GYS POWERDUCTION 10R Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
73502_V2_08/09/2020
FR
2-7 / 45-48
www.gys.fr
EN
8-13 / 45-48
POWERDUCTION 10R
DE
14-19 / 45-48
ES
20-25 / 45-48
RU
26-32 / 45-48
NL
33-38 / 45-48
IT
39-44 / 45-48
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Ce manuel d’utilisation comprend des indications sur le fonctionne-
ment de votre appareil et les précautions à suivre pour votre sécurité.
Merci de le lire attentivement avant la première utilisation et de le
conserver soigneusement pour toute relecture future. Ces instructions
doivent être lues et bien comprises avant toute opération. Toute modi-
fication ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être
entreprise. Tout dommage corporel ou matériel dû à une utilisation
non-conforme aux instructions de ce manuel ne pourra être retenu à
la charge du fabricant. En cas de problème ou d’incertitude, veuillez
consulter une personne qualifiée pour manier correctement l’appareil.
Cet appareil doit être utilisé uniquement pour chauffer des matériaux
ferreux dans les limites indiquées sur l’appareil et le manuel. Il faut
respecter les instructions relatives à la sécurité. En cas d’utilisation ina-
déquate ou dangereuse, le fabricant ne pourra être tenu responsable.
Toute autre utilisation non mentionnée dans cette notice est strictement
interdite, et potentiellement dangereuse. Le produit est semi-automa-
tique et requiert la présence d’un opérateur.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans
et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils
(si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives
à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur ont été données et
si les risques encourus ont été appréhendés. Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne
doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
Ne pas utiliser l’appareil, si le cordon d’alimentation ou la fiche de
secteur sont endommagés.
Ne pas couvrir l’appareil.
Ne pas obstruer les ouvertures de ventilation. Se référer à la partie
installation avant d’utiliser l’appareil.
Risque d’explosion et d’incendie!
Ne pas utiliser l’appareil en atmosphère explosive.
Maintenir les AIRBAGS, les bombes aérosol et autres récipients
pressurisés éloignés de l’équipement de chauffage par induction.
Attention risque de chaleur et de amme
• Ne pas surchauffer les pièces et les adhésifs.
• Être vigilant au feu, maintenir un extincteur à proximité.
Ne pas disposer l’appareil sur, ou à proximité de surfaces inflam-
mables.
• Ne pas installer l’appareil près de substances inflammables.
Attention ! Surface très chaude. Risque de brûlures.
Les pièces et l’équipement chauds peuvent causer des brûlures.
Ne pas toucher les pièces chaudes à main nue.
Attendre le refroidissement des pièces et de l’équipement avant de
les manipuler.
Veiller à ce que des bijoux (alliance en particulier) ou pièces mé-
talliques ne viennent pas à proximité du système d’induction et de
l’inducteur lors du fonctionnement.
2
POWERDUCTION 10R
FR
Notice originale
Enlever tous les bijoux et autres objets en métal de votre corps avant
d’utiliser cet équipement.
Les personnes avec des implants en métal dans le corps ne doivent
pas utiliser cet équipement.
En cas de brûlure, rincer abondamment à l’eau et consulter un mé-
decin sans tarder.
Dangerosité des vapeurs et gaz
• Maintenir la tête hors des fumées, ne pas respirer les vapeurs.
En travail intérieur, aérer le secteur et/ou utiliser un extracteur d’air
pour évacuer les vapeurs et des gaz.
Le chauffage par induction de certains matériaux, adhésifs, et flux
peut produire des vapeurs et des gaz. La respiration de ces vapeurs
et gaz peut être dangereuse pour votre santé. Par exemple le chauf-
fage de l’uréthane libère un gaz : le cyanure d’hydrogène, qui peut
être mortel aux humains.
• Si la ventilation est insuffisante, utiliser un respirateur agréé.
Lire les fiches techniques d’hygiène et sécurité des produits (MSDS)
et les instructions du fabricant pour les adhésifs, les flux, les métaux,
les consommables, les enduits, les nettoyants, et les décapants.
Travailler dans un espace confiné seulement s’il est bien aéré, ou en
utilisant un respirateur agréé. Veiller à garder une personne quali-
fiée pour vous surveiller. Les vapeurs et les gaz résultants du chauf-
fage peuvent remplacer l’oxygène de l’air et provoquer un accident
ou la mort. S’assurer de la qualité de l’air respiré.
Ne pas utiliser le chauffage sur des parties en cours de dégrais-
sage, ou de pulvérisation. La chaleur peut réagir avec les vapeurs
et former des gaz fortement toxiques et irritants.
Ne pas surchauffer les métaux, tel que l’acier galvanisé, revêtus de
plomb ou de cadmium, à moins que le revêtement soit enlevé de la
surface à chauffer, que l’aire de travail soit bien ventilée, et au be-
soin, en portant un respirateur agréé. Les pièces de fonderie et tous
les métaux contenant ces éléments peuvent dégager les vapeurs
toxiques si surchauffés.
Se référer au MSDS concernant les informations relatives aux tem-
pératures.
Attention danger électrique
Risque d’émission optique lorsque les éléments métalliques
chauffés approchent et atteignent la fusion
Attention ! Champ magnétique important.
Les personnes porteuses d’implants actifs ou passifs doivent être
informées.
Aucune mesure de protection supplémentaire n’est nécessaire
lorsque la machine est utilisée seule. Des restrictions et/ou des me-
sures de protection supplémentaires peuvent être nécessaires dans
les autres cas.
Lors d’une maintenance les niveaux de champ doivent être vérifiés
avant la remise en service du matériel.
En fonctionnement, ne jamais approcher l’inducteur au niveau de la
tête ou des organes vitaux.
3
POWERDUCTION 10R
FR
Notice originale
Les porteurs de stimulateur cardiaque ne doivent pas s’approcher de
l’appareil. Risque de perturbation du fonctionnement des stimulateurs
cardiaques à proximité de l’appareil. Consulter un médecin avant
d’aller proche des chauffages à induction.
