Southern Enterprises HD6388 Manuel utilisateur

Catégorie
Chauffe-eau
Taper
Manuel utilisateur
Assembl
y
|
Armad
o
|
Assembla
g
e
Assembl
y
|
A
samblea
|
Assembla
g
e
P
O
#
800.633.5096
Item #
Número de artículo
Numéro de l’article
FA512300TX
FA512300TX
FA512300TX
Thanks! ¡Gracias! Merci!
Thank you for your purchase.
Our products offer a limited
1-year warranty and feature
the latest trends and design
styles.
Gracias por su compra. Nues-
tros productos vienen con una
garana limitada de 1 año y le
ofrecen lo último en tenden-
cias y estilos.
Merci de votre achat. Nos
produits sont offerts avec une
garantie limitée de 1 an et pro-
posent les plus récents styles
et tendances en matière de
conception.
Assembl
y
|
Armad
o
|
Assembla
g
e
Assembl
y
|
A
samblea
|
Assembla
g
e
Assembl
y
|
Armad
o
|
Assembla
g
e
Assembl
y
|
A
samblea
|
Assembla
g
e
Assembly Help | Ayuda de montaje | Aide à l’assemblage
Item #
Número de artículo
Numéro de
l’article
Scan Here
Escanee aquí
Balayez ici
No
t
e!
|
No
t
a:
|
R
ema
r
que!
S
a
f
e
ty
|
Seguridad
|
Sécuri
t
é
4
800.6 3 3 .5 0 9 6 | s ei furnitu restore . com
Electric Firebox Insert
User’s Operating Manual
Cámara de combustión
eléctrica insertable
Manual de funcionamiento
del usuario
Foyer électrique
encastrable
Guide de l'utilisateur
Consumer safety
information:
Please read this manual before
installing and operating this
appliance.
WARNING!!!
If the information in this manual is
not followed correctly, an electric
shock or fire may result in property
damage, personal injury, or loss of
life. Do not store or use gasoline or
other flammable vapors or liquids
near this appliance.
Safety Feature:
This unit has an internal thermal
overload protector, when a
temperature that may cause
overheating is reached, the heater
will automatically shut off.
Operation can only resume when
the unit is reset. (See instructions
below)
To Reset Heater:
Unplug the heater and wait 10
minutes for the unit to cool down.
After 10 minutes, plug the heater
again and follow the operating
instructions described in this
manual.
Información de
seguridad para el
consumidor:
Lea este manual antes de instalar y
operar este artefacto.
¡¡¡ADVERTENCIA!!!
Si no sigue correctamente las
instrucciones de este manual, se
puede producir una descarga
eléctrica o un incendio que
ocasione daños a la propiedad,
lesiones corporales o muertes. No
almacene ni use gasolina ni otros
vapores o líquidos inflamables
cerca de este artefacto.
Característica de
seguridad:
Esta unidad tiene un protector de
contra sobrecarga térmica interno;
cuando se alcanza una temperatura
que puede causar
sobrecalentamiento, el calefactor
se apaga automáticamente. La
unidad solo puede volver a
funcionar si la restablece. (Consulte
las instrucciones a continuación)
Para restablecer el
calefactor:
Desenchufe el calefactor y espere
10 minutos para que se enfríe.
Después de 10 minutos, vuelva a
enchufar el calefactor y siga las
instrucciones de operación que se
describen en este manual.
Information de sécurité
pour le consommateur:
Veuillez lire ce guide avant
d'installer et d'utiliser cet appareil.
AVERTISSEMENT!!!
Le non-respect de l'information
contenue dans ce guide peut
entraîner un choc électrique ou un
incendie pouvant causer des
dommages matériels, des
blessures ou la mort.
Ne pas entreposer ou utiliser de
l'essence ou d'autres vapeurs et
liquides inflammables près de cet
appareil.
Dispositif de sécurité :
Cette unité comporte un dispositif
de protection de surcharge
thermique interne. Lorsque
l'appareil atteint une température
pouvant entraîner une surchauffe,
la fournaise s'éteint
automatiquement. L'appareil peut
être remis en marche uniquement
après une réinitialisation. (Voir les
directives ci-dessous)
Pour réinitialiser la
fournaise :
Débranchez la fournaise et
attendez 10 minutes jusqu'à ce
qu'elle soit refroidie. Après
10 minutes, branchez la fournaise
et suivez les directives d'utilisation
décrites dans le présent guide.
5
800.6 3 3 .5 0 9 6 | s ei furnitu restore . com
Important Operating and
Safety Instructions:
CAUTION:
High Temperatures! Keep
draperies, electrical cords, and
other furnishings at least 3 feet (.9
meters) from the front and away
from the front, sides, and rear of the
heater.
WARNING:
Risk of fire – keep combustible
material away from the front of the
electrical fireplace. Servicing should
be done only while the electrical
fireplace is disconnected from the
power supply.
Instrucciones importantes
de operación y seguridad:
PRECAUCIÓN:
Mantenga las cortinas, cables
eléctricos y otros enseres a una
distancia de al menos 3 pies del
área delantera, los costados y el
área trasera del calefactor.
