°C) la
temperatura massima di mandata sarà quella impostata
mentre il resto della curva verrà aggiustata in base alla
selezione.
Poikkeama-/rinnakkaissäätö
1. Asettaaksesi ominaislämmityskäyrän poikkeama-/
rinnakkaisasetuksen paina ohjauskiekkoa sisäänpäin 5
sekuntia, jotta lisäasetukset (A) tulevat näyttöön.
2.Valitse valikko “OFS” painamalla ohjauskiekolla (B) OK (C).
3.Valitse poikkeama painamalla ohjauskiekolla (D) OK (C).
4. Palaa takaisin päävalikkoon (A) painamalla ohjauskiekkoa
sisäänpäin 5 sekuntia.
Huomaa: Kun poikkeama-asetus on negatiivinen (–1 ...
–90 ºC), menoveden minimilämpötila on alaraja, mutta
muuten koko ominaislämmityskäyrää säädetään rinnakkain.
Kun poikkeama-asetus on positiivinen (+1 ... +90 ºC),
menoveden maksimilämpötila on yläraja, mutta muuten
koko ominaislämmityskäyrää säädetään rinnakkain.
FR Réglage de l’Offset / Température alternative
1. Pour définir le paramètre offset /Température
alternative, appuyez sur le joystick pendant 5 secondes
pour accéder aux paramètres avancés (A).
2.Sélectionnez le menu “OFS” en appuyant sur le joystick
(B) OK (C).
3. Déterminez le paramètre offset en appuyant sur le
joystick (D) OK (C).
4.Appuyez sur le joystick pendant 5 secondes pour revenir
au menu principal (A).
Remarque: Si le paramètre offset est négatif (-1 à -90ºC),
la température de départ minimale correspondra à la limite
inférieure mais mis à part cela, la loi d’eau sera ajustée de
façon à être parallèle à la courbe initiale.. Si le paramètre
offset est positif (+1 à +90ºC) , la température de départ
maximale correspondra à la limite supérieure mais mis à
part cela, la loi d’eau sera ajustée de façon à être parallèle
à la courbe initiale.
0
10
20
30
40
50
60
Flow temperature ºC
Outdoor temperature ºC
Outdoor temperature ºC
Flow temperature ºC
30 20 10 5 0 -5 -10 -20 -30 -40
Outdoor temperature ºC
EA b C d F G H J L
Flow temperature ºC
0
10
20
30
40
50
60
30 20 10 5 0 -5 -10 -20 -30 -40
EA b C d F G H J L
0
10
20
30
40
50
60
30 20 10 5 0 -5 -10 -20 -30 -40
EA b C d F G H J L
Offset
20
GB Activate an outdoor temperature filter.
For applications with well-insulated buildings and quick heating
systems such as a radiator circuit, the filter will delay the
impact of a change in outdoor temperature. This is to avoid
an imbalance between estimated and actual heating demand.
1. To change the time constant press down the joystick
for 5 seconds to reach advanced settings (A).
2.Choose menu “t” by pressing the joystick (B) OK (C).
3. Decide the time constant by pressing the joystick (D)
OK (C).
4. Press down the joystick for 5 seconds to return to
main menu (A).
The filter is defined by how long time it takes before the
controller knows 63% of the actual outdoor temperature
change. When the filter setting is for example T=3 the
controller will know 63% of the change after 3 hours. For
further information please see (E) + graph (F)
DE Einen Außentemperaturfilter aktivieren
Bei Anwendungen mit gut gedämmten Gebäuden und
Schnellheizungen, wie z.B. Heizkörperkreisläufen, verzögert
der Filter den Einfluss von Änderungen der Außentemperatur.
Dadurch lässt sich ein Ungleichgewicht zwischen geschätztem
und tatsächlichem Heizbedarf vermeiden.
1. Halten Sie zum Ändern der Zeitkonstante den Joystick 5
Sekunden lang gedrückt, um zu den erweiterten Einstellungen
zu gelangen (A).
2.Wählen Sie das Menü „t“ durch Drücken des Joysticks
(B) OK (C).
3. Wählen Sie die Zeitkonstante durch Drücken des Joysticks
(D) OK (C).
4. Halten Sie den Joystick 5 Sekunden lang gedrückt, um zum
Hauptmenü zurückzukehren (A).
