Hilti TE 805 Mode d'emploi

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Mode d'emploi
TE 805
Bedienungsanleitung 2– 6
Operating instructions 7–11
Mode d’emploi 12–16
Ръководство за обслужване 17–21
Upute za uporabu 22–26
Instrukcja obsługi 27–31
Instructiuni de utilizare 32–36
Инструкция по зксплуатации 37–41
vod na obsluhu 42–46
Navodila za uporabo 47–51
vod k obsluze 52–56
Haszlati utasítás 57–61
δ
δ
η
η
γ
γ
ι
ι
ε
ε
ς
ς
ρ
ρ
η
η
σ
σ
ε
ε
ω
ω
ς
ς
62–66
67–71
72–78
79–83
Түпнұсқа пайдалану бойынша нұсқаулық
84–88
*255233*
255233
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071241 / 000 / 01
2
ORIGINAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
Sicherheitshinweise
HINWEIS
Die Sicherheitshinweise in Kapitel 1 beinhalten al-
le allgemeinen Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge,
die gemäß den anwendbaren Normen in der Be-
dienungsanleitung aufzuführen sind. Es können dem-
nach Hinweise enthalten sein, die für dieses Gerät
nicht relevant sind.
1. Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
a) WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheits -
hinweise und Anweisungen. Verumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshinweise und An-
weisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen. Bewahren
Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisun-
gen für die Zukunft auf. Der in den Sicher-
heitshinweisen verwendete Begriff "Elektro-
werkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene Elek-
trowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1.1 Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Ar-
beitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäu-
be befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Fun-
ken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden
nnen.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren.
1.2 Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden. Ver-
wenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam
mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Un-
venderte Stecker und passende Steckdosen ver-
ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Her-
den und Kühlschnken. Es besteht ein erhtes
Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Kör-
per geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Frei-
en arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Aussenbereich geeignet sind.
Die Anwendung eines für den Aussenbereich ge-
eigneten Verlängerungskabels verringert das Ri-
siko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutz schalters ver-
mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
1.3 Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Ar-
beit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie
kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der Un-
achtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persön-
licher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutsch-
feste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehör-
schutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor
Sie es an die Stromversorgung und/oder den
Akku anschliessen, es aufnehmen oder tra-
gen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder das Gerät
eingeschaltet an die Stromversorgung anschliessen,
kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geteteil befindet, kann
zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale rperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und hal-
ten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarte-
ten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie kei-
ne weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie
Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
1.4 Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Get nicht. Verwenden Sie
für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektro-
werkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im angegebe-
nen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten sst, ist gefährlich
und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräte-
einstellungen vornehmen, Zuberteile wech-
seln oder das Gerät weglegen. Diese Vor-
sichtsmassnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
ausserhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benut-
zen, die mit diesem nicht vertraut sind oder
diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elek-
trowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von un-
erfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kon-
trollieren Sie, ob bewegliche Geräteteile ein-
wandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob
Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass
die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Ein-
satz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle ha-
ben Ihre Ursache in schlecht gewarteten Elek-
trowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau-
ber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weni-
ger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Ein-
satzwerkzeuge usw. entsprechend diesen An-
weisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Ar-
beitsbedingungen und die auszuführende Tätig-
keit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
1.5 Service
a) Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fach-
personal und nur mit Original-Ersatzteilen re-
parieren. Damit wird sichergestellt, dass die Si-
cherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071241 / 000 / 01
3
2. Zusätzliche Sicherheitshinweise
2.1 Sicherheit von Personen
a) Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung
von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
b) Benutzen Sie, falls mitgeliefert, die Zu-
satzhandgriffe. Der Verlust der Kontrolle
kann zu Verletzungen führen.
c) Halten Sie die Geräte an isolierten Grif-
foberflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen das Schneidwerkzeug mit ver-
deckt liegenden elektrischen Leitungen
oder mit dem eigenen Netzkabel in Be-
rührung kommen kann. Kontakt des
Schneidwerkzeugs mit einer stromführen-
den Leitung kann bewirken, dass freiliegende
Metallteile unter Spannung stehen und der
Werkzeugbenutzer einen elektrischen
Schlag erhält.
d) Halten Sie das Gerät immer mit beiden
Händen an den vorgesehenen Handgrif-
fen fest. Halten Sie das Gerät, insbeson-
dere die Handgriffe, trocken, sauber und
frei von Öl und Fett.
e) Wird das Gerät ohne Staubabsaugung be-
trieben, müssen Sie bei staub erzeugenden
Arbeiten einen leichten Atem schutz be-
nutzen.
f) Machen Sie Arbeitspausen und Entspannungs-
und Fingerübungen zur besseren Durchblutung
Ihrer Finger.
g) Führen Sie beim Arbeiten das Netz- und
das Ver länge rungs kabel immer nach
hinten vom Gerät weg. Dies vermindert
die Sturzgefahr über das Kabel während
des Arbeitens.
h) Das Gerät ist nicht bestimmt, für die Ver-
wendung durch Kinder oder schwache Per-
sonen ohne Unterweisung.
i) Kinder sollten unterwiesen sein, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen dürfen.
j) Stäube von Materialien wie bleihaltigem An-
strich, einigen Holzarten, Mineralien und Me-
tall können gesundheitsschädlich sein. Be-
rühren oder Einatmen der Stäube können
allergische Reaktionen und/oder Atem-
wegserkrankungen des Benutzers oder in
der Nähe befindlicher Personen hervorru-
fen. Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Bu-
chenstaub gelten als krebserzeugend, be-
sonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur
Holzbehandlung (Chromat, Holzschutz-
mittel). Asbesthaltiges Material darf nur von
Fachleuten bearbeitet werden. Benutzen Sie
möglichst eine Staubabsaugung. Um ei-
nen hohen Grad der Staubabsaugung zu
erreichen, verwenden Sie einen geeigneten,
von Hilti empfohlenen Mobilentstauber für
Holz und/oder Mineralstaub der auf die-
ses Elektrowerkzeug abgestimmt wurde.
Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske
mit Filterklasse P2 zu tragen. Beachten Sie
in Ihrem Landltige Vorschriften für die
zu bearbeitenden Materialien.
2.2 Elektrische Sicherheit
a) Prüfen Sie den Arbeitsbereich vor Ar-
beitsbeginn auf verdeckt liegende elek-
trische Leitungen, Gas- und Wasserroh-
re z.B. mit einem Metallsuchgerät. Aus-
senliegende Metallteile am Gerät können
span nungsführend werden, wenn Sie z.B.
versehentlich eine Stromleitung beschä-
digt haben. Dies stellt eine ernsthafte Ge-
fahr durch elektrischen Schlag dar.
b) Kontrollieren Sie regelmässig die An-
schlussleitung des Geräts und lassen Sie
diese bei Beschädigung von einem an-
erkannten Fachmann erneuern. Kontrol-
lieren Sie Verlängerungsleitungen regelmässig
und ersetzen Sie diese, wenn sie beschädigt
sind. Wird bei der Arbeit das Netz- oder
Verlängerungskabel beschädigt, dürfen
Sie das Kabel nicht berühren. Ziehen Sie
den Netzstecker aus der Steckdose. Be-
schädigte Anschluss leitungen und Ver-
längerungs l eitungen stellen eine Gefähr-
dung durch elektrischen Schlag dar.
c) Lassen Sie verschmutzte Geräte bei häu-
figer Bear beitung von leitfähigen Materialien
in regelmässigen Abständen vom Hilti-
Service überpfen. An der Geräteoberfche
haftender Staub, vor allem von leitfähigen
Materialien oder Feuchtigkeit können un-
ter ungünstigen Bedingungen zu elektrischem
Schlag führen.
2.3 Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von
Elektrowerkzeugen
a) Stellen Sie sicher, dass die Werkzeuge das
zum Gerät passende Aufnahmesystem auf-
weisen und ordnungs gemäss in der Werk-
zeugaufnahme verriegelt sind.
b) Bei Stromunterbrechung Gerät ausschal-
ten und Netz stecker ziehen. Dies verhin-
dert die unbeabsichtigte Inbetriebnahme des
Geräts bei Spannungswiederkehr.
2.4 Arbeitsplatz
a) Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Ar-
beitsbereichs.
b) Sorgen Sie für gute Belüftung des Ar-
beitsplatzes. Schlecht belüftete Arbeitsplätze
können Gesundheits schäden durch Staub-
belastung hervorrufen.
2.5 Persönliche Schutzausrüstung
Der Benutzer und die sich in der Nähe aufhaltenden
Personen müssen während des Einsatzes des
Gets eine geeignete Schutzbrille, Schutzhelm,
Gehörschutz, Schutzhandschuhe und einen leich-
ten Atemschutz benutzen.
Die allgemeinen Sicherheitshinweise für Elek-
trowerkzeuge beinhalten alle produktspezifischen
Hinweise der in dieser Bedienungsanleitung be-
schriebenen Geräte. Die Hinweise unter (1.3
c, d, f, g) sind für diese Geräte nicht relevant.
Gehörschutz
benutzen
Schutzhand-
schuhe benut-
zen
Leichten
Atemschutz
benutzen
Augenschutz
benutzen
Schutzhelm
benutzen
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071241 / 000 / 01
Hilti Meisselhammer TE 805
Zum Lieferumfang
der Standardausrüstung gehören:
– Gerät
– Seitenhandgriff
– Fett
– Putzlappen
– Bedienungsanleitung
– Hilti Koffer
Technische Daten
Aufgenommene Leistung: 1350 W 1350 W 1350 W 1350 W 1350 W 1350 W
Spannung (Versionen): 100 V 110 V 120 V 220 V 230 V 240 V
Aufgenommener Strom: 13,5 A 13 A 11 A 6,5 A 6,5 A 6,0 A
Frequenz: 50–60 Hz
Gewicht
entsprechend EPTA-Procedure 01/2003 10,3 kg
Abmessungen: 600×120×230 mm
Schlagzahl bei Belastung: 2000 Schl./min.
Einzelschlagenergie: 17 Joule
Meisselleistung in Beton mittlerer Härte: 1200 cm
3
/min.
Meisselwerkzeuge: Spitz-, Flach-, Spat-, Breitspat-, Spachtelmeissel
Stocker-, Stampf-, Erdleitersetzwerkzeuge
Werkzeugaufnahme: TE-S
Dauergeschmiert
Schwenkbarer Seitengriff
Gummiumschäumter Hand- und Seitengriff
Selbstabschaltende Kohlebürsten
Elektronische Drehzahlbegrenzung
Ein-/Ausschalter
Schutzklasse II (schutzisoliert)
Funk- und fernsehentstört nach EN 55014-1
1
2
3
4
Verwenden Sie das Produkt in keinem Fall
anders, als es diese Bedienungsanleitung
vorschreibt.