Risques de projection de métal ou d’adhésif
Porter les verres de sécurité approuvés avec des protections laté-
rales ou utiliser un écran sur le visage.
• Porter un vêtement de travail
• Porter des gants.
Raccordement :
Cet appareil doit être raccordé à un socle de prise de courant relié
à la terre.
Ce matériel destiné aux environnements industriels (classe A) n’est
pas prévu pour être utilisé dans un site résidentiel où le courant élec-
trique est fourni par le réseau public d’alimentation basse tension.
Il peut y avoir des difficultés potentielles pour assurer la compati-
bilité électromagnétique dans ces sites, à cause des perturbations
conduites, aussi bien que rayonnées à fréquence radioélectrique.
Entretien :
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant, son service après-vente ou des personnes de qualifica-
tion similaire afin d’éviter un danger.
• L’entretien doit être effectué que par une personne qualifiée
Avertissement ! Débrancher toujours la fiche de la prise secteur
avant d’effectuer des travaux sur l’appareil. A l’intérieur du produit,
les tensions et intensités sont élevés et dangereuses.
Régulièrement, enlever le capot et dépoussiérer à la soufflette. En
profiter pour faire vérifier la tenue des connexions électriques avec
un outil isolé par un personnel qualifié.
N’utiliser en aucun cas des solvants ou autres produits nettoyants
agressifs
• Nettoyer les surfaces de l’appareil à l’aide d’un chiffon sec.
Réglementation :
Appareil conforme aux directives européennes.
La déclaration de conformité est disponible sur notre site internet.
Marque de conformité EAC (Communauté économique Eurasienne)
• Matériel conforme aux normes Marocaines.
La déclaration Cم (CMIM) de conformité est disponible sur notre
site (voir à la page de couverture).
Mise au rebut :
Ce matériel fait l’objet d’une collecte sélective. Ne pas jeter dans une
poubelle domestique.
4
POWERDUCTION 10R
FR
Notice originale
DESCRIPTION
Le Powerduction 10R est conçu pour chauffer, débloquer et retirer facilement toutes les pièces mécaniques en quelques
secondes : boulons/écrous grippés, vis...etc. Il est particulièrement recommandé dans les secteurs automobile, agricoles,
de la construction métallique ainsi qu’en serrurerie et charpenterie.
Contenu de la valise
Le Powerduction 10R est livré dans une valise qui contient (voir g.1) :
- le générateur et son câble inducteur
1
,
- 3 ls à spirales de diamètres 18 mm / 24 mm / 30 mm
2
,
- un l tressé exible
3
,
- un l droit rigide
4
.
Fig.1
Fil à spirale Ø18 mm
054806
Fil à spirale Ø24 mm
054790
Fil à spirale Ø30 mm
055469
Fil tressé exible
054813
Fil droit rigide
054868
Les éléments contenus dans cette valise sont fragiles. Ils sont à manipuler avec précaution.
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
Ce matériel est livre avec une prise 16 A de type CEE7/7 et ne doit être utilisé que sur une installation électrique
monophasée 230 V (50 - 60 Hz) à trois ls avec un neutre relié à la terre.
FONCTIONNEMENT GÉNÉRAL
Montage
L’action consiste simplement à choisir l’outil désiré (l’un des 3 ls à spirales, le l tressé ou le l droit) et de la monter
sur l’inducteur. Pour ce faire, insérer les deux tiges de l’outil choisi dans les deux trous prévus à cet effet et serrer les
mollettes de serrage (g.2). Pour désserrer une molette il est possible d’utiliser une clé de 12. Attention : il ne faut en
aucun cas l’utiliser pour serrer la molette sous peine de l’endommager.
Activation de la chauffe
Démarrer le produit en appuyant sur le bouton ON/OFF. La LED verte s’allume.
Presser sur le bouton de l’inducteur pour activer la
chauffe. Maintenir la pression sur le bouton pour garder
la chauffe active.
La LED verte clignote tant que la chauffe est active.
1
2
3
4
5
POWERDUCTION 10R
FR
Notice originale
Protections
Le produit est équipé de protections :
Protection thermique La LED orange est allumée lorsque le produit est en protection thermique. La gâchette
du produit est inactive pendant ce temps. Attendre l’extinction de la LED orange pour
relancer la chauffe.
Protection surintensité En cas de surintensité, la LED orange clignote. La gâchette du produit devient inactive.
Redémarrer le produit pour effacer le défaut et relancer la chauffe.
Défaut gâchette À la mise sous tension, si le Powerduction repère un défaut sur la gâchette, la LED
orange s’allume. Débrancher la gâchette défectueuse et la remplacer. Puis relancer la
chauffe.
CONSEILS D’UTILISATION
Le Powerduction 10R a pour application le dégrippage. il procède à l’induction des pièces métalliques pour les déblo-
quer et les retirer facilement. Encercler la pièce à chauffer avec l’accessoire adapté (spirales, tresse, l droit), puis faire
chauffer l’inducteur, qui lui même fait chauffer la pièce. Une fois que la pièce commence à rougir, stopper la chauffe et
à l’aide d’une clé, d’une pince, ou autre suivant la pièce, la retirer.
ACCESSOIRES
Les accessoires fournis sont des consommables. Ceux-ci devront être remplacés lorsqu’ils seront endommagés.
An de pouvoir intervenir sur des pièces à formes multiples, 3 types d’accessoires accompagnent l’inducteur.
3 ls à spirales (Ø 18, 24, 30 mm)
C’est l’outil standard, déjà mis en forme pour une intervention rapide et efcace. La forme d’une spirale permet d’op-
timiser la concentration de champs magnétiques en son centre, pour ainsi assurer grâce au principe de l’induction une
chauffe efcace et puissante. La toile de verre autour sert à isoler électriquement les spires entre elles ainsi que l’élé-
ment à chauffer. La spirale s’utilise de la manière suivante : il s’agit de positionner la pièce à chauffer en son centre puis
de presser sur le bouton de l’inducteur pour démarrer la chauffe.