ADVERTENCIA:
Para evitar riesgos de que se
produzca un incendio, mantenga
los materiales combustibles lejos
del área delantera de la chimenea
eléctrica. Solo se debe realizar
mantenimiento mientras la
chimenea eléctrica esté
desconectada del tomacorriente.
Directives importantes
concernant la sécurité et
l'utilisation :
MISE EN GARDE :
Tenir les draperies, les cordons
électriques et tout ameublement à
au moins 3 pieds de l'avant, des
côtés et de l'arrière de la fournaise.
AVERTISSEMENT :
Risque d'incendie, garder tout
matériel combustible loin de l'avant
du foyer électrique. L'entretien ne
doit être réalisé que lorsque le foyer
électrique est débranché.
6
800.6 3 3 .50 9 6 | seifurnitu restore . com
Important Operating and Safety Information:
When using electrical appliances, the following basic precautions should always be followed to reduce the risk of fire,
electric shock, and injury.
Read all instructions before using this heater.
Use this heater only as described in this manual. Any other use not recommended by the manufacturer may
cause fire, electric shock, or injury.
Before connecting the appliance to the electric source, check that the current and power match those given on
the ratings plate.
This heater is for use with a 120 Volt electrical outlet. The cord has a three-prong grounded plug, which must
be used in a properly grounded three-prong outlet.
Avoid the use of an extension cord since the extension cord may overheat and cause a risk of fire, however, if
you must use an extension cord it has to be a grounded No. 16 AWG minimum size and rated for not less than
1875 watts.
Do not run the cord under carpet. Do not cover cord with throw rug, runner, or similar items. Cord should be
placed away from traffic areas to prevent tripping hazard.
Never use the cord to pull the appliance.
Never leave the appliance unattended while it is in use.
Turn controls to “off” before removing plug from outlet.
Always unplug heater when not in use.
Do not use outdoors.
Only use heater on even and stable surface to prevent the appliance from tipping over.
To prevent possible fire, do not block air intakes or exhaust in any manner. Do not use on soft surfaces, such
as a bed, where openings may be blocked.
Do not use in rooms in which highly flammable materials such as gas, paints, gasoline, solvents, etc. are
stored.
Keep minimum distance of 3 feet between the heater and curtains and other flammable materials.
Do not place the appliance or the plug in water or any other liquid. Should the appliance accidentally fall into
water, unplug the appliance immediately and have it checked by a qualified person before using it again.
Do not use the appliance with wet hands, on a damp floor, or when the appliance itself is wet.
The appliance must not be used if the glass is damaged.
Do not operate any heater with a damaged cord or plug, after the heater malfunctions or has been dropped or
damaged.
The warm air vent becomes very hot during operation—do not touch. During operation, only touch the
appliance’s switches and handles.
The appliance should not be moved when hot. Never touch the hot parts with your bare skin.
Do not insert or allow foreign objects to enter any ventilation or exhaust opening as this may cause an electric
shock or fire, or damage to the heater.
Please turn off the unit manually when leaving/not in use for extended period.
Please turn off the unit manually when the power goes out.
Please BEWARE that the plug may become hot.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
7
800.6 3 3 .50 9 6 | seifurnitu restore . com
Información importante de operación y seguridad:
Cuando use artefactos eléctricos, siempre debe respetar las siguientes precauciones básicas para reducir el riesgo de
incendio, descarga eléctrica y lesiones.
Lea todas las instrucciones antes de usar este calefactor.
Use este calefactor de la manera exacta que se describe en este manual. Cualquier otro uso no recomendado
por el fabricante puede causar un incendio, una descarga eléctrica o lesiones.
Antes de conectar el artefacto al tomacorriente, verifique que la corriente y la potencia coincidan con las
indicadas en la etiqueta de datos técnicos.
El calefactor solo se debe enchufar a un tomacorriente de 120 voltios. El cable tiene un enchufe con
protección a tierra de tres clavijas, que debe usar en un tomacorriente conectado a tierra adecuado para este
enchufe.
Evite el uso de un cable de extensión, dado que puede sobrecalentarse y plantear un riesgo de incendio; sin
embargo, si debe utilizarlo, este debe ser un cable de tierra Nº 16 AWG de tamaño mínimo y con una potencia
nominal de no menos de 1875 vatios.
No extienda el cable bajo la alfombra. No cubra el cable con un tapete grueso, una alfombra de pasillo o
elementos similares. Debe colocar el cable lejos de toda área de tránsito de personas para evitar tropiezos.
Nunca use el cable para halar el artefacto.
Nunca deje el artefacto funcionando sin atención.
Coloque los controles en posición “off” (apagado) antes de desenchufar el artefacto.
Siempre desenchufe el calefactor cuando no lo esté usando.
No lo use a la intemperie.
Solo use el calefactor sobre una superficie uniforme y estable para evitar que se voltee.
Para evitar un posible incendio, no bloquee las ventilaciones ni el escape de ninguna manera. No use el
artefacto sobre superficies blandas, como una cama, donde las ventilaciones puedan quedar bloqueadas.
No use el artefacto en habitaciones donde almacene materiales altamente inflamables, como gas, pinturas,
gasolina, solventes, entre otros.