Beachten Sie die einschlägigen nationalen
Vorschriftenr das Betreiben dieses Elek-
trowerkzeuges.
Bedienungsanleitung immer dem Gerät
beipacken!
4
Symbole
Vor Benutzung
Bedienungs anleitung lesen
Abfälle der Wieder verwer-
tung zuführen
-HINWEIS-
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745
genormten Mess verfahren gemessen worden und kann r den Vergleich von Elektrowerkzeugen
miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwin-
gungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen An-
wen dungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwen-
dungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird,
kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung
sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar
läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den ge-
samten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmassnahmen
zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: War-
tung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der
Arbeitsabläufe.
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071241 / 000 / 01
Öl und Fett. Verwenden Sie keine sili-
konhaltigen Pflegemittel.
Die äussere Gehäuseschale des Geräts ist
aus einem schlagfesten Kunststoff gefer-
tigt. Die Griffpartie ist aus Elastomer-Werk-
stoff. Betreiben Sie das Gerät nie mit ver-
stopften ftungsschlitzen! Reinigen Sie die
ftungsschlitze vorsichtig mit einer
trockenen Bürste. Verhindern Sie das Ein-
dringen von Fremdkörpern in das Innere
des Geräts. Reinigen Sie die Geräteaussenseite
regelmässig mit einem leicht angefeuch-
teten Putzlappen. Verwenden Sie kein Sprüh-
gerät, Dampfstrahlgerät oder fliessendes
Wasser zur Reinigung! Die elektrische Si-
cherheit des Geräts kann dadurch gefähr-
det werden.
Werkzeug-Instandsetzung
Nur durch autorisierte Fachkräfte durch-
führen.
Nachschleifen von Spatmeisseln, sowie Spitz-
und Flachmeisseln mit geringem Schnei-
denverschleiss: Zu beachten ist, dass kei-
ne starken Oberflächenerwärmungen auf-
treten (keine Verfärbungen!).
Nachschmieden von Spitz- und Flachmeisseln:
Meisselspitze (ca. 80 mm) auf 1000–1100°
C (hellgelbrot bis gelb) erwärmen und schmie-
den. Anschliessend an der Luft langsam auf
Raumtemperatur abkühlen lassen (Zugluft
vermeiden!). Meissel nicht nachrten, nicht
anlassen.
Betrieb des TE805 Meissel-
hammers
Vor Inbetriebnahme beachten:
Sicherheitshinweise lesen.
Nur für den vorgesehenen Einsatzbereich
einsetzen: Meisseln, stockern, stampfen,
spaten, eintreiben in mineralische Baustoffe
wie Beton, Mauerwerk, Asphalt etc. Nicht
geeignet ist der Einsatz auf metallischen
Oberflächen.
Meisselhammer in ordnungsgemässem Zu-
stand einsetzen. (Seitengriffe in der rich-
tigen Position fest verschraubt, Meissel in
der Werkzeugaufnahme sicher verriegelt.)
Die Netzspannung muss mit der Angabe
auf dem Typenschild übereinstimmen.
Die Maschine ist schutzisoliert und darf da-
her nicht geerdet werden.
Abb. 1: Reinigen der Werkzeuge
Die Werkzeugaufnahme wird nicht vom
Schmiersystem der Maschine erfasst.
Das Einsteckende sollte daher regelmäs-
sig gesäubert und mit Hilti-Werkzeug-Fett
be fettet werden. Staubschutzkappe am Meis-
sel verwenden.
Startzeit bei niedrigen Aussentempera-
turen:
Verkürzen Sie diese, indem Sie das Werk-
zeug während des Startens einmal kurz auf
dem Untergrund stossen.
Handhabung:
Bei der Arbeit ist das Gerät mit beiden Hän-
den an den vorgesehenen Griffen festzu-
halten.
Auf sicheren Stand muss laufend geach-
tet werden z.B. auf der Leiter stehend ist
keine sichere Arbeitsposition und es be-
steht Verlet z ungs gefahr.
Keinen übermässigen Anpressdruck aus-
üben. Die Abbauleistung wird dadurch nicht
erhöht. Maschine lediglich ansetzen und nach-
führen.
Abb. 2: Meisselwerkzeug einsetzen
Werkzeug in der gewünschten Stellung ge-
gen den Federdruck stossen bis der Meis-
sel automatisch verriegelt. Öffnen: Verrie-
gelungs hülse zuckziehen und Meissel her-
ausziehen.
Abb. 3: Meisselgriff
In die gewünschte Stellung bringen und fixieren.
Arbeitsbeginn:
Abb. 4: Meisselhammer einschalten und
ansetzen. Dank Permanent- Ein- / Aus-
schalter ist kein konstanter Fingerdruck er-
forderlich.
Service
Der Meisselhammer hat eine Abschaltkohle,
die spätestens beim eingestellten Servicezeit -
punkt den Stromkreis unterbricht um ei-
nen Service durchzuführen. Bei Nichtbe-
achtung können teure Folgeschäden auf-
treten.
Elektrowerkzeuge müssen den einschlägigen
Sicherheitsbestimmungen entsprechen.
Der Service darf darum nur von einer Elek-
trofachkraft ausgeführt werden. Die Ver-
wendung von Hilti Originalteilen gewähr-
leistet die optimale Sicherheit.
Pflege des Geräts
-VORSICHT-
Halten Sie das Gerät, insbesondere die
Griffflächen trocken, sauber und frei von
5
Geräusch- und Vibrationsinformation (gemäss EN60745)
Typischer A-bewerteter Schallleistungspegel: 101 dB (A)
Typischer A-bewerteter Emissions-Schalldruckpegel: 90 dB (A)
Für die genannten Schallpegel nach EN 60745 beträgt die Unsicherheit 3 dB.
Gehörschutz verwenden!
Triaxiale Vibrationswerte (Vibrations-Vektorsumme)
gemessen nach EN 60745-2-6
Meisseln, (a
h, Cheq
): 15,0 m/s
2
Unsicherheit (K) für triaxiale Vibrationswerte 1,5 m/s
2
Technische Änderungen vorbehalten
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071241 / 000 / 01
6
Entsorgung
Hilti-Geräte sind zu einem hohen
Anteil aus wiederverwendbaren Ma-
terialien hergestellt. Vorausset-
zung für eine Wiederverwendung ist eine sach-
gemässe Stofftrennung. In vielen Ländern
ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altgerät zur
Verwertung zuckzunehmen. Fragen Sie den
Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie über Elek-
tro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte Elek-
trowerkzeuge getrennt gesammelt und ei-
ner umwelt gerechten Wiederverwertung zu-
geführt werden.
Herstellergewährleistung Geräte
Hilti gewährleistet, dass das gelieferte Gerät frei von Material-
und Fertigungsfehler ist. Diese Gewährleis tung gilt unter der Vor-
aussetzung, dass das Gerät in Übereinstimmung mit der Hilti
Bedienungsanleitung richtig eingesetzt und gehandhabt, gepflegt
und ge reinigt wird, und dass die technische Einheit gewahrt wird,
d.h. dass nur Original Hilti Verbrauchsmaterial, Zubehör und Ersatzteile
mit dem Gerät verwendet werden.
Diese Gewährleistung umfasst die kostenlose Reparatur oder den
kostenlosen Ersatz der defekten Teile während der gesamten Lebensdauer
des Gerätes. Teile, die dem normalen Verschleiss unterliegen, fallen
nicht unter diese Gewährleistung.
Weitergehende Ansprüche sind ausgeschlossen, soweit nicht
zwingende nationale Vorschriften ent gegenstehen. Insbeson-
dere haftet Hilti nicht für unmittelbare oder mittelbare Man-
gel- oder Man gelfolgeschäden, Verluste oder Kosten im Zu-
sam menhang mit der Verwendung oder wegen der Un möglichkeit
der Verwendung des Gerätes für ir gendeinen Zweck. Stillschweigende
Zusicherungen r Verwendung oder Eignung r einen bestimmten
Zweck werden ausdrücklich ausgeschlossen.
Für Reparatur oder Ersatz sind Gerät oder betroffene Teile unverzüglich
nach Feststellung des Mangels an die zuständige Hilti Markt organisation
zu senden.
Die vorliegende Gewährleistung umfasst sämtliche Gewähr -
leistungsverpflichtungen seitens Hilti und er setzt alle früheren
oder gleichzeitigen Erklärungen, schriftlichen oder mündlichen
Verabredungen betref fend Gewährleistung.
Schleifwinkel – Meissel
Spitz-
meissel
Flach-
meissel
Spat-
meissel
EG-Konformitätserklärung (Original)
Bezeichnung: Meisselhammer
Typenbezeichnung: TE805
Konstruktionsjahr:
1996
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den
folgenden Richtlinien und Normen übereinstimmt:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2000/14/EG, EN 60745-1, EN 60745-
2-6, EN ISO 12100, 2011/65/EU.
Gemessener Schallleistungspegel LWA: 100 dB/1pW
Garantierter Schallleistungspegel LWAd: 102 dB/1pW
Konformitätsbewertungsverfahren: 2000/14/EG
Anhang VI
Notified Body TÜV NORD CERT,
(Europäische Am TÜV 1, 30519 Hannover,
benannte Stelle 0032): Deutschland
Hilti Aktiengesellschaft, Feldkircherstrasse 100,
FL-9494 Schaan
Paolo Luccini Jan Doongaji
Head of BA Quality and Process Management Ececutive Vice President
BA Electric Tools & Accessories BU Power Tools & Demolition
01/2012 01/2012
Technische Dokumentation bei:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071241 / 000 / 01
7
2. Additional safety precautions
2.1 Personal safety
a) Wear ear protectors. Exposure to noise
can cause hearing loss.
b) Use auxiliary handle(s), if supplied with
the tool. Loss of control can cause personal
injury.
ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS
Safety instructions
NOTE
The safety rules in section 1 contain all general safe-
ty rules for power tools which, in accordance with the
applicable standards, require to be listed in the oper-
ating instructions. Accordingly, some of the rules list-
ed may not be relevant to this tool.
1. General Power Tool Safety Warnings
a) WARNING! Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow the warn-
ings and instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury. Save all warnings and
instructions for future reference. The term
“power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operat-
ed (cordless) power tool.