Efcacité de chauffe :
Pour obtenir un maximum d’efcacité sur la puissance de chauffe, la spirale doit
être adaptée à la pièce à chauffer.
Fil tressé exible
La tresse est un l souple qui permet de chauffer des pièces sur lesquelles il n’est pas possible de positionner les spirales
(notamment les pièces à diamètre trop grand) :
Ex
. un tuyau d’échappement ou un moyeu pour enlever un roulement.
Le principe est d’enrouler la tresse autour de la pièce à chauffer.
Pour obtenir un meilleur résultat, réaliser trois tours autour de la pièce à chauffer et faire en sorte que les spires
soient collées les unes aux autres. Presser le bouton de l’inducteur pour démarrer la chauffe.
Fil droit rigide
Le l droit est un l rigide spécialement conçu pour s’adapter à la convenance de l’utilisateur. Il est très utile pour :
- s’ajuster à une forme de pièce particulière.
- s’adapter à une pièce trop grande pour les spirales.
- reproduire la forme d’une spirale existante si cette dernière est endommagée.
Son fonctionnement est identique à celui des spirales et du l tressé. Il faut simplement adapter sa forme à la pièce à
chauffer et faire, si possible, plusieurs tours autour de la pièce pour obtenir un maximum d’efcacité.
6
POWERDUCTION 10R
FR
Notice originale
g.2
PRÉCONISATIONS
• Lors des premières chauffes des spirales, il est normal d’observer des dégagements de fumée.
• Éviter de chauffer pendant plus de 30s, les spirales chaufferont trop et s’abimeront prématurément.
• Il n’est pas nécessaire d’être au contact de l’écrou pour qu’il chauffe.
La toile de protection des spirales est fragile, c’est de la toile de verre : bien ranger les spirales après leur utilisation
de manière à ce qu’elles ne prennent pas de choc.
Les spirales chauffent très rapidement. Après utilisation, il est conseillé d’attendre qu’elles refroidissent
avant de les changer. Les manipuler avec des gants pour éviter les brûlures ou des démengeaisons liées
à la toile de verre.
Ne pas mettre de doigt ou toutes parties du corps dans une spirale ou à proximité lorsque le générateur
est en fonctionnement. Les champs magnétiques sont importants.
SPÉCIFICATIONS DU PRODUIT
10R
Puissance 1250 W
Tension d’utilisation 230 V +/- 15%
Fréquence tension secteur 50 Hz - 60 Hz
Fréquence du réchauffeur 45-100 kHz, contrôlé par microprocesseur.
Nombre de conducteurs 2 + Terre
Longueur câble secteur 2 m
Longueur câble inducteur 0,9 m
Indice de protection IP 21
Poids (kg)
générateur + inducteur
3,5
Poids (kg)
inducteur seul
3,4
Dimensions (cm) 25 x 20 x 14,5
GARANTIE
La garantie couvre tous défauts ou vices de fabrication pendant 2 ans, à compter de la date d’achat (pièces et main
d’oeuvre).
La garantie ne couvre pas :
• Toutes autres avaries dues au transport.
• L’usure normale des pièces (Ex. : câbles, pinces, etc.).
• Les incidents dus à un mauvais usage (erreur d’alimentation, chute, démontage).
• Les pannes liées à l’environnement (pollution, rouille, poussière).
• Les inducteurs et ferrites démontables qui sont des consommables.
En cas de panne, retourner l’appareil à votre distributeur, en y joignant :
- un justicatif d’achat daté (ticket de sortie de caisse, facture….)
- une note explicative de la panne.
7
POWERDUCTION 10R
FR
Notice originale
SAFETY INSTRUCTIONS
This manual contains safety and operating instructions, to be followed
for your safety. Please read it carefully before using the device for the
first time and keep it in a safe place for future reference. Read and
understand the following safety recommendations before using or ser-
vicing the unit. Any change or servicing that is not specified in the in-
struction manual must not be undertaken. The manufacturer is not lia-
ble for any injury or damage caused due to non-compliance with the
instructions featured in this manual . If there is any issue or uncertainty,
please consult a qualified individual to operate the equipment correct-
ly. This machine should only be used for operations comprised within
the limits indicated on the machine and in the instruction manual. The
operator must observe the safety precautions. In case of inedaquate
or unsafe use, the manufacturer cannot be held liable for damage or
injury. Any other uses not specified in this manual is forbidden, and
possibly dangerous. The product is semi automatic and requires the
presence of an operator.
This unit can be used by children aged 8 or over and by people with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience
or knowledge, if they are properly monitored or if instructions for us-
ing the equipment safely have been read and risks made aware of.
Children must not play with the product. Cleaning and maintenance
should not be performed by an unsupervised child.
Ne pas utiliser l’appareil, si le cordon d’alimentation ou la fiche de
secteur sont endommagés.
Ne pas couvrir l’appareil.
Do not obstruct the cooling vents. Refer to the installation section be-
fore operating the machine.
Fire and explosion risks!
• Do not use the device in an explosive atmosphere.
Keep airbags, gas cannisters or other pressurised gas containers
away from the induction heating machine.
Warning, heat and ame risk.
• Do not overheat parts and adhesives.
• Be wary of fire, keep a fire extinguisher is in the vicinity..
• Do not position the machine on, or near flammable surfaces.
• Do not position the machine near flammable materials.
Warning ! Very hot surface. Risk of burns.
The parts and pieces that have just been heated are hot and may
cause burns when manipulated.
• Do not touch any hot parts with your hands.
Wait for the parts and pieces to cool down before handling them.
Check that jewellery (such as wedding rings) or other metal pieces
do not get close to the induction heating machine or the inductor
when switched on.
Remove any jewellery or any metal object from yourself before
using this machine
• People with metal implants should not use this machine.
8
POWERDUCTION 10R
EN
Translation of the original instructions
In case of burns, rinse with water abundantly and see a medical
doctor as soon as possible.