Der Filter wird dadurch definiert, wie lange es dauert, bis dem
Regler 63% der tatsächlichen Außentemperaturänderung
bekannt sind. Wenn der Filter z.B. auf T=3 eingestellt ist, sind
dem Regler 63% der Änderung nach 3 Stunden bekannt. Zu
weiteren Informationen siehe (E) + Diagramm (F)
PL Aktywacja filtra temperatury zewnętrznej
W instalacjach ogrzewczych w dobrze izolowanym budynku o
szybkim czasie reakcji takich jak obiegi grzewcze grzejnikowe,
filtr opóźnia wpływ zmiany temperatury zewnętrznej. Ma
to na celu zapewnienie równowagi między oszacowanym a
rzeczywistym izolowanym budynku na ciepło.
1. Aby zmienić stałą czasową wciśnij i przytrzymaj i
przytrzymać joystick przez 5 sekund, aby wejść do ustawień
zaawansowanych (A).
2.Wybierz menu “t”, naciskając joystick (B) OK (C).
3. Wybierz stałą czasową naciskając joyjstik w lewo lub w
prawo (D) i potwierdź wciskając joystick OK (C).
4. Naciśnij i przytrzymaj joystick przez 5 sekund, aby
powrócić do głównego menu (A).
Filtr określa ile czasu zajmuje, zanim regulator zarejestruje
63% zmiany aktualnej temperatury zewnętrznej. Gdy filtr
jest ustawiony na przykład T = 3 kontroler zarejestruje 63%
zmiany temp. zewnętrznej po 3 godzinach. Więcej informacji
znajduje się na (E) + wykres (F).
SE Aktivera Temperatur filter
För anläggningar med välisolerade byggnader och snabba
värmesystem såsom t.ex. en radiatorkrets, kommer filtret
att fördröja påverkan av en förändrad utomhustemperatur.
Detta för att undvika obalans mellan beräknat och faktiskt
värmebehov.
1. För att ändra tidskonstanten, tryck ned joysticken 5
sekunder för att nå avancerade inställningar (A).
2.Välj menyn “t” genom att trycka på joysticken (B) OK (C).
3.Bestäm tidskonstanten genom att trycka på joysticken
(D) OK (C).
4. Tryck ner joystick i 5 sekunder för att återgå till
huvudmenyn (A).
Filtret definieras av hur lång tid det tar innan reglerdonet
känner av 63 % av den faktiska förändring av
utomhustemperatur. När inställningen är till exempel T = 3
kommer reglerdonet känna av 63 % av förändringen efter 3
timmar. För ytterligare information se (E) + diagram (F).
Time Constant
+
5s
+
+
+
+
+
+
+
5s
MIN
+
+
+
+
MAX OK OK 4s
+
OK OK 4s
+
B
+
5s
+
+
+
+
+
+
+
5s
MIN
+
+
+
+
MAX OK OK 4s
+
OK OK 4s
+
AC
+
5s
+
+
+
+
+
+
+
5s
MIN
+
+
+
+
MAX OK OK 4s
+
OK OK 4s
+
D
+
5s
+
+
+
+
+
+
+
5s
MIN
+
+
+
+
MAX OK OK 4s
+
OK OK 4s
+
0°C → 10°C
=△T 10°C 0h = 0°C
1h = 6,3°C
2h = 8,6°C
3h = 9,5°C
4h = 9,8°C
5h = 9,9°C
6h = 10°C
time
0h = 0°C
1h = 2,8°C
2h = 4,9°C
3h = 6,3°C
4h = 7,4°C
5h = 8,1°C
6h = 8,6°C
time
+
+
+
OK
+
+
+
OK
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
-1 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
Temperature (°C)
Time (h)
Outdoor temperature filter
Outdoor temp
t = 2
t = 3
t = 4
t = 5
t = 6
t = 7
t = 8
t = 9
t = 1
t = 0
+
+
+
OK
+
+
+
OK
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
-1 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
Temperature (°C)
Time (h)
Outdoor temperature filter
Outdoor temp
t = 2
t = 3
t = 4
t = 5
t = 6
t = 7
t = 8
t = 9
t = 1
t = 0
E
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

ESBE CRC200 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi

dans d''autres langues