1.1 Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flam-
mable liquids, gases or dust. Power tools cre-
ate sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
1.2 Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Nev-
er modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) pow-
er tools. Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or ground-
ed surfaces, such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
1.3 Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or med-
ication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connect-
ing to power source and/or battery pack, pick-
ing up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising pow-
er tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jew-
ellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
1.4 Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that can-
not be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such pre-
ventive safety measures reduce the risk of start-
ing the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to oper-
ate the power tool. Power tools are dangerous
in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the pow-
er tool for operations different from those intend-
ed could result in a hazardous situation.
1.5 Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replace-
ment parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071241 / 000 / 01
8
c) Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory may con-
tact hidden wiring or its own cord. Cut-
ting accessory contacting a "live" wire may
make exposed metal parts of the power tool
"live" and could give the operator an elec-
tric shock.
d) Always hold the tool securely, with both
hands on the grips provided. Keep the
tool, especially its grip surfaces, clean
and free from oil and grease.
e) Breathing protection must be worn when
the tool is used without a dust removal
system.
f) Exercise your fingers during pauses
between work to improve the blood cir-
culation in your fingers.
g) To avoid tripping and falling when work-
ing, always lead the sypply cord, exten-
sion cord and dust extraction hose away
tho the rear.
h) The tool is not intended for use by chil-
dren, by debilitated persons or those
who have received no instruction or
training.
i) Children must be instructed not to play
with the tool.
j) Dust from material such as paint con-
taining lead, some wood species, miner-
als and metal may be harmful. Contact
with or inhalation of the dust may cause
allergic reactions and/or respiratory dis-
eases to the operator or bystanders. Cer-
tain kinds of dust are classified as car-
cinogenic such as oak and beech dust
especially in conjunction with additives
for wood conditioning (chromate, wood
preservative). Material containing
asbestos must only be treated by spe-
cialists. Where the use of a dust extrac-
tion device is possible it shall be used.
To achieve a high level of dust collec-
tion, use a suitable vacuum cleaner of
the type recommended by Hilti for wood
dust and/or mineral dust together with
this tool. Ensure that the workplace is
well ventilated. The use of a dust mask
of filter class P2 is recommended. Fol-
low national requirements for the mate-
rials you want to work with.
2.2 Electrical safety
a) Before beginning work, check the work-
ing area (e.g. with a metal detector) to
ensure that no concealed electric
cables or gas and water pipes are pre-
sent. External metal parts of the tool may
become live if, for example, an electric
cable is damaged inadvertenly. This pre-
sents a serious risk of electric shock.
b) Check the condition of the supply cord
and its plug connections and have it
replaced by a qualified electrician if
damage is found. Check the condition
of the extension cord and replace it if
damage is found. Do not touch the sup-
ply in the event of it suffering damage
while working. Disconnect the supply
cord plug from the socket. Damaged
supply cords and extension cords pre-
sent a risk of electric shock.
c) Dirty or dusty electric tools should thus
be checked at a Hilti service center at
regular intervals, especially if used fre-
quently for working on conductive mate-
rials. Dust (especially dust from con-
ductive materials) or dampness adhering
to the surface of the tool may, under unfa-
vorable conditions, present a risk of elec-
tric shock.
2.3 Power tool use and care
a) Ensure that the insert tools used are
equipped with the appropriate connec-
tion end system and that they are prop-
erly fitted and secured in the chuck.
b) In the event of a power faillure, switch
the tool off and unplug the supply cord.
This prevents inadvertent starting when
the power returns.
2.4 Work area
a) Ensure that the workplace is well lit.
b) Ensure that the workplace is well ven-
tilated. Poorly ventilated workplaces
may be injurious to the health due to
exposeure to dust.
2.5 Personal protective equipment
The user and any other persons in the
vicinity must wear suitable eye protection,
a hard hat, ear protection and protective
gloves when the tool is in use. Breathing
protection must be worn if no dust removal
system is used.
The general safety precautions for power
tools contain all product-specific precau-
tions for the power tool described in these
operating instructions. The precautions
listed under (1.3 c, d, f, g) are not relevant
to this power tool.
Wear ear
protection
Wear
protective
gloves
Wear
breathing
protection
Wear eye
protection
Wear a
hard hat
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071241 / 000 / 01
Hilti TE 805 breaker
Items supplied as standard
Power tool
Side handle
Grease
Cleaning cloth
Operating instructions
Hilti toolbox
Technical data
Power input: 1350 W 1350 W 1350 W 1350 W 1350 W 1350 W
Voltage (versions): 100 V 110 V 120 V 220 V 230 V 240 V
Current input: 13.5 A 13 A 11 A 6.5 A 6.5 A 6.0 A
Frequency: 50–60 Hz
Weight as per EPTA-Procedure 01/2003:10.3 kg
Dimensions: 600×120×230 mm
Hammering speed under load: 2000 blows/min.
Single impact energy: 17 joules
Chiselling performancein
medium- hardconcrete: 1200 cm
3
/min.
Chisels: Ponted, flat, wide flat, asphalt and flexible chisels
Bushing, tamping and ground-rod ramming tools
Chuck: TE-S
Permanent lubrication
Adjustable side handle
Foam-rubber padded grip and side handle
Automatic cut-out carbon brushes
Electronic speed (r.p.m.) limitation
On / off switch
Protection class ll (double insulated)
Radio and TV interference suppression as per EN 55014-1
Do not use this product in any way other than
as directed by these operating instructions.
Observe the national regulations applicable
to the operation of this machine.
The operating instructions should always be
kept with the machine!
9
Symbols
Read the operating
instructions before use.
Return waste material
for recycling.
-NOTE-
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance
with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with anoth-
er. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission
level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different appli-
cations, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This
may significantly increase the exposure level over the total working period. An estimation of
the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is
switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce
the exposure level over the total working period. Identify additional safety measures to protect
the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep
the hands warm, organisation of work patterns.
1
2
3
4
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071241 / 000 / 01
Operating the TE805 breaker
Before starting work
Read the safety precautions.
The machine should be used only for the
applications for which it is intended, i.e.
chiselling, bushing, packing, cutting and
driving in mineral materials such as con-
crete, masonry and asphalt etc. It is not
suitable for use on metal surfaces.
The breaker must be in good working order
and used as directed (side handle firmly
tightened in the correct position and chis-
el secured properly in the chuck).
The electric mains supply must correspond
to the information printed on the rating
plate.
The machine is double insulated. Earthing/
grounded of this machine is not permit-
ted.
Fig. 1: Cleaning chisel connection ends
The chuck is not incorporated in the
machine’s lubrication system. The con-
nection ends of chisels and other tools
must therefore be cleaned regularly and
lubricated with Hilti grease. Use a dust
shield on the chisel.
Starting time at low temperatures
The starting time (until the hammering
action begins to operate) can be reduced
by jolting the chisel against the working
surface as the machine is switched on.
Operation
While working, hold the machine secure-
ly with both hands, using the grip and side
handle. Check the security of the stance or
position from which you are working at
regular intervals (ladders do not provide a
secure stance and present an accident haz-
ard).
Do not apply excessive pressure - this will
not increase the machine’s performance.
Simply position and guide the chisel.
Fig. 2: Inserting a chisel
Insert the chisel by pushing it into the
chuck in the desired position, against
spring pressure, until it locks automatical-
ly. To remove the chisel, pull back the lock-
ing sleeve and pull out the chisel.
Fig. 3: Side handle
Move the side handle to the desired posi-
tion and clamp it securely by tightening the
knob.
Fig. 4: Beginning work
Switch on the breaker and bring the blade
of the chisel into contact with the work sur-
face. It is not necessary to apply constant
finger pressure to the switch as it remains
in the ON position for sustained operation.
Servicing
The TE805 is equipped with automatic cut-
out carbon brushes which break the pow-
er circuit after a predetermined period of
operation, indicating that the machine
requires to be serviced. Failure to observe
this point could result in expensive conse-
quential damage to the machine.
Electric tools must comply with the applic-
able safety regulations. Servicing, there-
fore, may be carried out only by recognised
electrical specialists. The use of original
Hilti parts ensures optimum safety.
Care of the electric tool
-CAUTION-
Keep the power tool, especially its grip
10
surfaces, clean and free from oil and
grease. Do not use cleaning agents which
contain silicone.
The outer casing of the tool is made from
impactresistant plastic. Sections of the grip
are made from a synthetic rubber materi-
al. Never operate the tool when the venti-
lation slots are blocked. Clean the ventila-
tion slots carefully using a dry brush. Do
not permit foreign objects to enter the inte-
rior of the tool. Clean the outside of the tool
at regular intervals with a slightly damp
cloth. Do not use a spray, steam pressure
cleaning equipment or running water for
cleaning. This may negatively affect the
electrical safety of the tool.
Insert tool reconditioning
Insert tool reconditioning should be car-
ried out only by authorised specialists.
If the blade of a pointed, flat or wide-flat
chisel is only slightly worn, it can be
resharpened by grinding. Note: Ensure
that the surface of the chisel does not over-
heat when grinding (no discoloration).
If the blade of a pointed or flat chisel is
badly worn, it requires to be reforged.
Heat the tip of the chisel (approx. 80 mm)
to approx. 1000–1100° C (bright yellow-
red to yellow) and forge to shape. Allow the
chisel to cool slowly to room temperature
(avoid draughts!). Do not reharden and
temper the chisle.
Sound and vibration information (according to EN60745):
A-weighted sound power level: 101 dB (A)
A-weighted emission sound pressure level: 90 dB (A)
For the given sound power level as per EN 60745, the tolerance is 3 dB.
Ear protection must be worn
Triaxial vibration value (vibration vector sum)
measured in accordance with EN 60745-2-6
Chiselling, (a
h, Cheq
): 15.0 m/s
2
Uncertainty (K) for triaxial vibration value: 1.5 m/s
2
Right of technical modifications reserved!
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071241 / 000 / 01
11
Disposal
Most of the materials from which
Hilti power tools are manufactured
can be recycled. The materials
must be correctly separated before they can
be recycled. In many countries, Hilti has
already made arrangements for taking back
your old electric tools for recycling. Please
ask your Hilti customer service department
or Hilti sales representative for further infor-
mation.
Only for EU countries
Disposal of electric tools together
with household waste is not per-
missible!