Dangerosity of the gas fumes
• Keep the head away from the fumes, do not inhale.
If working inside, ventilate the area or use a fume extractor to evac-
uate the gases and fumes.
Induction heating of certain materials such as adhesives and flux
can generate fumes and gases. Breathing these fumes and gases
can be dangerous for your health. For example, heating urethane
generates a gas : hydrogen cyanide, potentially mortal for hu-mans.
• If the ventilation is insufficent, use an approved respiratory unit.
Read the safety data sheets (MSDS) and the manufacturer’s ins-truc-
tions for adhesvies, flux, metals, consumables, coatings, clea-ning
agents, corrosives, and paint strippers.
Do not use the heater on parts being degreased or sprayed.The
heat might react with fumes and generate highly toxic gases.
Work in a confined area only if it’s well ventilated, or use an ap-
proved repiratory/filtration unit. Make sure that a qualified per-son
is around to watch over you. The fumes and gases released while
heating can replace oxygen or air, causing accidents or death.
Check the quality of the air you’re breathing
Do not overheat metals, such as galvanised steel, covered with lead
or cadmium, unless the coating is removed from the surface before
it’s heated, that the area is well ventilated, and if needed, use an
approved filtration/respiratory unit.. Foundry pieces and all metals
containing such elements may generates toxic fumes if overheated.
• Check the MSDS for temperature related details.
Warning, electrical danger
Caution: Danger of optical radiation when the heated metal ele-
ments reach fusion.
Warning ! Major magnetic eld. People wearing active or pas-
sive implants must be informed.
No further protectective steps are required when the machine is
used on its own. Further restrictions and/or protective measures may
be necessary in other cases.
After maintenance, the magnetic field levels must be checked be-fore
the machine is used again.
When switched on, never put the inductor near the head or vital
organs.
People wearing pacemakers are advised to not come close to the
machine. Risk of disruption of pacemaker operations when close to
the machine.
Consult a doctor before getting close to induction heaters.
Risk of metal or adhesive projections
Wear approved protective goggles with lateral protections, or
protect the whole face with a screen.
Wear protective clothes.
• Wear gloves.
9
POWERDUCTION 10R
EN
Translation of the original instructions
Connection:
This machine must be connected to an earthed socket.
These Class A devices are not intended to be used on a residential
site where the electric current is supplied by the public network, with
a low voltage power supply. There may be potential diffi-culties in
ensuring electromagnetic compatibility on these sites, because of the
interferences, as well as radio frequencies.
Maintenance:
If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufac-
turer, its after sales service or an equally qualified person to prevent
danger.
•Service should be performed by a qualified person.
Warning! Always disconnect from the mains before performing
maintenance on the device. High Voltage and Currents inside the
machine.
Remove the casing on a regular basis, to remove any excess dust.
Take this opportunity to have the electrical connections checked by
a qualified person, with an insulated tool.
Do not use solvents or any agressive cleaning products.
Clean the device’s surfaces with a dry cloth.
Regulations:
Device complies with europeans directives.
The certificate of compliance is available on our website.
EAC Conformity marking (Eurasian Economic Community).
• Equipment in conformity with Moroccan standards.
The declaration Cم (CMIM) of conformity is available on our web-
site (see cover page).
Waste management:
This product should be disposed of at an appropriate recycling facil-
ity. Do not throw away in a domestic bin.
DESCRIPTION
The Powerduction 10R has been designed to heat ferrous metallic elements by induction heating. Its main purpose is the
unjamming of parts such as bolts or exhaust pipes.
Carry cas econtents:
Le Powerduction 10R is supplied in a carry case that contains t(see g.1) :
-
the generator and its inductor cable ,
1
,
- 3 coiled wired, diameter 18 mm / 24 mm / 30 mm
2
,
- a exible braided wire
3
,
- a straight rigid wire
4
.
10
POWERDUCTION 10R
EN
Translation of the original instructions
Fig.1
Coiled wired Ø18 mm
054806
Coiled wired Ø24 mm
054790
Coiled wired Ø30 mm
055469
Flexible braided wire
054813
Straight rigid wire
054868
The elements contained in this carry case are fragile. They’re to be handled with care.
MAINS POWER SUPPLY
This equipment is supplied with a 16 A CEE7/7 type plug and should only be used on an electrical installation
single-phase 230 V (50 - 60 Hz) three-wire with a neutral connected to earth.
STARTING
Assembly
Choose the required tool (one of the 3 coiled wires, the braided wire or the straight wire) and t it on the inductor. To
do so, insert the two rods of the selected tool and insert them into the holes intended for this purpose, then screw the
tightening wheels (g.2). To unscrew a tightening wheel, it is possible to use a spanner/wrench size 12. Warning :
never use a spanner/wrench to screw the tightening wheel as it may get damaged.
Heating activation
Start the product by pressing the ON/OFF button. The green LED lights up.
Press the inductor button to activate the heating. Keep
pressing the button to keep the heating active.
The green LED ashes green as long as the heating is
active.
Protections
The product is equipped with protections :
Thermal protection The orange LED is lit when the product is in thermal protection. The product trigger
is inactive during this time. Wait for the orange LED to go out before restarting the
heating process.
Overcurrent protection In case of overcurrent, the orange LED ashes. The product trigger becomes inactive.
Restart the product to clear the fault and restart heating.
Trigger defect On power-up, if the Powerduction detects a fault on the trigger, the orange LED lights
up. Disconnect the faulty trigger and replace it. Then restart the heater.
RECOMMENDATIONS
The coiled inductor is designed for unjamming. it heats metal pieces or parts via induction to unblock and remove them
easily. Circle the piece using the appropriate accessory (coiled, braided, straight), then heat the inductor, that will be
used to heat the metal piece. Once the piece starts to be coloured in red, stop the heating and remove it using the right
tool (clamp, spatter/wrench...) then remove it.