Mantenga una distancia mínima de 3 pies entre el calefactor y las cortinas u otros materiales inflamables.
No sumerja el artefacto ni el enchufe en agua o cualquier otro líquido. Si el artefacto cae accidentalmente al
agua, desenchúfelo de inmediato y solicite a un profesional calificado que lo revise antes de volver a usarlo.
No opere el artefacto con las manos mojadas, sobre un piso húmedo o cuando el artefacto mismo esté
mojado.
No debe usar el artefacto si el vidrio está dañado.
No opere ningún calefactor cuyo cable o enchufe esté dañado, después de que el calefactor haya tenido un
funcionamiento incorrecto o después de que se haya caído o dañado.
La ventilación de aire tibio se calienta mucho durante el funcionamiento; no la toque. Durante el
funcionamiento, solo toque los interruptores y las asas.
No debe mover el artefacto mientras esté caliente. Nunca toque las piezas calientes con la piel desnuda.
No inserte ni permita el ingreso de objetos extraños a ninguna abertura de ventilación o escape, dado que ello
puede causar una descarga eléctrica o un incendio, o bien dañar el calefactor.
Apague el artefacto en forma manual cuando salga de la casa o no lo vaya a usar por un período prolongado.
Apague el artefacto en forma manual cuando se produzca un corte de energía.
TENGA EN CUENTA que el enchufe puede calentarse.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
8
800.6 3 3 .50 9 6 | seifurnitu restore . com
Information importante concernant la sécurité et l'utilisation:
Lorsque vous utilisez des appareils électriques, respectez toujours les précautions de base afin de réduire les risques
d'incendie, de chocs électriques et de blessures.
Lisez toutes les directives avant d'utiliser la fournaise.
Utilisez cette fournaise conformément aux directives du présent guide. Toute autre utilisation non
recommandée par le fabricant peut causer un incendie, un choc électrique ou des blessures.
Avant de brancher l'appareil à une source électrique, vérifiez que le courant et l'alimentation correspondent à
ceux inscrits sur la plaque signalétique.
Cette fournaise est destinée à être utilisée avec une prise électrique de 120 volts. Le cordon est muni d'une
fiche de mise à la terre à trois branches, qui doit être branchée dans une prise triphasée mise à la terre de
façon adéquate.
Évitez d'utiliser une rallonge électrique puisque celle-ci peut surchauffer et entraîner des risques d'incendie.
Toutefois, si vous devez en utiliser une, optez pour une rallonge mise à la terre n
o
16 AWG au minimum et
certifiée pour au moins 1875 watts.
Ne placez pas le cordon sous un tapis. Ne couvrez pas le cordon avec une carpette, un passage ou tout autre
article semblable. Le cordon doit se trouver loin des aires de circulation pour éviter les risques de chutes.
N'utilisez jamais le cordon pour tirer l'appareil.
Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance lorsqu'il est en marche.
Éteignez les commandes de contrôle avant de débrancher le cordon.
Débranchez toujours la fournaise lorsqu'elle n'est pas en cours d'utilisation.
Ne pas utiliser à l'extérieur.
Utilisez seulement la fournaise sur une surface plane et stable afin d'éviter que l'appareil ne bascule.
Pour éviter les risques d'incendie, ne bloquez pas les prises d'air ni les orifices d'évacuation de quelque façon
que ce soit. Ne pas utiliser sur les surfaces molles, comme un lit, puisque les ouvertures pourraient être
bloquées.
Ne pas utiliser dans des pièces où des matières inflammables, comme de l'essence, de la peinture, des
solvants, etc. sont entreposées.
Gardez une distance minimale de 3 pieds entre la fournaise et les rideaux ainsi que toute autre matière
inflammable.
Ne placez pas l'appareil ou son cordon d'alimentation dans l'eau ou tout autre liquide. Si l'appareil tombe dans
l'eau par accident, débranchez-le immédiatement et faites-le vérifier par une personne qualifiée avant de
l'utiliser à nouveau.
N'utilisez pas l'appareil si vous avez les mains mouillées, si le sol est humide ou si l'appareil lui-même est
mouillé.
Vous ne devez pas utiliser l'appareil si le verre est endommagé.
N'utilisez pas une fournaise dont le cordon ou la fiche est endommagé, après une défaillance ou si la fournaise
est tombée ou a été endommagée.
Les ouvertures d'aération deviennent très chaudes pendant l'utilisation – évitez de les toucher. Pendant
l'utilisation, ne touchez que les interrupteurs et les poignées de l'appareil.
Ne déplacez pas l'appareil lorsqu'il est chaud. Ne touchez jamais les pièces chaudes à mains nues.
N'insérez pas d'objets étrangers dans les orifices de ventilation et d'évacuation puisque cela pourrait causer
des chocs électriques ou un incendie, ou endommager la fournaise.
Veuillez éteindre manuellement l'unité lorsque vous partez ou que vous n'utilisez pas l'appareil pendant une
longue période.
Veuillez éteindre manuellement l'unité en cas de panne électrique.
ATTENTION, la fiche électrique devient chaude.
CONSERVEZ CES DIRECTIVES
9
800.6 3 3 .50 9 6 | seifurnitu restore . com
Maintenance:
1. Cleaning your fireplace:
You may clean exterior of unit with
a soft, damp, lint-free cloth.
WARNING: Before cleaning the
exterior of the appliance,
disconnect the unit from the power
supply. Clean unit only after it is
cool to the touch.
2. Cleaning the front glass:
The front glass panel may become
dirty or dusty. Dust can be removed
by lightly rubbing the glass surface
with a clean, lint-free cloth or paper
towel. To remove fingerprints or
other marks, use a soft, damp, lint-
free cloth with a household glass
cleaner.
Helpful Advice for Installing
Firebox into Mantel:
1. These instructions are provided
in an easy to follow format. Simply
follow the instructions to properly
install unit.
2. Please retain all packaging until
you have checked that there is no
damage and your unit is working
properly.
3. Small parts should be kept away
from young children.
4. The area around the unit should
be kept free of animal hair, lint, and
other extraneous material that may
be drawn into the workings of the
appliance and could affect its
performance.
Positioning/Locating Your
Electric Fireplace:
When choosing a location for your
new fireplace, ensure that the
general instructions are properly
followed. For best result, install the
fireplace out of direct sunlight.
Mantenimiento:
1. Limpieza de su chimenea:
Puede limpiar el exterior de la
unidad con un paño suave, húmedo
y que no deje pelusas.
ADVERTENCIA: Antes de limpiar
el exterior del artefacto,
desconéctelo del tomacorriente.
Limpie la unidad solo después de
comprobar que esté fría al tacto.
2. Limpieza del vidrio delantero:
El panel de vidrio delantero puede
ensuciarse o acumular polvo. Para
eliminar el polvo, frote suavemente
la superficie de vidrio con un paño
limpio y que no deje pelusas o con
una toalla de papel. Para limpiar las
huellas digitales u otras marcas,
use un paño suave, húmedo y que
no deje pelusas con un producto
limpiavidrios de uso doméstico.
Conseils pratiques pour installer
le foyer dans un manteau de
cheminée :
1. Ces directives sont fournies dans
un format facile à suivre. Vous
n'avez qu'à respecter les directives
pour bien installer l'unité.
2. Veuillez conserver tous les
éléments d'emballage jusqu'à ce
que vous ayez vérifié que l'appareil
n'est pas endommagé et que l'unité
fonctionne correctement.
3. Gardez les petites pièces hors de
la portée des jeunes enfants.
4. L'espace autour de l'unité doit
être exempt de poils d'animaux, de
peluches et d'autres matières
étrangères qui peuvent être aspirés
par l'appareil et nuire à son
fonctionnement.
Positionnement et localisation du
foyer électrique:
Au moment de choisir
l'emplacement de votre nouveau
foyer, assurez-vous de respecter
les directives générales. Pour des
résultats optimaux, installez le foyer
à l'abri de la lumière directe du
soleil.
Entretien:
1. Nettoyage de votre foyer:
Vous pouvez laver l'extérieur de
l'unité à l'aide d'un chiffon non
pelucheux doux et humide.
AVERTISSEMENT: Avant de
nettoyer l'extérieur de l'appareil,
débranchez l'unité de la source
d'alimentation. Nettoyez l'unité
seulement lorsqu'elle est froide au
toucher.
2. Nettoyage de la vitre avant:
La vitre avant peut devenir sale ou
poussiéreuse. Vous pouvez retirer
la poussière en frottant légèrement
la surface du verre à l'aide d'un
chiffon non pelucheux doux ou d'un
essuie-tout. Pour effacer les traces
de doigts ou toutes autres marques,
utilisez un chiffon non pelucheux
doux et humide ainsi qu'un
nettoyant pour vitres ménager.
Recomendación útil para instalar
la chimenea en el espacio bajo la
repisa de la chimenea:
1. Estas instrucciones se
proporcionan en un formato de fácil
comprensión. Solo sígalas para
instalar correctamente la unidad.
2. Conserve todo el embalaje hasta
verificar que la unidad no presente
daños y esté funcionando en forma
correcta.
3. Debe mantener las piezas
pequeñas fuera del alcance de los
niños.
4. Debe mantener el área alrededor
de la unidad libre de pelos de
mascotas, pelusas y otros
materiales extraños que puedan
ingresar a los componentes del
artefacto y afectar su rendimiento.
Posición/colocación de su
chimenea eléctrica:
Cuando elija una ubicación para su
chimenea nueva, asegúrese de
seguir correctamente las
instrucciones generales. Para
obtener resultados óptimos, instale
la chimenea lejos de la luz solar
directa.
10
800.6 3 3 . 5 0 9 6 | seifurnitu restore.com
Installation Instructions:
Once the location has been
prepared, the fireplace insert can
be installed.
1. Make sure the unit is turned off
(refer to the operating instructions).
2. Place the fireplace insert on the
floor, directly behind your mantle.
Make sure the backs of both the
mantle and the fireplace are facing
you.
3. It is advisable to have 2 people
place the fireplace insert into the
mantle, as it is heavy. Gently slide it
into the opening in the mantle until
the flange is flush against the inside
of the fireplace. Make sure the
insert is centered left and right in
the opening. Be careful when
placing and adjusting the insert, the
bottom of the insert could scratch
the finish of the wood base/hearth
of your fireplace.
4. Attach the mounting brackets
(found in the fireplace mantel box)
with the supplied screws using a
Phillips head screwdriver. DO NOT
OVER TIGHTEN.
5. With the help of an assistant,
carefully lift completed unit and
place it with the front facing out in
the final location you have chosen
for your fireplace.
Directives d'installation :
Une fois que vous avez préparé
l'emplacement, vous pouvez
installer le foyer encastrable.
1. Assurez-vous que l'unité est
éteinte (consultez les directives
d'utilisation).
2. Placez le foyer encastrable sur le
sol, tout juste derrière le manteau
de cheminée. Veillez à ce que le
dos du manteau et du foyer soient
face à vous.
3. Il est préférable que deux
personnes placent le foyer
encastrable dans le manteau de
cheminée puisqu'il est lourd.
Glissez-le doucement dans
l'ouverture du manteau de
cheminée jusqu'à ce que la bride
soit alignée à l'intérieur du foyer.
Assurez-vous que le foyer
encastrable est centré dans
l'ouverture. Soyez prudent lorsque
vous placez et ajustez le foyer
encastrable, puisque sa base peut
égratigner le fini en bois ou le
centre du foyer.
4. Fixez les plaques de fixation (que
vous trouverez dans la boîte du
manteau de cheminée du foyer) à
l'aide des vis fournies et d'un
tournevis cruciforme. NE PAS
TROP SERRER.
5. Avec l'aide d'un assistant,
soulevez soigneusement l'unité
complète et placez-la, face orientée
vers l'avant, à l'emplacement final
que vous avez choisi pour votre
foyer.
Instrucciones de
instalación:
Después de preparar el lugar de
colocación, podrá instalar la
chimenea insertable.
1. Compruebe que la unidad esté
apagada (consulte las instrucciones
de operación).
2. Coloque la chimenea insertable
sobre el suelo, directamente detrás
de la repisa de la chimenea.
Asegúrese de que la parte posterior
de la repisa y de la chimenea miren
hacia usted.
3. Recomendamos que entre 2
personas coloquen la chimenea
insertable en el espacio de la
chimenea, puesto que es pesada.
Deslícela con cuidado en el espacio
de la repisa hasta que la brida
quede apoyada contra el interior de
la chimenea. Asegúrese de que la
unidad quede centrada entre la
izquierda y la derecha del espacio.
Tenga cuidado cuando coloque y
ajuste la unidad, puesto que la
parte inferior de la unidad puede
rayar el acabado de la base de
madera/la chimenea de su hogar.
4. Conecte los soportes de montaje
(se encuentran en el espacio de la
repisa de la chimenea) con los
tornillos suministrados utilizando un
destornillador de cabeza Phillips.
NO LOS APRIETE EN EXCESO.
5. Con la ayuda de otra persona,
levante cuidadosamente la unidad y
colóquela con la parte delantera
orientada hacia afuera en la
ubicación final que escogió para su
chimenea.
11
800.6 3 3 . 5 0 9 6 | seifu rn iturestore.com
Operating Instructions:
Control Panel on the Front of Unit:
1. Power 2. Heater 3. Flame 4. Log 5. Timer
1. On/Off Main Power Button
a. Press to switch the unit ON/OFF.
b. The unit will turn on to its default factory settings.
2. On/Off Heater Button
a. This allows programming of the thermostat. The fireplace can be used without the heater if desired.
b. Adjust the temperature rating from 62°F - 82°F - ON (17°C - 27°C).
Note: °F is the default unit. To change from Fahrenheit to Celsius: Hold the heater button for approximately
5 seconds, the temperature readout will switch directly from °F to °C and vice versa.
3. Adjustable Flame Brightness
a. Adjust the flame brightness level: L5 - L4 - L3 - L2 - L1 - OFF (L5 being the brightest and L1 the dimmest)
4. Adjustable Log Brightness
a. Adjust the log brightness level: L5 - L4 - L3 - L2 - L1 - OFF (L5 being the brightest and L1 the dimmest)
5. Adjustable Timer
a. This allows you to control the duration of the heater function. Press the timer button until you have reached
the desired duration time. Levels: 30 min - 1H - 2H - 3H - 4H - 5H - 6H - 7H - 8H - 9H - OFF
Main Display:
ELECTRICAL CONNECTION:
A 12.5 AMP, 120 Volts, 60 Hz circuit with a properly grounded outlet is required. It’s recommended that the fireplace be on a
dedicated circuit, as other appliances on the same circuit may cause the circuit breaker to trip or blow the fuse when the
heater is in operation.
ELECTRICAL SPECIFICATIONS
Voltage: 120VAC, 60 Hz
Amps: 12.5Amps
Watts: 1500 Watts
Lighting: LED
12
800.6 3 3 . 5 0 9 6 | seifu rn iturestore.com
Instrucciones de operación:
Panel de control en la parte delantera de la unidad:
1. Encendido/apagado 2. Calefactor 3. Llama 4. Leños 5. Temporizador
1. Botón de encendido/apagado principal
a. Presiónelo para encender/apagar la unidad.
b. La unidad se encenderá en su configuración predeterminada de fábrica.
2. Botón de encendido/apagado del calefactor
a. Esto permite programar el termostato. Si lo desea, puede usar la chimenea sin el calefactory.
b. Ajuste los grados de temperatura entre 62 °F-- 82 °F-- Encendido (17 °C27 °C).
Nota: es la unidad predeterminada. Para cambiar de Fahrenheit a Celsius: mantenga presionado el
botón del calefactor por aproximadamente 5 segundos y la lectura de temperatura cambiará de inmediato
de °F a °C y viceversa.
3. Intensidad de la llama ajustable
a. Ajuste el nivel de intensidad de la llama: L5 - L4 - L3 - L2 - L1 - Apagado (L5 es la mayor intensidad y L1, la
menor)
4. Intensidad de los leños ajustable
a. Ajuste el nivel de intensidad de los leños: L5 - L4 - L3 - L2 - L1 - Apagado (L5 es la mayor intensidad y L1,
la menor)
5. Temporizador ajustable
a. T Esto le permite controlar la duración de funcionamiento del calefactor. Presione el botón del temporizador
hasta alcanzar la duración de funcionamiento deseada. Nivel: 30 min - 1 h - 2 h - 3 h - 4 h - 5 h - 6 h - 7 h -
8 h - 9 h - Apagado
Pantalla principal:
CONEXIÓN ELÉCTRICA:
Se requiere un circuito de 12.5 amperios, 120 voltios, 60 Hz, con una salida conectada correctamente a tierra. Es
recomendable que la chimenea se conecte a un circuito dedicado, puesto que otros artefactos en el mismo circuito pueden
causar que el disyuntor del circuito se dispare o el fusible se queme mientras funciona el calefactor.
ESPECIFICACIONES ELÉCTRICAS
Voltaje:
120 VCA, 60 Hz
Amperaje: 12.5 amperios
Vataje:
1500 vatios
Iluminación:
LED
13
800.6 3 3 . 5 0 9 6 | seifu rn iturestore.com
Directives d'utilisation:
Panneau de commande à l'avant de l'unité:
1. Alimentation 2. Fournaise 3. Flamme 4. Bûche
5. Minuterie
1. Bouton marche/arrêt de l'alimentation principale
a. Appuyez pour allumer ou éteindre l'unité.
b. L'unité se mettra en marche avec les paramètres par défaut de l'usine.
2. Bouton marche arrêt de la fournaise
a. Cette commande vous permet de programmer le thermostat. Vous pouvez utiliser le foyer sans la fournaise,
si vous le souhaitez.
b. Ajustez la température entre 62 °F à 82 °F MARCHE (17 °C à 27 °C).
Remarque: est l'unité par défaut. Pour passer des degrés Fahrenheit aux degrés Celcius: Tenez le
bouton de la fournaise enfoncé pendant environ 5 secondes. L'affichage de la température passera
directement de °F à °C, et vice versa.
3. Luminosité ajustable des flammes
a. Ajustez le niveau de luminosité des flammes : L5 - L4 - L3 - L2 - L1 - OFF (ARRÊT) (L5 étant le niveau le
plus clair et L1, le plus sombre)
4. Luminosité ajustable des bûches
a. Ajustez le niveau de luminosité des bûches : L5 - L4 - L3 - L2 - L1 - OFF (ARRÊT) (L5 étant le niveau le
plus clair et L1, le plus sombre)
5. Minuterie ajustable
a. Cette fonction vous permet de contrôler la durée de fonctionnement de la fournaise. Appuyez sur le bouton
de la minuterie jusqu'à atteindre la durée voulue. Niveau : 30 min - 1 h- 2 h - 3 h - 4 h - 5 h - 6 h - 7 h - 8 h -
9 h - OFF (ARRÊT)
Affichage principal:
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
:
Un circuit de 12,5 A, 120 volts et 60 Hz muni d'une fiche correctement mise à la terre est nécessaire. Nous recommandons
l'utilisation d'un circuit indépendant pour le foyer puisque les autres appareils sur le même circuit peuvent entraîner le
déclenchement du disjoncteur ou griller le fusible lorsque la fournaise est allumée.
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
Tension : 120 V c.a., 60 Hz
Intensité de courant : 12,5 A
Puissance : 1500 watts
Éclairage : DEL
14
800.6 3 3 . 5 0 9 6 | seifu rn iturestore.com
Remote Control Operating Procedures:
(1) Power:
Press to turn the unit ON/OFF
(2) Flame:
Press to adjust the level of brightness of the flame: L5- L4- L3- L2- L1- OFF. (L5 being the brightest and L1 the dimmest)
: raise the level of flame brightness,
: lower the level of flame brightness.
(3) Timer:
Press to adjust the duration of the heater: 30 min- 1H- 2H- 3H- 4H- 5H- 6H- 7H- 8H- 9H- OFF
(4) Down Light:
Turn the down light ON and OFF.
(5) Log:
Press to adjust the level of brightness of the log: L5- L4- L3- L2- L1- OFF. (L5 being the brightest and L1 the dimmest)
: raise the level of log brightness,
: lower the level of log brightness.
(6) Heater:
Press to turn the heater ON/OFF. Adjust the temperature rating as follows: 62°F -- 82 °F (17 °C --- 27 °C) Note: for the
default units.
: raise the temperature rating,
: lower the temperature rating.
Note: Do not mix old and new batteries.
Do not mix alkaline, standard (carbon-Zinc) or rechargeable (nickel-cadium) batteries.
Self Regulating Heater
The heater will turn on when temperature is set higher than the room’s temperature and it will automatically
turn off when the room has reached the desired temperature.
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
15
800.6 3 3 . 5 0 9 6 | seifu rn iturestore.com
Procedimientos de Operacion con el Control Remoto:
(1) Encendido/apagado:
Presiónelo para encender/apagar la unidad.
(2) Llama:
Presiónelo para ajustar el nivel de intensidad de la llama: L5- L4- L3- L2- L1- Apagado. (L5 es la mayor intensidad y L1, la
menor)
: eleva el nivel de intensidad de la llama,
: reduce el nivel de intensidad de la llama.
(3) Temporizador:
Presiónelo para ajustar la duración de funcionamiento del calefactor: 30 min - 1 h - 2 h - 3 h - 4 h - 5 h - 6 h - 7 h - 8 h - 9 h -
Apagado
(4) Luz Empotrada:
Enciende y apaga la luz empotrada.
(5) Leños:
Presiónelo para ajustar el nivel de intensidad de los leños: L5- L4- L3- L2- L1- Apagado. (L5 es la mayor intensidad y L1, la
menor)
: eleva el nivel de intensidad de los leños,
: reduce el nivel de intensidad los leños.
(6) Calefactor:
Presiónelo para encender/apagar el calefactor. Ajuste los grados de temperatura de la siguiente manera: 62 °F -- 82 °F (17
°C --- 27 °C) Nota: es la unidad predeterminada.
: eleva los grados de temperatura,
: reduce los grados de temperatura.
Nota: No combine baterías nuevas con antiguas.
No combine baterías alcalinas, estándar (carbono-zinc) o baterías recargables (níquel-cadmio).
Calefactor de regulación automática
El calefactor se encenderá cuando ajuste la temperatura en un nivel más alto que la temperatura de la habitación y
se apagará automáticamente cuando la habitación haya alcanzado la temperatura deseada.
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
16
800.6 3 3 . 5 0 9 6 | seifu rn iturestore.com
Mode d'Emploi du Contrôle a Distance:
(1) Alimentation:
Appuyez pour allumer ou éteindre l'unité.
(2) Flamme:
Appuyez pour ajuster la luminosité des flammes : L5 - L4 - L3 - L2 - L1 - OFF (ARRÊT). (L5 étant le niveau le plus clair et
L1, le plus sombre)
: augmente la luminosité des flammes,
: réduit la luminosité des flammes.
(3) Minuterie:
Appuyez pour ajuster la durée de la fournaise : 30 min - 1 h - 2 h - 3 h - 4 h - 5 h - 6 h - 7 h - 8 h - 9 h - OFF (ARRÊT)
(4) Lumière Inférieure:
Allumez ou éteignez la lumière inférieure.
(5) Bûche:
Appuyez pour ajuster la luminosité des bûches : L5 - L4 - L3 - L2 - L1 - OFF (ARRÊT). (L5 étant le niveau le plus clair et L1,
le plus sombre)
: augmente la luminosité des bûches,
: réduit la luminosité des bûches.
(6) Fournaise:
Appuyez pour allumer ou éteindre la fournaise. Ajustez la température comme suit : 62 °F à 82 °F (17 °C à 27 °C)
Remarque : est l'unité par défaut.
: augmente le niveau de température,
: réduit le niveau de température.
Remarque: N'utilisez pas à la fois d'anciennes et de nouvelles piles.
N'utilisez pas à la fois des piles alcalines, standard (carbone-zinc) et rechargeables (nickel-
cadmium).
Fournaise autoréglable
La fournaise s'allumera lorsque la température réglée est supérieure à la température de la pièce, et elle s'éteindra
automatiquement quand la température désirée sera atteinte dans la pièce.
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
17
800.6 3 3 . 5 0 9 6 | seifurnitu restore.com
Troubleshooting
Problem Cause Solution
Heater doesn't turn on with the
power switch.
Main power supply switch is off.
Turn on the main power supply
switch.
Circuit breaker has tripped.
Too many appliances on this
circuit. Be sure that the electrical
supply for this unit is an individual
circuit.
Heater is unplugged from wall outlet. Plug the cord into an outlet.
Power cord or power plug are damaged. Contact a SEI customer service.
Power outlet for power plug prong is
loose.
Check the power outlet and
replace with a new one.
Loose wiring. Contact SEI customer service.
Heater power switch is off. Turn on the heater power switch.
Heater system is overheated.
Maybe the heater is covered, or air
inlet or air outlet is blocked, remove
the covering or the blockage and
turn off the power switch and
unplug it. Wait ten minutes, plug it
back in, then turn the heater on
again.
There is an odor coming from the
heater.
The heater may emit a slight, harmless
odor when first used. This is a normal
condition caused by initial heating of the
internal parts, and will not occur again.
18
800.6 3 3 . 5 0 9 6 | seifurnitu restore.com
Problem Cause Solution
Heater is on but no flame or low
flame intensity.
Flame adjusting knob is at low setting. Turn the knob to maximum setting.
Loose wiring at the wall power outlet. Contact a qualified electrician.
Flames are frozen.
Loose wiring at the wall power outlet.
Check all wiring for loose
connections. Contact a qualified
electrician.
Flame element is not attached to the
motor.
Contact SEI customer service
Rotation motor is defective. Contact SEI customer service
Excessive noise in the lower portion
of the heater.
Flame element isn't seated properly. Contact SEI customer service
Motor is defective. Contact SEI customer service
"HEATER POWER" switch has been
flipped in the on position, but there is
no airflow.
The air inlet or air outlet is completely
blocked.
Move the unit and make sure to
leave adequate space around it.
Remove the blockage on or in front
of the air outlet.
The heater system is over heated, the
temperature limit thermostat is cut off.
Check the air inlet and outlet. Turn
off the power switch and unplug it.
Wait ten minutes, then plug it back
in and turn the heater on again.
Fan Motor is defective. Contact SEI customer service
Fan blower is balanced badly. Contact SEI customer service
19
800.6 3 3 . 5 0 9 6 | seifurnitu restore.com
Solución de Problemas
Problema
Causa
Solución
El calefactor no se enciende
cuando presiono el interruptor de
encendido/apagado.
El interruptor de suministro de energía
principal está apagado.
Enciéndalo.
El disyuntor del circuito se disparó.
Hay demasiados artefactos
conectados a este circuito. Asegúrese
de que el suministro eléctrico para
esta unidad provenga de un circuito
individual.
El calefactor está desconectado del
tomacorriente.
Enchufe el cable a un tomacorriente.
El cable de alimentación o el enchufe
están dañados.
Comuníquese con Servicio al cliente
de SEI.
El tomacorriente para el enchufe está
suelto.
Revise el tomacorriente y reemplácelo
por uno nuevo.
Cableado suelto.
Comuníquese con Servicio al cliente
de SEI.
El interruptor de encendido/apagado del
calefactor está apagado.
Enciéndalo.
El sistema del calefactor se
sobrecalentó.
Es posible que el calefactor esté
cubierto, o la salida o la entrada de
aire estén bloqueadas; retire lo que
está cubriendo o bloqueando el
calefactor o las salidas, apáguelo y
desenchúfelo. Espere diez minutos,
vuelva a enchufarlo y enciéndalo
nuevamente.
Sale un olor del calefactor.
Es posible que el calefactor emita un
olor leve e inocuo cuando lo use por
primera vez. Este es un hecho normal
causado por el calentamiento inicial de
las piezas internas y no se volverá a
producir.
20
800.6 3 3 . 5 0 9 6 | seifurnitu restore.com
Problema
Causa
Solución
El calefactor está encendido pero no
tiene llama o la intensidad de la llama
es baja.
La perilla de ajuste de intensidad
de la llama está en un ajuste bajo.
Gírela hasta el ajuste máximo.
Hay cableado suelto en el
tomacorriente de la pared.
Solicite el servicio de un electricista
profesional.
Las llamas permanecen estáticas.
Cableado suelto en el
tomacorriente de la pared.
Revise todo el cableado para comprobar
que no haya conexiones sueltas. Solicite
el servicio de un electricista profesional.
El elemento de llama no está
conectado al motor.
Comuníquese con Servicio al cliente de
SEI.
El motor de rotación presenta
defectos.
Comuníquese con Servicio al cliente de
SEI.
La parte inferior del calefactor emite
un ruido excesivo.
El elemento de llama no está
ajustado correctamente.
Comuníquese con Servicio al cliente de
SEI.
El motor presenta defectos.
Comuníquese con Servicio al cliente de
SEI.
El interruptor "HEATER POWER"
(Encendido/apagado del calefactor)
se puso en posición de encendido,
pero no hay flujo de aire.
La entrada de aire o la salida de
aire están completamente
bloqueadas.
Mueva la unidad y asegúrese de dejar
espacio suficiente a su alrededor. Retire
el objeto que está bloqueando el área
sobre o frente a la salida de aire.
El sistema de calefactor se
sobrecalentó, el termostato de
límite de temperatura se apagó.
Revise la entrada y la salida de aire.
Apague el interruptor de encendido y
desenchufe el calefactor. Espere diez
minutos, vuelva a enchufarlo y
enciéndalo nuevamente.
El motor del ventilador presenta
defectos.
Comuníquese con Servicio al cliente de
SEI.
El ventilador no tiene un equilibrio
correcto.
Comuníquese con Servicio al cliente de
SEI.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

Southern Enterprises HD6388 Manuel utilisateur

Catégorie
Chauffe-eau
Taper
Manuel utilisateur