In observance of European Directive on
waste electrical and electronic equipment
and its implementation in accordance with
national law, electric tools that have
reached the end of their life must be col-
lected separately and returned to an envi-
ronmentally compatible recycling facility.
Manufacturer's warranty tools
Hilti warrants that the tool supplied is free of defects in material
and workmanship. This warranty is valid so long as the tool is
operated and handled correctly, cleaned and serviced properly
and in accordance with the Hilti Operating Instructions, and the
technical system is maintained. This means that only original Hilti
consumables, components and spare parts may be used in the
tool.
This warranty provides the free-of-charge repair or replacement
of defective parts only over the entire lifespan of the tool. Parts
requiring repair or replacement as a result of normal wear and
tear are not covered by this warranty.
Additional claims are excluded, unless stringent national rules
prohibit such exclusion. In particular, Hilti is not obligated for
direct, indirect, incidental or consequential damages, losses
or expenses in connection with, or by reason of, the use of, or
inability to use the tool for any purpose. Implied warranties of
merchantability or fitness for a particular purpose are specif-
ically excluded.
For repair or replacement, send tool or related parts immediate-
ly upon discovery of the defect to the address of the local Hilti
marketing organization provided.
This constitutes Hilti's entire obligation with regard to warranty
and supersedes all prior or contemporaneous comments and oral
or written agreements concerning warranties.
Chisel grinding angles
Pointed
chisel
Flat chisel
Wide flat
chisel
EC declaration of conformity (original)
Description: Breaker
Designation: TE805
Year of design: 1996
We declare, under our sole responsibility, that this product com-
plies with the following directives and standards:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-
6, EN ISO 12100, 2011/65/EU.
Measured sound power level LWA: 100 dB/1pW
Guaranteed sound power level LWAd: 102 dB/1pW
Conformity assessment procedure: 2000/14/EC
Annex VI
European Notified Body: TÜV NORD CERT,
Am TÜV 1, 30519 Hannover,
Germany
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,
FL-9494 Schaan
Paolo Luccini Jan Doongaji
Head of BA Quality and Process Management Ececutive Vice President
BA Electric Tools & Accessories BU Power Tools & Demolition
01/2012 01/2012
Technical documentation filed at:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071241 / 000 / 01
12
NOTICE ORIGINALE
Consignes de sécurité
REMARQUE
Les indications de curi du chapitre 1 contiennent
toutes les indications générales de sécuri pour les
appareils électriques qui, selon les normes appli-
cables, doivent être spécifiées dans le présent mode
d'emploi. Par conséquent, il est possible que cer-
taines indications ne se rapportent pas à cet appa-
reil.
1. Indications rales de sécuri pour les
appareils électriques
a) AVERTISSEMENT ! Lire et comprendre
toutes les consignes de sécurité et instruc-
tions. Le nonrespect des consignes de curité
et instructions indiquées ci-après peut entraîner
un choc électrique, un incendie et / ou de graves
blessures sur les personnes. Les consignes de
sécurité et instructions doivent être intégra-
lement conservées pour les utilisations
futures. La notion d’« outil électroportatif » men-
tionnée dans les consignes de sécurité se rap-
porte à des outils électriques raccordés au sec-
teur (avec câble de raccordement) et à des outils
électriques à batterie (sans câble de raccorde-
ment).
1.1 Sécurité sur le lieu de travail
a) Maintenez l’endroit de travail propre et bien
éclairé. Un lieu de travail en désordre ou mal
éclairé augmente le risque d’accidents.
b) N'utilisez pas l'outil électroportatif dans un
environnement présentant des risques d’ex-
plosion et se trouvent des liquides, des gaz
ou poussières inflammables. Les outils élec-
troportatifs génèrent des étincelles risquant d’en-
flammer les poussières ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes éloi-
gnés durant l’utilisation de l’outil électropor-
tatif. En cas d’inattention vous risquez de perdre
le contrôle de l’appareil.
1.2 Sécurité relative au système électrique
a) La fiche de secteur de l’outil électroportatif
doit être appropriée à la prise de courant. Ne
modifiez en aucun cas la fiche. N'utilisez pas
de fiches d’adaptateur avec des outils élec-
troportatifs avec mise à la terre. Les fiches non
modifiées et les prises de courant appropriées
réduisent le risque de choc électrique.
b) Évitez le contact physique avec des surfaces
mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs,
cuisinres et frigérateurs. Il y a un risque éle-
de choc électrique au cas votre corps serait
rel à la terre.
c) N'exposez pas les outils électroportatifs à la
pluie ou à l’humidité. La tration d’eau dans
un outil électroportatif augmente le risque d’un
choc électrique.
d) N'utilisez pas le ble à d’autres fins que
celles prévues, n'utilisez pas le ble pour
porter l'outil électroportatif ou pour l’accro-
cher ou encore pour le débrancher de la pri-
se de courant. Maintenez le câble éloig des
sources de chaleur, des parties grasses, des
bords tranchants ou des parties de l’appareil
en rotation. Un câble endommagé ou torsadé
augmente le risque d’un choc électrique.
e) Au cas vous utiliseriez l’outil électropor-
tatif à l’extérieur, utilisez uniquement une ral-
longe homologe pour les applications ex-
rieures. L’utilisation d’une rallonge électrique
homologuée pour les applications extérieures
réduit le risque d’un choc électrique.
f) Si l'utilisation de l'outil électroportatif dans un
environnement humide ne peut pas être évi-
tée, un interrupteur de protection contre les
courants de court-circuit doit être utilisé. L'uti-
lisation d'un tel interrupteur de protection réduit
le risque d'une décharge électrique.
1.3 Sécurité des personnes
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites.
Faites preuve de bon sens en utilisant l’outil
électroportatif. N'utilisez pas l'outil électro-
portatif lorsque vous êtes fatigué ou après
avoir consommé de l’alcool, des drogues ou
avoir pris des médicaments. Un moment d’in-
attention lors de l’utilisation de l'outil électropor-
tatif peut entraîner de graves blessures sur les
personnes.
b) Portez des équipements de protection. Por-
tez toujours des lunettes de protection. Le fait
de porter des équipements de protection per-
sonnels tels que masque anti-poussière, chaus-
sures de sécurité antidérapantes, casque de pro-
tection ou protection acoustique suivant le travail
à effectuer, réduit le risque de blessures.
c) Évitez une mise en service par garde. S'as-
surer que l'outil électroportatif est ar avant
de le brancher à la source de courant et/ou au
blocaccu, de le prendre ou de le porter. Le fait
de porter l'outil électroportatif avec le doigt sur l’in-
terrupteur ou de brancher l’appareil sur la sour-
ce de courant lorsque l’interrupteur est en posi-
tion de fonctionnement, peut entraîner des acci-
dents.
d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé
avant de mettre l'outil électroportatif en fonc-
tionnement. Une clé ou un outil se trouvant sur
une partie en rotation peut causer des blessures.
e) Adoptez une bonne posture. Veillez à garder
toujours une position stable et équilibe. Ceci
vous permet de mieux contrôler l'outil électro-
portatif dans des situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez
pas de tements amples ni de bijoux. Main-
tenez cheveux, vêtements et gants éloignés
des parties de l’appareil en rotation. Des vête-
ments amples, des bijoux ou des cheveux longs
peuvent être happés par des pièces en mouve-
ment.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à
recueillir les poussières doivent être utilisés,
vérifiez que ceux-ci sont effectivement rac-
cordés et qu’ils sont correctement utilisés.
L'utilisation d'un dispositif d'aspiration peut engen-
drer un risque à cause des poussières.
1.4 Utilisation et maniement de l'outil électro-
portatif
a) Ne surchargez pas l'appareil. Utilisez l’outil
électroportatif approprié au travail à effectuer.
Avec l'outil électroportatif approprié, vous tra-
vaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vites-
se pour laquelle il est prévu.
b) N'utilisez pas un outil électroportatif dont l’in-
terrupteur est défectueux. Un outil électropor-
tatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonc-
tionnement est dangereux et doit être réparé.
c) Retirez la fiche de la prise de courant et/ou le
bloc-accu avant d'effectuer des réglages sur
l'appareil, de changer les accessoires, ou de
ranger l'appareil. Cette mesure de précaution
empêche une mise en fonctionnement par
mégarde de l'outil électroportatif.
d) Gardez les outils électroportatifs non utilisés
hors de portée des enfants. Ne permettez pas
l’utilisation de l’appareil à des personnes qui
ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou
qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils
électroportatifs sont dangereux lorsqu’ils sont uti-
lisés par des personnes non initiées.
e) Prenez soin des outils électroportatifs. Véri-
fiez que les parties en mouvement fonction-
nent correctement et qu’elles ne sont pas
coines, et contrôlez si des parties sont cas-
sées ou endommagées de telle sorte que le
bon fonctionnement de l'outil électroportatif
s’en trouve entravé. Faites réparer les parties
endommagées avant d’utiliser l'outil électro-
portatif. De nombreux accidents sont dus à des
outils électroportatifs mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et
propres. Des outils soigneusement entretenus
avec des bords tranchants bien aiguisés se coin-
cent moins souvent et peuvent être guidés plus
facilement.
g) L'outil électroportatif, les accessoires, les
outils à monter, etc. doivent être utilisés
conformément à ces instructions. Tenez
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071241 / 000 / 01
13
2. Consignes de curité spécifiques au
produit
2.1 Sécurité des personnes
a) Porter un casque antibruit. Le bruit peut
entraîner des pertes auditives.
b) Si elle est fournie, utiliser la poignée
supplémentaire. La perte de contrôle peut
entraîner des blessures.
c) Tenir fermement les appareils par les
poignées isolées, lors d'interventions
dans des zones l'outil de coupe
risque d'entrer en contact avec des
bles ou gaines électriques cachés, ou
son propre ble d'alimentation. En cas
de contact de l'outil de coupe avec un câble
conducteur, les pièces métalliques non iso-
lées sont mises sous tension et l'utilisateur
reçoit un choc électrique.
d)Toujours tenir l’appareil des deux mains
aux poignées prévues à cet effet. Toujours
bien nettoyer et sécher l’appareil ainsi que
ses poignées latérales, afin d’enlever toute
trace d’huile ou de graisse.
e)En cas d’utilisation de l’appareil sans le
module dépoussiéreur, il est nécessaire
de porter un masque respiratoire léger
pour effectuer des travaux produisant de
la poussière.
f) Faire régulièrement des pauses et des
exercices de relaxation et de massage des
doigts pour favoriser l'irrigation sanguine
dans les doigts.
g Pour éviter tout risque de chute, toujours
tenir le cordon d'alimentation, le câble de
rallonge et le tuyau flexible d'aspiration
vers l'arrière de l'appareil.
h)L'appareil n'est pas desti à être utili
par des enfants ou des personnes affai-
blies sans encadrement.
i) Avertir les enfants et veiller à ce qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
j) Les poussières de matériaux telles que des
poussières de peinture au plomb, de cer-
tains types de bois, minéraux et métaux,
peuvent être nocives pour la santé. Le
contact ou l'aspiration des poussières peut
provoquer des réactions allergiques et/ou
des maladies respiratoires de l'utilisateur
ou de toute personne se trouvant à proxi-
mité. Certaines poussières, telles que des
poussières de chêne ou de tre, sont
considérées comme cancérigènes, en par-
ticulier lorsqu'elles sont combinées à des
additifs destinés au traitement du bois
(chromate, produit de protection du bois).