1
2
3
4
11
POWERDUCTION 10R
EN
Translation of the original instructions
ACCESSORIES
The accessories provided are consumables. These must be replaced when they are damaged.
An de pouvoir intervenir sur des pièces à formes multiples, 3 types d’accessoires accompagnent l’inducteur.
3 coiled wire (Ø 18, 24, 30 mm)
Standard tool, already shaped for a fast and effective operation. The coil shape enable optimises the concentration of
the magnetic elds in its centre, which guarantees a powerful and effective induction heating. The glass ber circle
can electrically insulate the coils as well as the element to heat. The coil is used in the following way : position it at
the centre then press the inductor’s button to start the heating.
Heating efciency :
To achieve maximum heating power efciency, the coil must be adapted to the
workpiece.
Flexible braided wire
The braid is designed for pieces that cannot be heated with the coil (parts with a bigger diameter) :
Ex. an exhaust pipe or a wheel hub
The braid can be enrolled around the metal piece.
To obtain a better result, circle 3 times around the metal piece and make sure that the coils are bonded together. Press
the inductor’s button to start the charge.
Straight rigid wire
The straight rigid wire is designed to suit any of the users needs. It can be :
- adjusted to the shape of a specic part/piece.
- adjusted to a piece that is too big for the coils.
- copy the shape of an existing coil if the latter is damaged.
It works in the same way as coils and braided wire. Its shape must be adjusted to t the metal piece’s shape and if
possible, circle around the piece several time for maximum efciency.
g.2
12
POWERDUCTION 10R
EN
Translation of the original instructions
RECOMMENDATIONS
When heating the coils for the rst time, some smoke will be released.
Avoid heating for more than 30s, the coils will heat excessively and suffer premature damages.
• It is not necessary to come in contact with the bolt to heat it.
The coil’s protective fabric is fragile, it is glass fabric : make sure to store the coils in such a way that they do not
get damaged.
The coils heat very fast. After use, is is recommended to let them cool down before storing them. Ma-
nipulate with gloves to prevent burns or itches caused by the glass fabric.
Do not place a nger or any limb inside or close to the coil when the machine is switched on. Magnetic
elds should be considered.
PRODUCT SPECIFICATIONS
10R
Power 1250 W
Operating voltage 230 V +/- 15%
Power supply frequency 50 Hz - 60 Hz
Heater Frequency 45-100 kHz, microprocessor controlled.
Number of conductors 2 + Earth
Power supply cable length 2 m
Inductor cable length 0,9 m
IP Code IP 21
Weight (kg)
générateur + inducteur
3,5
Weight (kg)
inducteur seul
3,4
Dimensions (cm) 25 x 20 x 14,5
WARRANTY
The warranty covers faulty workmanship for 2 years from the date of purchase (parts and labour).
The warranty does not cover:
• Transit damage.
• Normal wear of parts (eg. : cables, clamps, etc..).
• Damages due to misuse (power supply error, dropping of equipment, disassembling).
• Environment related failures (pollution, rust, dust).
• Removable inductors and ferrites that are consumables.
In case of failure, return the unit to your distributor together with:
- The proof of purchase (receipt etc ...)
- A description of the fault reported
13
POWERDUCTION 10R
EN
Translation of the original instructions
SICHERHEITSHINWEISE
Diese Betriebsanleitung enthält Sicherheits- und Betriebshinweise. Bitte le-
sen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät zum
ersten Mal benutzen und bewahren Sie diese sorgfältig auf. Lesen Sie vor
Inbetriebnahme des Gerätes die Anleitung sorgfältig durch. Nehmen Sie
keine Wartungsarbeiten oder Veränderungen am Gerät vor, wenn diese
nicht explizit in der Anleitung genannt werden. Der Hersteller haftet nicht
für Verletzungen oder Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung
dieses Gerätes enstanden sind. Bei Problemen oder Fragen zum korrek-
ten Gebrauch dieses Gerätes, wenden Sie sich bitte an entsprechend
qualifiziertes und geschultes Fachpersonal. Dieses Gerät darf ausschließ-
lich für die in der Anleitung oder auf dem Gerät genannten Anwendun-
gen genutzt werden. Die Sicherheitsanweisungen müssen in jedem Fall
beachtet werden. Der Hersteller ist für Schäden bei fehlerhaften oder
gefährlichen Verwendung nicht verantwortlich. Jede andere Nutzung,
die nicht in dieser Bedienungsanleitung erwähnt wurde, ist untersagt und
potentiell gefährlich. Das Produkt ist halbautomatisch und die Präsenz
eines Betreibers ist erforderlich.
Dieses Gerät kann von Personen ab 8 Jahren, und von Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
sowie von Personen ohne Erfahrungen oder Kenntnissen benutzt werden,
wenn sie durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person
beaufsichtigt oder bezüglich des Gebrauchs des Gerätes angeleitet
werden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie mit dem Gerät nicht spielen. Die Reinigung und Wartung darf nicht
von unbewachten Kindern durchgeführt werden.
Das Gerät nicht nutzen, wenn das Netzkabel oder den Stecker
beschädigt sind.
Das Gerät nicht abdecken.
Blockieren Sie nicht die Belüftungsöffnungen des Gerätes. Bitte beachten
Sie den Punkt «Installation» der Betriebsanleitung vor Gebrauch des
Gerätes.
Brand- und Explosionsgefahr!
Verwenden Sie nicht das Produkt in explosionsgefährdeten Berei-
chen.
Das Induktionsheizgerät nicht in der Nähe von Spraydosen und
anderen Druckbehälter betreiben.
Schützen Sie sich vor Hitze und vor Feuer.
Werkstücke und Klebestoffe nicht überhitzen.
Achten Sie darauf, dass kein Brand entsteht, und halten Sie stets
einen Feuerlöscher bereit.
Setzen Sie das Gerät nicht an oder in der Nähe von brennbaren
Oberflächen und Stoffen ein.
Achtung! Sehr heiße Oberäche. Verbrennungsgefahr.