Les matériaux contenant de l'amiante doi-
vent seulement être manipulés par un per-
sonnel spécialisé. Un dispositif d'aspira-
tion doit être utili dans la mesure du
possible. Pour une aspiration optimale de
la poussière, utiliser de préférence l'as-
pirateur mobile approprié pour bois et/ou
poussières minérales recommandé par
Hilti, qui est spécialement étudié pour cet
outil électroportatif. Veiller à ce que la pla-
ce de travail soit bien ventilée. Il est
recomman de porter un masque anti-
poussière de la classe de filtre P2. Res-
pecter les prescriptions locales en vigueur
qui s'appliquent aux matériaux travaillés.
2.2 Sécurité relative au système électrique
a) Avant de commencer, vérifier que l’espa-
ce de travail ne comporte pas de câbles ou
gaines électriques, conduites de gaz ou
d'eau cachés, par exemple à l'aide d'un
détecteur de métaux. Toute pièce métal-
lique extérieure à l'appareil peut devenir
conductrice, par exemple si un câble élec-
trique est endommagé par inadvertance.
Ceci représente un danger sérieux d’élec-
trocution.
b)Contrôler gulrement les câbles de rac-
cordement de l'appareil et les faire rem-
placer par un spécialiste s'ils sont endom-
magés. Contrôler gulièrement les bles
de rallonge et les remplacer s'ils sont
endommagés.Si le cordon d'alimentation
ou le ble de rallonge est endommagé
pendant le travail, ne pas le toucher.
Débrancher la prise. Les câbles de rac-
cordement et les câbles de rallonge endom-
magés représentent un risque d’électrocu-
tion.
c)Si vous travaillez souvent sur des maté-
riaux conducteurs, faites contrôler les
appareils encrassés à intervalles réguliers
par le S.A.V. Hilti. Ne jamais faire fonc-
tionner l'appareil s'il est encrassé ou
mouillé. Dans de mauvaises conditions
d'utilisation, la poussière collée à la surfa-
ce de l'appareil, surtout la poussière de
matériaux conducteurs, ou l'humidité, peut
entraîner une électrocution.
2.3 Utilisation et emploi soigneux de l'outil
électroportatif
a)Vérifier que les outils sont bien munis du
système d'emmanchement adapté à l'ap-
pareil et qu'ils sont toujours correctement
verrouillés dans le mandrin.
b)Lors d'une coupure de courant: mettre
l'appareil sur arrêt, débrancher la
Les consignes générales de sécurité pour les
appareils électriques contiennent toutes les
remarques spécifiques au produit de l'appa-
reil crit dans ce mode d'emploi. Les
remarques du (1.3 c, d, f, g)ne concernent pas
cet appareil.
Porter un
casque
antibruit
Porter des
gants de
protection
Porter un
masque
respiratoire
léger
Porter des
lunettes de
protection
Porter un
casque de
protection
fiche.Ceci évite toute mise en marche
intempestive de l’appareil en cas de remise
sous tension.
2.4 Place de travail
a) Veiller à ce que l'espace de travail soit
correctement éclairé.
b) Veiller à ce que l'espace de travail soit
bien ventilé. Un espace de travail mal ven-
tilé peut être nocif pour la santé en raison
des nuisances dues à la poussière.
2.5 Equipement de protection individuel
L'utilisateur et les personnes se trouvant à
proximité pendant l'utilisation de l'appareil doi-
vent porter des lunettes de protection adap-
es, un casque de protection, un casque anti-
bruit, des gants de protection et, lorsqu'ils
n'utilisent pas de dispositif d'aspiration de la
poussière, un masque respiratoire léger.
compte également des conditions de travail
et du travail à effectuer. L’utilisation des outils
électroportatifs à d’autres fins que celles prévues
peut entraîner des situations dangereuses.
1.5 Service
a) Ne faites parer l'outil électroportatif que par
un personnel qualif et seulement avec des
pièces de rechange d’origine. Ceci permet
d’assurer la sécurité de l'outil électroportatif.
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071241 / 000 / 01
Caracristiques techniques
Puissance absore: 1350 W 1350 W 1350 W 1350 W 1350 W 1350 W
Tensions (versions): 100 V 110 V 120 V 220 V 230 V 240 V
Intensi absore: 13,5 A 13 A 11 A 6,5 A 6,5 A 6,0 A
Fréquence: 50–60 Hz
Poids selon la procédure EPTA 01/2003: 10,3 kg
Dimensions: 600×120×230 mm
Cadence de percussion en charge: 2000 coups/mn
Energie lirée par coup: 17 Joules
Rendement enburinage dansdu
bétonde dureté moyenne: 1200 cm
3
/mn
Outils: burins pointus, plats, spatule (tranchant étroit ou
large), che; bouchardes, pilons, outils de pose de
tiges talliques dans la terre
Porte-outil: TE-S
Lubrification permanente
Poignée larale orientable dans toutes les directions
Poignée principale et poignée larale rembourrées en caoutchouc
Charbons autodéclenchants
gulateur électronique de vitesse
Interrupteur marche/arrêt
Double isolation de protection
Antiparasitage radio/TV selon EN 55014-1
Burineur électropneumatique TE 805 Hilti
L'équipement standard livré comprend:
Appareil
Poignée latérale
Graisse
Chiffon
Mode d'emploi
Coffret Hilti
Ne pas utiliser ce produit autrement que
prescrit dans ce mode d’emploi!
Avant de faire fonctionner cet appareil élec-
troportatif, lire attentivement les directives
nationales en vigueur!
Toujours joindre le mode d’emploi à l’ap-
pareil!
14
Symboles
Lire le mode d’emploi
avant d’utiliser l’appareil
Recycler les déchets
-NOTA-
Le niveaudevibrations mentiondans ces instructions a émesuconformément à unprocé
de mesure normali selon EN 60745 et peut être utilisé comme base de comparaison entre
outils électroportatifs. Il permet également de procéder à une évaluation préalable des sollicita-
tions vibratoires. Le niveau de vibrations mentionné correspond aux principales applications de
l'outil électroportatif. Ce niveau peut néanmoins différer si l'outil électroportatif est utilisé pour
d'autres applications, avec des outils à monter différents ou que l'entretien s'avère insuffisant.
Ceci peut augmenter considérablement les sollicitations vibratoires dans tout l'espace de tra-
vail. Pour une évaluation précise des sollicitations vibratoires, il convient également de prendre
en compte les temps durant lesquels l'appareil est arrêté ou marche à vide. Ceci peut sensible-
ment réduire les sollicitations vibratoires dans tout l'espace de travail. Par ailleurs, il convient
de prendre des mesures de sécurité supplémentaires en vue de protéger l'utilisateur des effets
1
2
3
4
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071241 / 000 / 01
Fonctionnement du burineur
électropneumatique TE 805
Avant de mettre en marche cet appareil,
lire attentivement la notice de sécurité!
Ne l’utiliser que pour les applications pré-
vues: burinage, bouchardage, damage,
pilonnage, bêchage, piquage de matériaux
de construction minéraux comme le béton,
la maçonnerie, l’asphalte, etc. Le burineur
électropneumatique TE 805 ne convient
pas sur les surfaces métalliques.
Avant de l’utiliser, vérifier qu’il est bien en
état de marche (poignées latérales bien vis-
sées et bloquées dans la bonne position,
burin parfaitement verrouillé dans le por-
te-outil). Vérifier que la tension du secteur
correspond bien à celle indiquée sur la pla-
quette signalétique.
La machine étant isolée, elle n’a pas
besoin de prise de terre.
Fig. 1: nettoyage des outils
L’entrneur porte-outil n’est pas lubrifié
par le système de lubrification de la machi-
ne. Nettoyer donc régulièrement l’em-
manchement des outils en le graissant
avec de la graisse Hilti. Utiliser le capuchon
pare-poussière du burin.
Temps de démarrage si la température
extérieure est basse:
duire le temps de marrage de la
machine en appuyant une fois brièvement
l’outil contre le matériau pendant le démar-
rage.
Mise en marche:
Pour travailler, tenir l’appareil des deux
mains par les poignées prévues et toujours
bien rester en équilibre. Ne jamais monter
p. ex. sur une échelle qui n’offre pas une
position de travail stable et sur laquelle
vous risquez de vous blesser. Eviter d’ap-
puyer exarement la machine contre le
mariau. Son rendement en démolition
n’en est pas amélioré. Placer simplement
la machine contre le matériau et la guider.
Fig. 2: mise en place d’un burin
Introduire le burin dans la position désirée
en comprimant le ressort jusqu’à ce que
l’outil se verrouille automatiquement. Pour
ouvrir: ramener la douille de verrouillage
en arrière et enlever le burin.
Fig. 3: poignée de burinage
Placer la poignée dans la position voulue
et la bloquer.
Pour commencer à travailler:
Fig. 4: mettre le burineur électropneuma-
tique en marche et l’appuyer contre le
matériau. Pas besoin d’appuyer constam-
ment avec le doigt sur l’interrupteur (inter-
rupteur marche/arrêt à bascule).
Maintenance
Ce burineur electopneumatique est muni
d’un charbon autodéclenchant qui inter-
rompt le circuit électrique et signale à l’uti-
lisateur qu’il est temps de porter réviser
son appareil chez Hilti. S’il ne s’y confor-
me pas, il peut s’ensuivre des dommages
coûteux.
Les outils électriques doivent être
conformes aux réglements de sécurité en
vigueur. C’est pourquoi seul un électricien
qualifié est habilité à effectuer l’entretien
et la révision de la machine. L’utilisation de
pièces d’origine Hilti garantit une sécurité
optimale à l’utilisateur.