ACHTUNG! Die Werkstücke und Geräte sind nach Anwendung sehr
heiß! Seien Sie daher im Umgang mit den Werkstücken und Geräten
vorsichtig, um Verbrennungen zu vermeiden.
Berühren Sie die heißen Werkstücke nicht mit bloßen Händen und
lassen Sie diese vorher abkühlen.
14
POWERDUCTION 10R
DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
Achten Sie darauf, dass Schmuckstücke (z.B. Eheringe) oder andere
Metallteile nicht in der Nähe des betriebenen Induktionsheizgerätes
oder des Induktors sind.
Legen Sie alle Schmuckstücke und Metallteile ab, bevor Sie dieses
Gerät benutzen möchten.
Achtung! Personen die Implantate aus Metall tragen, dürfen dieses
Gerät nicht benutzen.
Im Falle einer Verbrennung, sofort gründlich mit Wasser kühlen und
Arzt konsultieren.
Gefährdung durch Dämpfe und Gase
Den Kopf nicht über den Rauch halten, bzw. Dämpfe nicht einatmen.
Bei Arbeiten in geschlossenen Räumen müssen diese entsprechend
den geltenden Bestimmungen gut belüftet sein um Dämpfe und Gase
vom Bediener fern zu halten.
Die Induktionserwärmung von manchen Werkstoffen, Klebstoffen kann
giftige Dämpfe und Gase entwickeln. Das Einatmen dieser Dämpfe und
Gase kann gesundheitsschädlich sein. Zum Beispiel setzt das Erhitzen
von Urethan u.U. tödlich wirkenden Cyanwasserstoff frei.
Bei unzureichender Belüftung in jedem Fall Atemschutzgerät anlegen.
Lesen Sie die SDB (Sicherheitsdatenblätter) und Anweisungen des
Herstellers für Klebstoffe, Metalle, Verschleißteile, Beschichtungs- u.
Reinigungsmittel sowie Beizen etc.
Erwärmen Sie keine Werkstücke im laufenden Entfettungs- oder Zer
-
stäubungsprozess. Die Hitze kann mit den Dämpfen reagieren, und
sehr giftige und reizende Gase bilden.
Damit Sie in beengten Raumverhältnissen arbeiten können, muss der
Raum gut belüftet sein, oder Sie müssen ein zugelassenes Beatmungs
-
gerät nutzen. Achten Sie darauf, dass eine zur Überwachung qualifi-
zierte Person anwesend ist. Die durch das Erhitzen entstehenden
Dämpfe und Gase können den Sauerstoff in der Luft ersetzen, und zu
unter Umständen tödlichen Unfällen führen. Achten Sie auf eine gute
Belüftung und auf die Qualität der Atemluft.
Mit Zink-, Blei- oder Cadmium haltigen Beschichtungen versehene
Metalle nicht überhitzen sofern die Beschichtung nicht vorher entfernt
wurde und/oder der Raum entsprechend gut belüftet wird. Bei Bedarf
tragen Sie ein zugelassenes Beatmungsgerät. Gußteile und Werkstof
-
fe mit den genannten chemischen Elementen können bei Überhitzung
giftige Dämpfe entwickeln.
Siehe SDB für Informationen über Grenztemperaturen.
Achtung! Elektrische Gefährdung!
Achtung ! Gefahr von optischen Strahlungen, wenn erhitzte Metalltei-
le ihren Schmelzpunkt erreichen.
Achtung! Starkes Magnetfeld. Personen die aktive oder passi-
ve Implantate tragen müssen informiert werden.
Weitere Schutzmaßnahmen sind nicht erforderlich wenn das Gerät al-
lein benutzt wird. Beschränkungen und/oder zusätzliche Schutzmaß-
nahme können in allen anderen Fälleb notwendig werden.
15
POWERDUCTION 10R
DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
Nach einer Wartung oder Reparatur müssen vor der Wiederinbetrieb-
nahme die Feldstärken geprüft werden.
Während des Betriebs niemals den Induktor an die Nähe des Kopfes
oder andere lebenswichtige Organe halten.
Träger von Herzschrittmachern oder anderen medizinischen Geräten
müssen sich vom Gerät fernhalten. Achtung! Betriebsstörung von Herz-
schrittmachern oder ähnlichen medizinischen Geräten in der Nähe
möglich. Konsultieren Sie im Zweifel einen Arzt, bevor Sie sich einem
Induktionsheizgerät nähern.
ACHTUNG! Gefahr von Metall- und Klebstoffspritzern!
Tragen Sie zugelassene Sicherheitsschutzbrillen mit Seitenschutz
oder nutzen Sie einen Voll-Gesichtsschutz.
Tragen Sie geignete Arbeitsschutzkleidung.
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Anschluss
Dieses Gerät muss an eine mit Schutzleiter und ausreichender Absi-
cherung versehene Steckdose angeschlossen werden.
ACHTUNG! Dieses Gerät wird als Klasse A Gerät eingestuft. Es ist
nicht für den Einsatz in Wohngebieten bestimmt, in denen die lokale
Stromversorgung über das öffentliche Niederspannungsnetz gere-
gelt wird. In diesem Umfeld ist es auf Grund von Hochfrequenz-Stö-
rungen und Strahlungen schwierig die elektromagnetische Verträg-
lichkeit zu gewährleisten.
Wartung:
Falls das Anschlusskabel beschädigt ist, muss es durch den Hersteller,
seinen Reparaturservice oder eine qualifizierte Person ausgetauscht
werden, um Gefahren zu vermeiden.
Die Wartung und Reparatur darf nur von entsprechend geschultem
und qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden.
Anweisung! Vor Wartungsarbeiten das Gerät immer vom Netzan-
schluss trennen. Hohe Spannungen und Ströme im Gerät bergen
die Gefahr von u.U. tödlichen elektrischen Schlägen.
Nehmen Sie regelmäßig (mindenstens 2 bis 3 x pro Jahr) das Ge-
häuse ab und reinigen Sie das Innere des Gerätes mit Druckluft. Las-
sen Sie regelmäßig Prüfungen des GYS-Gerätes auf seine elektrische
Betriebssicherheit von qualifiziertem Technikern durchführen.
In keinem Fall dürfen Sie Lösungsmittel oder andere aggresive Mittel
zur Reinigung verwenden.
Reinigen Sie die Oberflächen des Gerätes mit einem trockenen Tuch.
Regelung:
Gerät entspricht europäischen Richtlinien.
The certificate of compliance is available on our website.
EAC-Konformitätszeichen (Eurasische Wirtschaftsgemeinschaft)
• Das Gerät entspricht die marokkanischen Standards.
Die Konformitätserklärung Cم (CMIM) ist auf unserer Webseite ver-
fügbar (siehe Titelseite).
16
POWERDUCTION 10R
DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
Entsorgung:
Produkt für getrennte Sammlung (Sondermüll). Nicht mit dem Haus-
müll entsorgen.
BESCHREIBUNG
Der Powerduction 10R wurde zur Erhitzung von Eisenmetallen konzipiert. Seinen Haupteinsatzbereich ist das Erhitzen von
Teilen wie z.B. Schraubenmuttern oder Abgasrohre.
Lieferumfang:
Der Powerduction 10R wird in einem Koffer geliefert (ABB.1):
- Stromquelle + Induktorkabel
1
,
- 3 spiralförmige Drahtaufsätze Ø 18mm / 24mm / 30mm
2
,
- ein exibler geochtener Drahtaufsatz
3
,
- ein biegsamer Drahtaufsatz
4
.
ABB.1
Spiralförmige Drahtaufsätze
Ø18 mm 054806
Spiralförmige Drahtaufsätze
Ø24 mm 054790
Spiralförmige Drahtaufsätze
Ø30 mm 055469
Flexibler geochtener Drah-
taufsatz
054813
Biegsamer Drahtaufsatz
054868
Kofferinhalt ist zerbrechlich! Bitte mit Vorsicht behandeln.
STROMVERSORGUNG
Das Gerät besitzt einen Schutzkontaktsstecker (Schukostecker) (EEC7/7) und muss an eine einphasige, geerdete
230V/16A (50-60Hz) Schutzkontaktsteckdose angeschlossen werden.
ALLGEMEINE OPERATIONEN
Montage
Montieren Sie einen Drahtaufsatz Ihrer Wahl (spiralförmig, exibel oder biegsam) auf dem Induktor. Die unisolierten
Enden des Drahtaufsatzes in die vorgesehenen Bohrungen stecken und mittels der Rändelschrauben xieren. Bitte
beachten: Kein Werkzeug während deer Anwendung am Induktor belassen.
Aktivierung des Heizvorgangs
Den EIN-/AUS-Schalter drücken um das Gerät zu starten. Die grüne LED-Lampe leuchtet.
Drücken Sie die Induktor-Taste um die Erwärmung zu
aktivieren. Halten Sie die Taste einen Moment gedrückt,
um den Heizvorgang aktiv zu halten.
Die grüne LED blinkt, solange den Heizvorgang aktiv ist.
1
2
3
4
17
POWERDUCTION 10R
DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
Schutzmaßnahmen
Das Produkt ist mit Schutzvorrichtungen ausgestattet:
Thermischer Schutz Die orangefarbene LED leuchtet, wenn sich das Produkt im thermischen Schutz ben-
det. Der Produktauslöser ist während dieser Zeit inaktiv. Warten Sie, bis die orange-
farbene LED erlischt, bevor Sie den Heizvorgang erneut starten.
Überstromschutz Im Falle eines Überstroms blinkt die orangefarbene LED. Der Produktauslöser wird
inaktiv. Starten Sie das Produkt neu, um den Fehler zu beheben und die Heizung neu
zu starten.
Trigger-Fehler Wenn die Powerduction beim Einschalten einen Fehler am Auslöser feststellt, leuchtet
die orangefarbene LED auf. Trennen Sie den defekten Abzug ab und ersetzen Sie ihn.
Starten Sie dann die Heizung neu.
ANWENDUNGSHINWEISE
Der Powerduction 10R ist für fest sitzende Schrauben geeignet und erhitzt das Material um durch Ausdehnung ein Lösen
zu erreichen. Das zu erhitzende Teil mit dem passenden Drahtaufsatz umschließen und erhitzen. Sobald das Bauteil rot
glühend ist den Arbeitsvorgang beenden und mittels geeignetem Werkzeug entfernen.
ZUBEHÖR
Verschleißteile sind als Zubehör mitgeliefert. Diese Teile müssen ersetzt werden, wenn sie beschädigt sind.
Um an Teilen mit mehreren Formen arbeiten zu können, sind 3 Arten von Zubehör mitgeliefert.
3 Drahtaufsätze spiralförmig (Ø 18, 24, 30mm)
Der Spiralinduktor ist ein Standard-Werkzeug, welches schnell und einfach eingetzt werden soll. Die Spiralform er-
möglicht die Konzentration von magnetischen Feldern an einem Punkt des Induktors und die schnelle Erhitzung eines
Gegenstandes. Das Glasgewebe isoliert die Windungen gegeneinander sowie zum erhitzenden Teil. Das zu erhitzende
Teil in die Mitte der Spirale bringen. Dann den Schalter des Induktors drücken und den Heizvorgang starten.
Heizkraft:
Um die maximale Heizkraft zu erreichen muss die Spiralgröße dem Bauteil ange-
passt werden.
Drahtaufsatz exibel
Dieser Drahtaufsatz eignet sich für Bauteile mit größerem Durchmesser (z.B. Abgasrohr), die nicht vom spiralförmigen
Aufsatz umfasste werden können.
Den exiblen Draht um das Bauteil winden (min. 3 Windungen jeweils anliegend) am Induktor anschließen und Erhit-
zung starten.