Nettoyage de l'appareil
-ATTENTION-
Tenir l'appareil, en particulier les surfaces
de préhension, sec, propre et exempt
15
d'huile et de graisse. Ne pas utiliser de
nettoyants à base de silicone.
La coque extérieure du boîtier de l'appareil
est fabriquée
en plastique résilient. La partie préhensile
est en élastomère.
Ne jamais faire fonctionner l'appareil si ses
ouïes d'aération sont bouchées! Les net-
toyer avec précaution au moyen d'une bros-
se sèche. Éviter toute pénétration de corps
étrangers à l'intérieur de l'appareil. Nettoyer
régulièrement l'extérieur de l'appareil avec
un chiffon gèrement humide. Ne pas uti-
liser d'appareil diffuseur, d'appareil à jet de
vapeur ou d'eau courante pour le nettoya-
ge afin de garantir sa sûre électrique!
paration et maintenance
des burins
Les burins ne doivent être réparés que
par des spécialistes qualifiés!
aftage de burins spatule, de burins
pointus et de burins plats lorsque leur tran-
chant est faiblement usé: attention de ne
pas trop échauffeur le burin en surface (Il
ne doit pas se décolorer!).
Reforgeage de burins pointus et de burins
plats:réchauffer le burin sur une longueur
d’environ 80 mm à partir de la pointe, jus-
qu’à une température de 1000 à 110 C
(rouge oran clair à jaune), puis le for-
ger. Après forgeage, laisser refroidir le
burin lentement à l’air jusqu’à températu-
re ambiante (éviter tout courant dair).
Après, ne pas le soumettre à la trempe, ni
à un revenu.
Valeurs de bruit et de vibrations (selon EN60745)
Niveau de puissance acoustique pondé (A) type: 101 dB (A)
Niveau de pression acoustique permanent pondéré (A) type): 90 dB (A)
Pour le niveau sonore selon EN 60745, l'incertitude est de 3 dB.
Porter une casque antibruit.
Valeurs de vibrations triaxiales (somme vectorielle des vibrations)
mesurées selon EN EN 60745-2-6
Burinage, (a
h, Cheq
): 15,0 m/s
2
Incertitude (K) des valeurs de vibrations triaxiales 1,5 m/s
2
Sous réserve de modifications techniques!
des vibrations, telles que : bien entretenirl'outil électroportatif ainsi que les outils à mon-
ter, maintenir les mains chaudes, optimiser l'organisation des opérations.
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071241 / 000 / 01
16
Recyclage
Les appareils Hilti sont constitués
pour une large part de matériaux
recyclablesqui doivent être trs au
préalable en cas de mise au rebut. Dans de
nombreux pays, Hilti a déjà mis en place un
système qui lui permet de reprendre votre
ancien appareil en vue du recyclage.Consul-
tez le service clients Hilti ou votre conseiller
de vente.
Pour les pays européens
uniquement
Ne pas jeter les appareils élec-
triques dans les ordures ména-
gères!
Conformément à la directive européenne
relative aux déchets d'équipements élec-
triques ou électroniques (DEEE), et à sa
transposition dans la législation nationale,
les appareils électriques doivent être col-
lectés à part et être soumis à un recyclage
respectueux de l’environnement.
Garantie constructeur des appareils
Hilti garantit l'appareil contre tout vice de matières et de fabrica-
tion. Cette garantie s'applique à condition que l'appareil soit uti-
lisé et manipulé, nettoyé et entretenu correctement, en confor-
mité avec le mode d'emploi Hilti, et que l'intégri technique soit
préservée, c'est-à-dire sous réserve de l'utilisation exclusive de
consommables, accessoires et pièces de rechange d'origine Hilti.
Cette garantie se limite strictement à la réparation gratuite ou au
remplacement gracieux des pièces défectueuses pendant toute
la durée de vie de l'appareil. Elle ne couvre pas les pièces sou-
mises à une usure normale.
Toutes autres revendications sont exclues pour autant que des
dispositions légales nationales impératives ne s'y opposent
pas. En particulier, Hilti ne saurait être tenu pour responsable
de toutes tériorations, pertes ou dépenses directes, indi-
rectes, accidentelles ou consécutives, en rapport avec l'utili-
sation ou dues à une incapacité à utiliser l'appareil dans
quelque but que ce soit. Hilti exclut en particulier les garan-
ties implicites concernant l'utilisation et l'aptitude dans un but
bien précis.
Pour toute réparation ou tout échange, renvoyer l'appareil ou les
pièces concernées au réseau de vente Hilti compétent, sans délai,
dès constatation du défaut.
La présente garantie couvre toutes les obligations d'Hilti et annu-
le et remplace toutes les déclarations antérieures ou actuelles,
de même que tous accords oraux ou écrits concernant des garan-
ties.
Angle d’aftage des burins
Burin
pointu
Burin plat
Burin
spatule
claration de conformité CE (original)
Désignation:
Burineur electropneumatique
Modèle / type: TE805
Année de conception: 1996
Nous déclarons sous notre seule et unique responsabili que ce produit
est conforme aux directives et normes suivantes:
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2000/14/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-
6, EN ISO 12100, 2011/65/EU.
Niveau de puissance acoustique
pondéré LWA: 100 dB/1pW
Niveau de puissance acoustique
garanti LWAd: 102 dB/1pW
Procédure d’évaluation 2000/14/CE
de conformité: Annexe VI
European Notified Body TÜV NORD CERT,
(Organisme Am TÜV 1, 30519 Hannovre,
européen agrée): Allemagne
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,
FL-9494 Schaan
Paolo Luccini Jan Doongaji
Head of BA Quality and Process Management Ececutive Vice President
BA Electric Tools & Accessories BU Power Tools & Demolition
01/2012 01/2012
Documentation technique par :
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071241 / 000 / 01
17
О
О
Р
Р
И
И
Г
Г
И
И
Н
Н
А
А
Л
Л
Н
Н
А
А
И
И
Н
Н
С
С
Т
Т
Р
Р
У
У
К
К
Ц
Ц
И
И
Я
Я
Э
Э
А
А
И
И
З
З
П
П
О
О
Л
Л
З
З
В
В
А
А
Н
Н
Е
Е
Указания за безопасност
УКАЗАНИЕ
Указанията за безопасност в раздел 1 съдържат
всички общи указания за безопасност за електро-
уреди, посочени в Ръководството за експлоата-
ция съгласно приложимите норми и стандарти.
Поради това е възможно да има указания, които
не се отнасят за този уред.
1. Общи указания за безопасност за електро-
инструменти
a) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Запознайте се с
всички указания за безопасност и инструк-
ции. Неспазването на приведените по-долу
указания за безопасност и инструкции може
да доведе до токов удар, пожар и/или тежки
травми. Съхранявайте всички указания за
безопасност и инструкции за бъдещи справ-
ки. Използваното в указанията за безопасност
понятие "електроинструмент" се отнася до
захранвани от електрическата мрежа елек-
троинструменти (със захранващ кабел) и до
захранвани от акумулаторна батерия елек-
троинструменти (без захранващ кабел).
1.1 Безопасност на работното място
a) Поддържайте работното си място чисто и
добре осветено. Безпорядъкът или недоста-
тъчното осветление могат да доведат до зло-
полуки.
b) Не използвайте електроинструмента във
взривоопасна среда или на места, където
има горими течности, газове или прах. По
време на работа в електроинструментите се
отделят искри, които могат да възпламенят
прахообразни материали или пари.
c) Дръжте деца и странични лица на безопасно
разстояние, докато работите с електроин-
струмента. Ако вниманието Ви бъде откло-
нено, може да загубите контрола над елек-
троинструмента.
1.2 Безопасност при работа с електроинстру-
менти
a) Щепселът на електроинструмента трябва
да е подходящ за контакта. В никакъв слу-
чай не се допуска изменяне на конструк-
цията на щепсела. Когато работите със зану-
лени електринструменти, не използвайте
адаптори за щепсела. Ползването на ориги-
нални щепсели и контакти намалява риска от
токов удар.
b) Избягвайте допира на тялото Ви до зазе-
мени тела, например тръби, отоплителни
уреди, пещи и хладилници. Рискът от елек-
трически удар се увеличава, когато тялото ви
е заземено.
c) Предпазвайте електроинструментие от дъжд
и влага. Проникването на вода в електроин-
струмента повишава опасността от токов удар.
d) Не използвайте кабела за цели, за които не
е предназначен, например за носене на елек-
троуреда, за окачване или за издърпване
на щепсела от контакта. Предпазвайте кабе-
ла от нагряване, масла, остри ръбове или
движещи се части на уреда. Повредени или
усукани кабели увеличават риска от токов удар.
e) Когато работите с електроинструмента на
открито, използвайте само удължителни
кабели, подходящи за работа на открито.
Използването на удължител, предназначен за
работа на открито, намалява риска от токов удар.
f) Ако не можете да избегнете работа с елек-
троуреда във влажна среда, използвайте
дефектотокова защита. Използването на
дефектотокова защита намалява риска от елек-
трически удар.
1.3 Безопасен начин на работа
a) Бъдете концентрирани, следете внимателно
действията си и постъпвайте предпазли-
во и разумно. Не използвайте електроин-
струмента, когато сте уморени или под влия-
нието на наркотични вещества, алкохол или
упойващи лекарства. Един миг разсеяност
при работа с електроинструмента може да
доведе до изключително тежки наранявания.
b) Работете със защитно работно облекло и
винаги с предпазни очила. Носенето на лич-
ни предпазни средства, като дихателна мас-
ка, здрави плътно затворени обувки със ста-
билен грайфер, защитна каска или шумоза-
глушители (антифони) – според вида и упот-
ребата на електроинструмента – намалява
риска от злополука.
c) Внимавайте да не включите електроинстру-
мента случайно. Уверете се, че електроу-
редът е изключен, преди да го свържете
към електрозахранването и/или акумула-
тора, преди да го вдигнете или пренасяте.
Ако при носене на електроинструмента дър-
жите пръста си върху пусковия прекъсвач или
ако при включено положение свържете елек-
троинструмента към електрозахранването,
съществува опасност от злополука.
d) Преди да включите електроинструмента,
се уверете, че сте отстранили от него всич-
ки помощни инструменти или гаечни клю-
чове. Помощен инструмент, забравен на вър-
тящо се звено, може да причини травми.
e) Избягвайте неудобните положения на тяло-
то. Работете в стабилно положение на тяло-
то и във всеки един момент поддържайте
равновесие. Така ще можете да контролира-
те електроинструмента по-добре и поез-
опасно, ако възникне неочаквана ситуация.
f) Работете с подходящо облекло. Не рабо-
тете с широки дрехи или украшения. Дръж-
те косата си, дрехите си и ръкавиците си
на безопасно разстояние от въртящите се
звена на електроинструментите. Широките
дрехи, украшенията и дългите коси могат да
бъдат захванати и увлечени от въртящите се
звена.
g) Ако е възможно използването на външна
аспирационна система, се уверете, че тя е
включена и функционира изправно. Изпол-
зването на прахоуловител може да намали
породените от прахове опасности.
1.4 Използване и третиране на електроин-
струмента
a) Не претоварвайте уреда. Използвайте елек-
троинструментите само съобразно тяхно-
то предназначение. Ще работите по-добре и
по-безопасно, когато използвате подходящия
електроинструмент в зададения от произво-
дителя диапазон на натоварване.
b) Не използвайте електроинструмент, чийто
ключ е повреден. Електроинструмент, който
не може да бъде изключван и включван по
предвидения от производителя начин, е опа-
сен и трябва да бъде ремонтиран.
c) Извадете щепсела от контакта и/или аку-
мулатора, преди да предприемете действия
по настройка на уреда или смяна на при-
надлежностите, или преди да приберете
уреда. Тази мярка премахва опасността от
задействане на електроинструмента по нев-
нимание.
d) Съхранявайте електроинструментите на
места, където не могат да бъдат достигна-
ти от деца. Не допускайте уредът да бъде
използван от лица, които не са запознати
с него или не са прочели тези инструкции.
Когато са в ръцете на неопитни потребители,
електроинструментите могат да бъдат изклю-
чително опасни.
e) Отнасяйте се към електроинструментите
грижливо. Проверявайте дали подвижни-
те елементи функционират безупречно,
дали не заклинват, дали има счупени или
повредени детайли, които нарушават или
изменят функциите на електроинструмен-
та. Преди да използвате електроинстру-
мента, се погрижете повредените детайли
да бъдат ремонтирани. Много от злополуки-
те се дължат на недобре поддържани елек-
троинструменти.
f) Поддържайте режещите инструменти вина-
ги добре заточени и чисти. Добре поддър-
жаните режещи инструменти с остри ръбове
оказват по-малко съпротивление, не заклин-
ват и се водят по-леко.
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071241 / 000 / 01
18
2. Специфични за уреда указания за без-
опасност
2.1 Безопасен начин на работа
a) Носете антифони. Шумът може да дове-
де до загуба на слуха.
b) Ползвайте допълнителните ръкохватки,
ако са доставени. Загубата на контрол
може да доведе до наранявания.
c) Дръжте уредите за изолираните час-
ти на ръкохватките, когато извършвате
работи, при които режещият инстру-
мент може да влезе в допир със скри-
ти електрически кабели или със собст-
вения захранващ кабел. Допирът на
режещия инструмент до тоководещ кабел
може да предизвика поява на напреже-
ние на откритите метални части и пот-
ребителят може да получи електричес-
ки удар.
d) Дръжте уреда винаги с двете ръце за
предвидените ръкохватки.Поддържайте
уреда, особено ръкохватките, в сухо и чисто
състояние, без масло и мазнини.
e) Ако използвате уреда без прахоулови-
телния модул, по време на работа сло-
жете респиратор.
f) Правете почивки и гимнастика на пръс-
тите за подобря ване на кръвообраще-
нието в тях.
g) За да избегнете евентуално препъва-
не, винаги водете захранващия кабел,
кабелния удължител и маркуча на пра-
хоуловителя зад уреда.
h) Уредът не е предназначен за употреба
от деца или хора с крехка физика, кои-
то не са инструк-тирани.
i) Децата трябва да са инструктирани, че
не бива да си играят с уреда.
j)
Прахове от материали, като съдържаща оло-
во боя, някои видове дървесина и метали,
могат да са вредни за здравето. При допир
или вдишване на праховете могат да възник-
нат алергични реакции и/или заболявания на
дихателните пътища на раотещия и на нами-
ращите се в близост лица. Някои прахове, като
прах от дъб и бук, се считат за ра-кообраз-
уващи, особено в комбинация с добавки за
дървообработка (хромат, средства за дър-
весна защита). Съдържащ азбест материал
трябва да се обработва само от специалисти.
Използвайте по възможност прахоуло-
вител. За да постигнете висока степен
на прахоулавяне, използвайте подхо-
дящ, препоръчан от Хилти преносим
пра- хоуловител за дървесни и/или мине-
рални пра-хове, който е подходящ за
дадения електро- инструмент. Осигу-
рете добро проветряване на работното
място. Препоръчва се носенето на пра-
хозащитна маска с филтър клас P2. Спаз-
вайте местните разпоредби за обра-
ботваните материали.
2.2 Безопасност при работа с електро -
инструменти
a) Преди работа проверявайте работната
област за скрити електро-, газо- и водо-
проводи, например с металотърсач.
Вън-
шните метални части на уреда може да ста-
нат токопроводими, ако например по невни-
мание сте повредили електрически кабел. В
този случай съществува сериозна опасност
от електрически удар.
b) Проверявайте редовно изправността на
електрическия кабел и при повреда дай-
те уреда за поправка в спец иализиран
сервиз. Проверявайте редовно удъл жи-
тел ните кабели и ги подменяйте, ако те
са повредени. Ако по време на работа
захранващият или удължителният кабел
се повредят, не трябва да ги докосва-
те. Извадете щепсела от контакта.
Пов-
редени електропроводи и електрически кабе-
ли създават опасност от електрически удар.
c) Поради това регулярно давайте замър-
сени уреди на проверка в сервизите на
Хилти, особено ако често се работи с
електро проводими материали.
Прахта
по повърхността на уреда (най-вече от про-
водими материали) или влагата при неблаго-
приятни условия могат да предизвикат елек-
трически удар.
2.3 Грижливо отношение към електро -
инструментите
a) Убедете се, че инструментите съот-
ветстват на системата за захващане на
уреда и са добре закрепени в патрон -
ника.
b) При прекъсване на токозахранването:
Изключете уреда и извадете щепсела
от контакта.
По този начин се предотвратя-
ва неволното включване на уреда при въз-
становяване на захранването.
2.4 Работно място
a) сигурете добро осветление на работ-
ната площадка.
b) Осигурете добро проветряване на работ-
ното място.
Повишено запрашване на работ-
ното място поради недостатъчна вентилация
може да доведе до увреждане на здравето.
2.5 Средства за персонална защита
Ползвателят и намиращите се в близост до него
лица трябва да носят по време на работа с уре-
да подходящи защитни очила, защитна каска,
антифони и защитни ръкавици. Ако не ползва-
те прахоуловител, ползвайте респиратор.
Да се
използват
антифони
Да се
използват
защитни
ръкавици
Да се
използва
респиратор
Да се
използват
защитни очила
Да се
използва
защитна каска
Общите указания за безопасност на електроу-
редите съдържат всички специфични за про-
дукта указания за описаните в настоящото ръко-
водство за експлоатация уреди. Указанията под
точка (1.3 c, d, f, g) не се отнасят за тези уре-
ди.
g) Работете с елестроинструменти, принад-
лежности, сменяеми инструменти и т.
съобразно настоящите инструкции. Съоб-
разявайте се и с конкретните работни усло-
вия, както и с дейностите, които трябва да
бъдат извършени. Използването на елек-
троинструменти за цели, различни от предви-
дените от производителя, повишава опасността
от злополука.
1.5 Сервиз
a) Ремонтът на електроинструментите тряб-
ва да се извършва само от квалифицира-
ни специалисти и само с оригинални резер-
вни части. По този начин се гарантира съх-
раняване на безопасността на електроин-
струмента.
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071241 / 000 / 01
Т
Т
е
е
х
х
н
н
и
и
ч
ч
е
е
с
с
к
к
и
и
д
д
а
а
н
н
н
н
и
и
Мощност: 1350 W 1350 W 1350 W 1350 W 1350 W 1350 W
Напрежение : 100 V 110 V 115 V 220 V 230 V 240 V
Сила на тока: 13,5 A 13 A 12,5A 6,5 A 6,5 A 6,0 A
Честота: 50 Нz / 60 Hz
Тегло съгласно
EPTA-Procedure 01/2003: 10,3 кг
Размери: 600 х 120 х 230 мм
Брой удари при натоварване: 2000 удара / мин.
Eнергия на единичен удар: 17 J
Производителност -
къртене в средно твърд бетон: 1200 см
3
/мин.
Инструменти за къртене: шило, плосък секач, лопатка, широка лопатка,
шпакла-лопатка, бучарда, трамбовъчен инструмент,
инструмент за заземителни работи
Патронник: TE-S
Дълготрайно смазана
Въртяща и накланяща се странична ръкохватка
Страничната и стандартната ръкохватка облицовани в пореста гума
Самоизключващи се графитни четки
Eлектронно ограничаване на оборотите
Ключ за включване и изключване
Защитна изолация: Клас II
Защита за радио/телевизионни смущения по EN 55014-1
H
H
i
i
l
l
t
t
i
i
-
-
К
К
ъ
ъ
р
р
т
т
а
а
ч
ч
Т
Т
E
E
8
8
0
0
5
5
В
В
о
о
б
б
е
е
м
м
а
а
н
н
а
а
д
д
о
о
с
с
т
т
а
а
в
в
к
к
а
а
т
т
а
а
н
н
а
а
с
с
т
т
а
а
н
н
д
д
а
а
р
р
т
т
н
н
о
о
т
т
о
о
о
о
б
б
о
о
р
р
у
у
д
д
в
в
а
а
н
н
е
е
в
в
л
л
и
и
з
з
а
а
т
т
:
:
– Уред
– Странична ръкохватка
– Смазка
– Кърпа
– Ръководство за експлоатация
– Хилти-куфар
19
Н
Н
е
е
и
и
з
з
п
п
о
о
л
л
з
з
в
в
а
а
й
й
т
т
е
е
т
т
о
о
з
з
и
и
у
у
р
р
е
е
д
д
в
в
н
н
и
и
к
к
а
а
к
к
ъ
ъ
в
в
с
с
л
л
у
у
ч
ч
а
а
й
й
п
п
о
о
н
н
а
а
ч
ч
и
и
н
н
,
,
р
р
а
а
з
з
л
л
и
и
ч
ч
е
е
н
н
о
о
т
т
п
п
о
о
с
с
о
о
ч
ч
е
е
н
н
и
и
я
я
в
в
н
н
а
а
с
с
т
т
о
о
я
я
щ
щ
е
е
т
т
о
о
Р
Р
ъ
ъ
к
к
о
о
в
в
о
о
д
д
с
с
т
т
в
в
о
о
з
з
а
а
о
о
б
б
с
с
л
л
у
у
ж
ж
в
в
а
а
н
н
е
е
.
.
С
С
п
п
а
а
з
з
в
в
а
а
й
й
т
т
е
е
с
с
ъ
ъ
о
о
т
т
в
в
е
е
т
т
н
н
и
и
т
т
е
е
п
п
р
р
а
а
в
в
и
и
л
л
а
а
з
з
а
а
о
о
х
х
р
р
а
а
н
н
а
а
н
н
а
а
т
т
р
р
у
у
д
д
а
а
.
.
О
О
п
п
а
а
к
к
о
о
в
в
а
а
й
й
т
т
е
е
у
у
р
р
е
е
д
д
а
а
в
в
и
и
н
н
а
а
г
г
и
и
с
с
Р
Р
ъ
ъ
к
к
о
о
в
в
о
о
д
д
с
с
т
т
в
в
о
о
т
т
о
о
з
з
а
а
о
о
б
б
с
с
л
л
у
у
ж
ж
в
в
а
а
н
н
е
е
!
!
С
С
и
и
м
м
в
в
о
о
л
л
и
и
Преди употреба да се
прочете ръководството
Отпадъците да се
предадат за рециклиране
-УКАЗАНИЕ-
Даденото в тези указания ниво на трептения е измерено съгласно метод за измерване по стандарт
EN 60745 и може да се използва за сравнение на електроинструменти. Той е подходящ и за
предварителна оценка на натоварването от трептения. Даденото ниво на трептения е представително
за основните приложения на електроинструмента. Ако обаче електроинструментът се ползва за
други приложения с различни работни инструменти или при недостатъчна поддръжка, в нивото на
трептенията може да има отклонения. Това може значително да повиши натоварването от трептения
през целия период на експлоатация. За точна преценка на натоварването от трептения трябва да се
вземат предвид и периодите, в които уредът е изключен или работи, но не е в реална експлоатация.
Това може значително да намали натоварването от трептения през целия период на експлоатация.
Определете допълнителни защитни мерки за работещия срещу въздействието на трептенията, като
1
2
3
4
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071241 / 000 / 01
Р
Р
а
а
б
б
о
о
т
т
а
а
с
с
к
к
ъ
ъ
р
р
т
т
а
а
ч
ч
а
а
Т
Т
E
E
8
8
0
0
5
5
П
П
р
р
е
е
д
д
и
и
п
п
у
у
с
с
к
к
а
а
н
н
е
е
в
в
д
д
е
е
й
й
с
с
т
т
в
в
и
и
е
е
:
:
Прочетете инструкциите за сигурност.
Използвайте уреда само по предназна-
чение: къртене, трамбоване, изгребване,
проникване в минерални материали като
бетон, зидария, асфалт, и т.н. Не е подходящ
за използване върху метални повърхности.
Поставете уреда правилно. (Завийте
ръкохватките стабилно в правилно по -
ложение. Закрепете инструмента добре в
патронника.)
Напрежението да съответствува на
означеното върху табелката на уреда.
Машината е със защитна изолация и
н
н
е
е
т
т
р
р
я
я
б
б
в
в
а
а
д
д
а
а
с
с
е
е
з
з
а
а
з
з
е
е
м
м
я
я
в
в
а
а
.
.
Ф
Ф
и
и
г
г
.
.
1
1
:
:
П
П
о
о
ч
ч
и
и
с
с
т
т
в
в
а
а
н
н
е
е
н
н
а
а
и
и
н
н
с
с
т
т
р
р
у
у
м
м
е
е
н
н
т
т
и
и
т
т
е
е
Патронникът не е включен в системата за
смазване на машината. По тази причина
опашката на инструмента трябва редовно
да се почиства и
л
л
е
е
к
к
о
о
д
д
а
а
с
с
е
е
н
н
а
а
м
м
а
а
з
з
в
в
а
а
с
с
Х
Х
и
и
л
л
т
т
и
и
-
-
г
г
р
р
е
е
с
с
.
.
С шилото използвайте прахозащитна
капачка.
З
З
а
а
д
д
е
е
й
й
с
с
т
т
в
в
а
а
н
н
е
е
н
н
а
а
м
м
а
а
ш
ш
и
и
н
н
а
а
т
т
а
а
п
п
р
р
и
и
н
н
и
и
с
с
к
к
и
и
т
т
е
е
м
м
п
п
е
е
р
р
а
а
т
т
у
у
р
р
и
и
:
:
Съкратете това време, като
при старта чукнете леко инстру-мента върху
основата, която ще пробивате.
Н
Н
а
а
ч
ч
и
и
н
н
н
н
а
а
р
р
а
а
б
б
о
о
т
т
а
а
:
:
При работа дръжте уреда за ръкохватките
с двете ръце. Непрекъснато сле-дете за
стабилно положение. Напр. ако ра ботникът
е на стълба не може да се каже, че е в
стабилно положение. Съществува опасност
от нараняване.
Не притискайте уреда твърде силно - това
не увеличава мощността при къртене.
Машината само се поставя и се направлява.
Ф
Ф
и
и
г
г
.
.
2
2
:
:
П
П
о
о
с
с
т
т
а
а
в
в
я
я
н
н
е
е
н
н
а
а
и
и
н
н
с
с
т
т
р
р
у
у
м
м
е
е
н
н
т
т
а
а
Притиснете инструмента в желаното
20
положение срещу натиска на пружината
докато се застопори автоматично. За
отваряне: Издърпайте назад засто поряващата
втулка и извадете инстру мента.
Ф
Ф
и
и
г
г
.
.
3
3
:
:
П
П
о
о
с
с
т
т
а
а
в
в
я
я
н
н
е
е
н
н
а
а
р
р
ъ
ъ
к
к
о
о
х
х
в
в
а
а
т
т
к
к
а
а
т
т
а
а
Поставя се в желаното положение и се
фиксира.
Н
Н
а
а
ч
ч
а
а
л
л
о
о
н
н
а
а
р
р
а
а
б
б
о
о
т
т
а
а
т
т
а
а
:
:
Ф
Ф
и
и
г
г
.
.
4
4
:
:
Включете машината и я опрете към
работната повърхност. Задейства се ключът
за постоянна работа, така че няма нужда да
притискате непрекъснато стартовия ключ.
С
С
е
е
р
р
в
в
и
и
з
з
Къртачът има самоизключващи четки, които
при достигане на заложения срок за работа
прекъсват токовия кръг за да се извърши
ремонт. Aко това не се спази се стига до
скъпи понататъшни ремонти.
Eлектроуредите трябва да отговарят на
предписанията за сигурност. Обслуж ването
да се извършва само от правоспособен
електротехник. Изпол-зването на оригинални
части от Хилти гарантира оптимална
сигурност.
Обслужване на машината
-ВНИМАНИЕ-
Поддържайте уреда и най вече
повърхностите за хващане сухи, чисти
и почистени от масла и смазки. Не
използвайте почистващи средства,
съдържащи силикон.
Външният корпус на уреда е направен от
удароустойчива пластмаса. Ръкохватките са
от еластомерен материал.
Никога не работете с уреда при запушени
вентилационни отвори! Почиствайте ги
внимателно със суха четка. Не допускайте
попадането на чужди тела във вътрешността
на уреда. Редовно почиствайте уреда с леко
навлажнена кърпа. Не използвайте пръскачки,
пароструйки или течаща вода при почистване!
Те могат да нарушат електрическата безопасност
на уреда.
П
П
о
о
д
д
д
д
ъ
ъ
р
р
ж
ж
а
а
н
н
е
е
н
н
а
а
и
и
н
н
с
с
т
т
р
р
у
у
м
м
е
е
н
н
т
т
и
и
т
т
е
е
Д
Д
а
а
с
с
е
е
и
и
з
з
в
в
ъ
ъ
р
р
ш
ш
в
в
а
а
с
с
а
а
м
м
о
о
о
о
т
т
о
о
т
т
о
о
р
р
и
и
з
з
и
и
р
р
а
а
н
н
и
и
с
с
п
п
е
е
ц
ц
и
и
а
а
л
л
и
и
с
с
т
т
и
и
.
.
З
З
а
а
т
т
о
о
ч
ч
в
в
а
а
н
н
е
е
на секач-лопатка, шило и плосък
секач със слабо износване на къртещата
част: Да се внимава да не се получи
прегряване на повърхността (да не се променя
цветът).
И
И
з
з
к
к
о
о
в
в
а
а
в
в
а
а
н
н
е
е
на шило и плосък секач:
Върхъто около 80 мм) да се загрее до
1000 до 1100 °С (светло жълто-червено до
жълто) и да се изкове. Да се остави да се
охлади на въздуха постепенно до стайна
температура (да се избягва течение). Секачът
д
д
а
а
н
н
е
е
с
с
е
е
закалява и отвръща допълнително
например: поддръжка на електроинструмента и работните инструменти, поддържане на топли
ръце, организация на работните процеси.
С
С
т
т
о
о
й
й
н
н
о
о
с
с
т
т
и
и
н
н
а
а
ш
ш
у
у
м
м
а
а
и
и
в
в
и
и
б
б
р
р
а
а
ц
ц
и
и
и
и
т
т
е
е
(EN 60745)
Типично ниво на шума (крива А) Ў звуково налягане: 101 dB (A)
Типично ниво на шума (крива А) Ў звукова мощност: 90 dB (A)
За посочените нива на звука, съгласно EN 60745, толерансът е 3 dB.
Ш
Ш
у
у
м
м
о
о
з
з
а
а
-
-
г
г
л
л
у
у
ш
ш
и
и
т
т
е
е
л
л
и
и
Триосови стойности на вибрациите (векторна сума на вибрациите)
измерено по EN 60745-2-6
Къртене, (a
h, Cheq
): 15,0 m/s
2
Отклонение от посочените нива (K) за триосовите
стойности на вибрациите: 1,5 m/s
2
Правото на технически изменения запазено
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071241 / 000 / 01
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89

Hilti TE 805 Mode d'emploi

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Mode d'emploi