Drahtaufsatz biegsam
Dieser Drahtaufsatz kann individuell an Bauteilformen angepasst werden oder als Ersatz für einen defekten spiralförmigen
Drahtaufsatz dienen.
Die Funktion ist adäquat zu den anderen Aufsätzen, wobei der Draht immer an die Form der Bauteile angepasst werden muss.
18
POWERDUCTION 10R
DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
g.2
SICHERHEITSHINWEISE
• Bei den ersten Heizvorgängen mit den Drahtaufsätzen können leichte Dämpfe entstehen.
Der Heizvorgang sollte nicht länger als 30s dauern, sonst können die Aufsätze durch zu starke Beanspruchung Scha-
den nehmen.
• Um z.B. eine Schraubenmutter zu erhitzen, muss diese nicht direkt berührt werden.
Das Glasfasergewebe auf den Drähten ist empndlich und muss daher entsprechend gelagert werden.
Die Drahtaufsätze erhitzen sich schnell und benötigen zwischen den Anwendungen genügend Zeit zum
Abkühlen. Nutzen Sie geiegnete Schutz-Handschuhe um Verbrennungen und/oder evtl. allergische
Reaktionen auf das Glasfasergewebe zu vermeiden.
Ist das Gerät in Betrieb, so vermeiden Sie Körperkontakt und tragen Sie immer Sicherheitskleidung zur
Vermeidung von Unfällen. Die magnetischen Felder sind intensiv.
PRODUKTDATEN
10R
Leistung 1250 W
Betriebsspannung 230 V +/- 15%
Netzfrequenz 50 Hz - 60 Hz
Frequenz des Induktionsheizgerätes 45-100 kHz, Mikroprozessor gesteuert.
Stromleiteranzahl 2 + Erde
Netzleitung 2 m
Induktorkabellänge 0,9 m
Schutzart IP 21
Gewicht (kg)
générateur + inducteur
3,5
Gewicht (kg)
inducteur seul
3,4
Grösse (cm) 25 x 20 x 14,5
HERSTELLERGARANTIE
Die Garantieleistung des Herstellers erfolgt ausschließlich bei Fabrikations- oder Materialfehlern, die binnen 24 Monate
nach Kauf angezeigt werden (Nachweis Kaufbeleg).
Die Garantieleistung erfolgt nicht bei : Defekten durch unsachgemäßen Gebrauch, Sturz oder harte Stöße.
Sowie durch nicht autorisierte Reparaturen oder durch Transportschäden, die infolge der Rücksendung zur Repartur
hervorgerufen worden sind. Keine Garantie wird für Verschleißteile (z.B. Kabel, Klemmen, usw.) sowie bei Gebrauchss-
puren übernommen.
Das betreffende Gerät bitte immer mit Kaufbeleg und kurzer Fehlerbeschreibung ausschließlich über den Fachhandel
einsenden.
Die Reparatur erfolgt erst nach Erhalt
einer schriftlichen Akzeptanz (Unterschrift) des zuvor vorgelegten Kostenvoranschlags durch den Besteller.
Im Fall einer Garantieleistung trägt GYS ausschließlich die Kosten für den Rückversand an den Fachhändler.
Abnehmbare Induktoren und Ferrite sind Verbrauchsmaterialien, die nicht unter die Garantie fallen.
19
POWERDUCTION 10R
DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Este manual de instrucciones contiene indicaciones sobre el funciona-
miento de su aparato y las precauciones a seguir para su seguridad.
Léalo atentamente antes del primer uso y consérvelo con cuidado
para cualquier relectura en el futuro. Estas instrucciones se deben leer
y comprender antes de toda operación. Toda modificación o mante-
nimiento no indicado en el manual no se debe llevar a cabo. Todo
daño físico o material debido a un uso no conforme con las instruccio-
nes de este manual no podrá atribuírsele al fabricante. En caso de
problema o de incertidumbre, consulte con una persona cualificada
para manejar correctamente el aparato. Este aparato se debe utilizar
únicamente en los límites indicados sobre el aparato y el manual. Se
deben respetar las instrucciones relativas a la seguridad. En caso de
uso inadecuado o peligroso, el fabricante no podrá considerarse res-
ponsable. Todo otro uso no mencionado en este manual está estricta-
mente prohibido y puede ser potencialmente peligroso. El producto
es semiautomático y requiere la presencia de un operador.
Este aparato se puede utilizar por niños de al menos 8 años y por
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas
o sin experiencia o conocimiento, siempre y cuando estén
correctamente vigilados y que se entreguen instrucciones relativas al
uso del aparato con toda seguridad y si se han señalado los
posibles riesgos. Los niños no deben jugar con el aparato. La
limpieza y mantenimiento por el usuario no se debe efectuar por
niños sin vigilancia.
No utilice el aparato si el cable de corriente o la toma de corriente
están dañados.
No cubra el aparato.
No obstruya las aperturas de ventilación. Lea la parte de instalación
antes de utilizar el aparato.
Riesgo de explosión y de incendio.
Una batería en carga puede emitir gases explosivos.
No utilice el aparato bajo una atmósfera explosiva.
Mantenga los AIRBAG,los aerosoles y otros recipientes presuriza-
dos lejos del equipo de calentamiento por inducción.
Atención, riesgo de calor y de llama
No sobrecaliente las piezas y los adhesivos.
Preste atención al riesgo de fuego, mantenga un extintor a proximi-
dad.
No coloque el aparato sobre o cerca de superficies inflamables.
No instale el aparato cerca de sustancias inflamables.
¡Atención! Supercie muy caliente. Riesgo de quemaduras.
Las piezas y el equipamiento calientes pueden causar quemaduras.
No toque las piezas calientes con la mano desnuda.
Espere a que se enfríen las piezas y el equipo antes de manipularlos.
Compruebe que las joyas (alianzas en particular) o piezas metáli-
cas no estén cerca del inductor o del aparato durante su funciona-
miento.
20
POWERDUCTION 10R
ES
Traducción de las instrucciones originales
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

GYS POWERDUCTION 10R Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire