Panasonic MC-UG693 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Le manuel du propriétaire
Before operating your vacuum cleaner,
please read these instructions completely.
Avant d’utiliser l’appareil, il est recommandé
de lire attentivement ce manuel.
Antes de usar su aspiradora, lea
completamente estas instrucciones por favor.
VACUUM CLEANER
Aspirateur
Aspiradora
MC-UG693
Operating Instructions
Manuel d’utilisation
Instrucciones de operación
Printed in Mexico
ACØ1ZDJUZØØØ Impreso en Mexico
CØ1ZDJUØØØØØ Imprimé au Mexique
- 76 -
PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY
DIVISION OF MATSUSHITA ELECTRIC CORPORATION OF AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
If your Panasonic Vacuum Cleaner needs service, look in the yellow pages of the telephone book under
HOME APPLIANCE SERVICE for your nearest Panasonic Services Company (“PASC”) Factory Servicenter,
or PASC authorized Servicenter, or call, 1-800-211-PANA (7262) toll free to find a convenient servicenter. DO
NOT send the product to the Executive or Regional Sales offices. They are NOT equipped to make repairs.
If you ship the product
Carefully pack and send it prepaid, adequately insured and preferably in the original carton. Attach a
postage-paid letter to the outside of the carton, which contains a description of your complaint. DO NOT
send the product to the Executive or Regional Sales Offices. They are NOT equipped to make repairs.
Cuando necesita servicio
WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED
Si su aspiradora Panasonic necesita servicio, busque el Centro de Servicio Panasonic o un Centro de Servicio
PASC autorizado más cercano bajo "Servicio de Eléctrodomésticos" en las páginas amarillas de la guía de
teléfonos o llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para encontrar un centro de servicio conveniente. No mande el
producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.
Si manda el producto
Empaquete con cuidado en el cartón original es posible y mándelo prepagado y con seguro suficiente. Ponga una
carta con sellos en la que describe su problema con el producto en el exterior del cartón. No mande el producto a
las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.
WARRANTY SERVICE
For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at:
Telephone #: (905) 624-5505 Fax #: (905) 238-2360 Web: www.panasonic.ca
For product repairs, please contact one of the following:
• Your Dealer who will inform you of an authorized Servicentre nearest you.
• Our Customer Care Centre at (905) 624-5505 or www.panasonic.ca
RÉPARATION SOUS GARANTIE
Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil ou pour toute demande d'information, veuillez contacter votre détaillant
ou notre service à la clientèle au :
N° de téléphone : (905) 624-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Site Internet : www.panasonic.ca
Pour la réparation des appareils, veuillez consulter :
• votre détaillant, lequel pourra vous renseigner sur le centre de service agréé le plus près de votre domicile;
• notre service à la clientèle au (905) 624-5505 ou www.panasonic.ca;
What to do when service is needed
Service après-vente
(Canada)
PANAMEX COMPANY
DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
- 10 -
PARTS IDENTIFICATION
Nomenclature
Identificación de piezas
Quick Release
Upper Cord Hook
Crochet supérieur à
relâche rapide du cordon
Sujetador superior del cordón
Stretch Hose
Tuyau extensible
Manguera expansible
Ready-to-Use Swivel Hose
Tuyau pivotant prêt à l’utilisation
Manguera giratoria list para usar
Motor Protector
Protecteur du moteur
Protector de motor
Power Cord
Cordon d’alimentation
Cordón eléctrico
Lower Cord Hooks
Crochets de
cordon inférieurs
Sujetadores inferiores
del cordón
Carry Handle
Poignée de transport
Mango para transportar
Telescopic Wand
Rallonge télescopique
Tubo telescópico
Dusting Brush
Brosse à épousseter
Cepillo para sacudir
Combination Brush
Brosse mixte
Cepillo de combinaciòn
Handle Release Pedal
Pédale de dégagement du manche
Pedal de liberación del mango
Model/Serial Numbers
Numéros de modèle et de série
Números de series/modelo
Agitator (Underneath)
Agitateur (dessous)
Agitador (abajo)
Crevice Tool
Herramientas
para hendiduras
Suceur plat
Power Thermal Protector Cord Length Tools
120V AC(60Hz)
Yes 10.7 m (35 Ft.) Yes
FEATURE CHART
L’aspirateur ne 1. Il est débranché de la prise de courant. 1. Brancher fermement; mettre le
fonctionne pas. commutateur marche-arrêt à la position
de marche, (ON).
2. Disjoncteur déclenché/fusible sauté au 2. Réarmer le disjoncteur ou remplacer
panneau de branchement de la maison. le fusible.
3. Interrupteur de marche sur arrêt. 3. Mettre l’interrupteur sur marche.
L'aspirateur ramasse 1. Sac à poussière rempli ou obstrué. 1. Remplacer le sac.
mal la saleté. 2. Mauvais réglage de hauteur des brosses. 2. Modifier le réglage.
3. Agitateur usé. 3. Remplacer l’agitateur.
4. Obstruction de la base ou du support 4. Consulter DÉGAGEMENT DES
du sac. OBSTRUCTIONS.
5. Tuyau bouché. 5. Vérifier qu’il n’y a pas de blocage.
6. Trou dans le tuyau. 6. Remplacer le tuyau.
7. Courroie cassée/hors de position. 7. Remplacer la courroie.
8. Tuyau pas enfoncé correctement. 8. Enfoncer le tuyau.
9. Système de protection du moteur 9. Vérifier qu’il n’y a pas de blocage.
déclenché.
10. Filtres encrassés. 10. Remplacer les filtres.
L’aspirateur aspire les tapis 1. Mauvais réglage de hauteur des brosses. 1. Modifier le réglage.
qui ne sont pas fixes, ou
la tête motorisée pousse
trop fort.
La dispositif d’éclairage ne 1. Ampoule grillée. 1. Remplacer l’ampoule.
fonctionne pas.
L’agitateur ne tourne pas. 1. Courroie cassée. 1. Remplacer la courroie.
2. Le levier de réglage de hauteur est 2. Mettre le levier sur la position
en position plancher. tapis.
3. Courroie mal installée. 3. Consulter REMPLACEMENT DE LA
COURROIE.
L’utilisation d’accessoires 1. L’utilisation d’accessoires restreint le 1. Consulter UTILISATION DES
restreint le passage de l’air. passage de l’air. ACCESSOIRES.
Changement du son 2. La peluche de nouveau tapis bloque le 2. Consulter DÉGAGEMENT DES
d’aspiration. passage de l’air. OBSTRUCTIONS.
Bruit excessif lorsque 1. Le sélecteur tapis/plancher n’est 1. Glissez le sélecteur complètement vers
l’appareil est hors marche. pas poussé complètement vers l’avant. l’avant.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION POSSIBLE
- 67 -
Guide de dépannage
Se reporter au tableau ci-dessous pour résoudre tout problème mineur
éventuel. Confier toute réparation à un technicien qualifié.
AVERTISSEMENT
Risque de chocs électriques ou lésions corporelles.
Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer l’appareil. L’omission de débrancher pourrait
provoquer des chocs électriques ou des lésions corporelles du fait que l’aspirateur se met-
trait soudainement en marche.
- 11 -
Handle
Manche
Mango
On /Off Switch
Commutateur marche/arrêt
Interruptor de encendido/apagado
Bag Cover Release
Seguro de la cubierta
de la bolsa
Levier d'ouverture du
couvercle du sac
Height Adjustment Lever
Levier de réglage de hauteur
Palanca para ajustar la altura
Nozzle Cover
Couvercle de la base
Cubierta de boquilla
Headlight
Dispositif
d’éclairage
Luz
Belt
MC-V270B
Courroie
Correa
Nozzle Base
Base de boquilla
Partie inférieure de la base
Bag Cover
Couvercle
du sac
Cubierta
de la bolsa
Latch
S guro
Loquet
e
Furniture Guard
Pare-chocs
Protector de muebles
Loquet
Latch
S guroe
Levier d’ouverture du couvercle
du filtre d’évacuation
Exhaust Filter Cover Release
Liberación de la cubierta
del filtro de escape
Filtre d’évacuation (l’intérieur)
F
Exhaust Filter (Inside)
MC-V191H
iltro de escape (dentro)
Dust Bag
Filtre d’évacuation (l’intérieur)
F
(Inside)
MC-V155M
iltro de escape (dentro)
Carpet/Bare Floor Selector
Sélecteur tapis/plancher
Selector de pisos con
alfombra y sin alfombra
Voltaje
Protector termal
Extensión de cordón
Herramientas
120 V c.a. (60 Hz)
Si 10,7 m (35 pi) Si
Alimentation
Protecteur thermique
Longueur du cordon Accessoires
120 V c.a. (60 Hz)
Oui 10,7 m (35 pi) Oui
Diagrama de características
Tableau des caractéristiques
Vacuum Cleaner 1. Unplugged at wall outlet. 1. Plug in firmly, push on/off
won’t run. switch to on.
2. Tripped circuit breaker/blown 2. Reset circuit breaker or
fuse. replace fuse at household
service panel.
3. On/off switch not turned on. 3. Push on/off switch to on.
Poor job of dirt 1. Full or clogged dust bag. 1. Change bag.
pick-up. 2. Wrong pile height setting. 2. Adjust setting.
3. Worn agitator. 3. Replace agitator.
4. Clogged nozzle or bag holder. 4. Check CLOG REMOVAL.
5. Clogged hose. 5. Check for clogs.
6. Hole in hose. 6. Replace hose.
7. Broken/misplaced belt. 7. Replace/fix belt.
8. Hose not inserted fully. 8. Insert hose fully.
9. Motor protection system 9. Check for clogs.
activated.
10. Dirty filters. 10. Change filters.
Vacuum cleaner 1. Wrong pile height setting. 1. Adjust setting.
picks up moveable
rugs or pushes too
hard.
Light won’t work. 1. Burned out light bulb. 1. Change light bulb.
1. Broken belt. 1. Replace belt.
2. Bare floor selector in bare 2. Move selector to the carpet
floor setting. setting.
3. Belt installed incorrectly. 3. Check BELT CHANGING AND
AGITATOR CLEANING.
Air flow restricted 1. Attachment use restricts 1. Check ATTACHMENTS.
with attachment use. air flow.
Sound changes. 2. New carpet fuzz clogged 2. Check CLOG REMOVAL and
air path. clean hose.
Excessive noise as 1. Belt rubbing on carpet/bare 1. Push selector all the way
vacuum cleaner is floor selector shaft. forward.
shut off.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE POSSIBLE SOLUTION
- 66-
BEFORE REQUESTING SERVICE
Review this chart to find do-it-yourself solutions for minor performance problems.
Any service needed, other than those described in these Operating Instructions,
should be performed by an authorized service representative.
WARNING Electrical Shock or Personal Injury Hazard
Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the vacuum cleaner.
Failure to do so could result in electrical shock or personal injury from vacuum
cleaner suddenly starting.
ASSEMBLY
WARNING
Electrical Shock Hazard
Do not plug into the electrical supply until the assembly is complete. Failure to do so
could result in electrical shock or injury.
Attach stretch hose end to nozzle as
shown.
Attaching Hose
- 12 - - 65 -
Remettre le tuyau dans l’ouverture de
la base d’où il a été enlevé.
Enfoncer fermement pour avoir un bon
branchement.
Si les alentours du sac et du tuyau
sont dégagés, inspecter les alentours
du suceur.
Pour inspecter cet endroit, voir
REMPLACEMENT DE LA
COURROIE.
Remettre l’aspirateur en position
verticale avant de le brancher dans la
prise de courant.
Inserte nuevamente la manguera en la
abertura de la parte inferior de donde la
retiró.
Empuje con firmeza para asegurarse de
que quede bien conectada.
Si las zonas del filtro y la bolsa y las
zonas de la manguera no están atas-
cadas, examine la zona de la boquilla.
Para examinar dicha zona, consulte la
sección sobre CAMBIO DE LA
CORREA .
Coloque la aspiradora en la posición
vertical antes de conectarla en el
enchufe.
ADVERTENCIA
Peligro de lesión personal
NO coloque nunca las manos ni los pies
debajo de la unidad. El agitador dará
vueltas rápidamente cuanda la aspirado-
ra esté encendida y esté en la posición
“carpet setting” (con alfombra).
AVERTISSEMENT
Risque de blessures
NE JAMAIS placer les mains ou les
pieds en dessous de l’aspirateur.
L’agitateur démarre très rapidement
quand l’aspirateur est mis en marche et
se trouve sur la sélection de tapis.
- 14 -
Handle
Manche
Mango
Handle
Screw Hole
Orifice de la
vis du manche
Orificio del tornillo
en el mango
Vis
Screw
Tornillo
Attaching Handle
Vis
Screw
Tornillo
CAUTION
Do not overtighten.
Overtightening could strip the screw
holes.
Do not operate the vacuum cleaner
without the screw in place.
Remove the screw located just below
the top edge of the back of the
vacuum cleaner.
Position the handle as shown in the
illustration.
Slide the handle into the opening at
the top of the vacuum cleaner.
Insert the screw so it passes through
the handle into the vacuum cleaner.
Begin to tighten the screw with your
fingers. It may be necessary to adjust
the handle slightly.
Using a screwdriver, tighten the
screw.
- 63 -
Quitar de los residuos de
basura en los conductos
Proceda siempre con precauciones de
seguridad al limpiar y dar servicio la
aspiradora.
Si considera que la aspiradora no
aspira bien asegúrese primero de que la
bolsa no esté llena y de que el filtro no
esté atascado. Consulte las instrucciones
sobre CAMBIO DE LA BOLSA PARA
POLVO y LIMPIEZA DE FILTROS.
Si las zonas del filtro y la bolsa no
están atascadas, examine la zona de
la manguera.
Retire el extremo inferior de la man-
guera expansible de la aspiradora
tomándola por el collar y tirando de
hacia arriba.
Enchufe la aspiradora y enciéndala.
Estire al máximo la manguera y luego
permita que se encoja hasta su
tamaño normal de almacena-miento.
Apague la aspiradora y desconéctela.
Examine visualmente la zona de la
base donde se inserta la manguera.
Retire cualquier material bloqueante.
Dégagement des obstructions
Il faut toujours respecter les précautions
de sécurité pendant le nettoyage et les
réparations de l’aspirateur.
Si l’aspirateur ne semble pas aspirer
correctement, il faut en premier vérifier
que le sac n’est pas plein et que le
filtre n’est pas colmaté. Voir
REMPLACEMENT DU SAC À
POUSSIÈRE et REMPLACEMENT
DES FILTRES.
Si les alentours du sac et du filtre ne
sont pas obstrués, inspecter les
alentours du tuyau.
Pour enlever l’extrémité inférieure du
tuyau extensible de l’aspirateur,
prendre le collier du tuyau, le faire
tourner et le tirer vers le haut.
Brancher l’aspirateur et le mettre en
marche.
Étirer complètement le tuyau et le
relâcher jusqu’à sa longueur de
rangement.
Arrêter l’aspirateur et le débrancher.
Inspecter le tuyau et l’emplacement du
tuyau à l’arrière de l’aspirateur.
Enlever tout obstruction visible.
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico o lesión
corporal
Desconecte la unidad antes de limpiarla
o darle servicio. De lo contrario podría
producirse un choque eléctrico o causar
lesión corporal si la aspiradora arranca
de manera imprevista.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique ou de
blessures
Débrancher l’aspirateur avant l’entretien
ou le nettoyage sinon l’aspirateur
pourrait se mettre en marche et causer
des chocs électriques ou des
dommages.
- 16 -
Attaching Power Cord
Quick Release
Upper Cord Hook
Crochet supérieur à
relâche rapide du cordon
Sujetador superior
de liberación rápida
del cordón
Lower Cord Hooks
Crochets de
cordon inférieurs
Sujetadors inferior
del cordón
Power Cord
Cordon d’alimentation
Cordón electrico
Make sure the quick release upper
cord hook is in the upright position.
Remove the wire tie from the power
cord.
Lock the cord into place by forcing it
into the locking notch on the body of
the quick release upper cord hook as
shown.
This helps keep the power cord out
from under the vacuum cleaner
agitator.
Wrap the power cord around the
upper and lower cord hooks and lock
the power cord plug onto the power
cord.
Locking Notch
Encoche de
verrou
Hendidura de
fijación
Power Cord
Cordon
d’alimentation
Cordón
electrico
TO OPERATE VACUUM CLEANER
CAUTION
Moving parts! To reduce the risk of
personal injury, DO NOT touch the
brush when vacuum cleaner is on.
Contacting the brush while it is
rotating can cut, bruise or cause
other injuries. Always unplug from
electrical outlet before servicing.
Use caution when operating near
children.
- 61 -
Cambiar el agitador
Remplacement de l’agitateur
Remplacer les brosses lorsque leurs
poils ne touchent pas la surface d'une
carte tenue contre la plaque inférieure.
Enlever le couvercle de la base, le
couvercle de l’agitateur et l’agitateur.
Voir la section RETRAIT DE LA
COURROIE.
Remplacer l’agitateur par un agitateur
neuf.
Remonter la courroie de l’agitateur, le
couvercle de l’agitateur et le couvercle
de la base. Voir la section
REMPLACEMENT DE LA COURROIE.
Cuando los cepillos del agitador estén
gastados hasta que no pueden tocar
una tarjeta detenida en la base inferior,
se deben cambiar los cepillos.
Quite la cubierta de la boquilla, la
cubierta del agitador y el agitador.
Véase PARA QUITAR LA CORREA.
Reemplazca el agitador con un nuevo.
Rearme la correa, el agitador, la
cubierta del agitador y la cubierta de la
boquilla. Véase CAMBIO DE LA
CORREA.
Quick Release
Upper Cord Hook
Crochet supérieur à
relâche rapide du cordon
Sujetador superior
de liberación rápida
del cordón
NOTE: To reduce the risk of electrical shock, this vacuum cleaner has a polarized
plug, one blade is wider than the other. This plug will fit in a polarized outlet only
one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not
fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. DO NOT CHANGE THE
PLUG IN ANY
WAY. Only use outlets near the floor.
Power Cord
Turn the quick release upper cord
hook to either side and down to
release the power cord.
Detach the power cord plug from
the power cord and pull the cord off
the quick release upper cord hook.
Be sure the power cord is still
locked into the locking notch of the
upper cord hook.
Plug the polarized power cord into a
120 Volt outlet located near the
floor.
To replace cord, turn upper hook
counter-clockwise pointing up, then
wrap cord.
WARNING
Personal Injury and Product Damage
Hazard
• DO NOT place hands or feet under the
vacuum cleaner at any time.
DO NOT use outlets above counters.
Damage from cord to items in surround-
ing area could occur.
- 18 - - 59 -
D
esconecte la aspiradora.
Deslice las liberaciones hacia afuera y
quite la cubierta de la boquilla.
Remueva la bombilla presionando y
dando le vuelta para la izquierda para
sacar la de la abertura. Después
saque la bombilla para afuera.
No use una bombilla de más de 15
vatios (130 volts).
Para remplazar la bombilla,
cuidadosamente inserte y de vuelta
hacia la derecha hasta asegurarla en
la abertura.
Reemplazca la cubierta de boquilla y
asegure las pestillos.
No conecte o encende la aspiradora
antes de armarla completamente.
Débrancher l’aspirateur de la prise de
courant.
Glisser les loquets vers l’extérieur et
retirer le couvercle de la base.
Retirer la douille de l’ampoule en
poussant l’ampoule tout en la tournant
vers la gauche pour la libérer de la
fente puis la tirer tout droit.
Ne pas utiliser une ampoule de plus de
130 V c.a.-15 W.
Pour remplacer l’ampoule, l’introduire
soigneusement et la tourner vers la
droite pour la serrer dans la fente.
Remettre le couvercle de la base et
pousser les loquets vers le milieu en
position fermée.
REMARQUE: NE PAS brancher ou met-
tre en marche avant d’avoir entièrement
réassemblé l’aspirateur.
Cambio de la bombilla
Remplacement de l’ampoule
du dispositif d’éclairage
OFF
ON
ON-OFF Switch
Ensure ON-OFF switch is OFF.
Plug the power cord into 120V
outlet.
ON position turns vacuum cleaner
on.
OFF position turns vacuum cleaner
off.
Release the handle by pressing
down on the handle release pedal
with your foot and pulling back and
down on the handle with your hand.
Handle Release Pedal
Pédale de dégagement du manche
Pedal de liberación del mango
Handle Adjustments
- 20 -
- 57 -
NOTA: Si la cubierta del agitador, no esta
instalada correctamente, podria experi-
mentar perdida de funcionamiento y posi-
blemente el agitador vibrara.
Asegúrese que los cables de la luz
esté bien instalada.
Reemplazca la cubierta de boquilla y
asegure las pestillos.
REMARQUE : Si le couvercle de
l’agitateur n’est pas installé correctement,
un manque de performance et vibrations
de l’agitateur, etc. pourraient s’ensuivre.
S’assurer que les fils électriques du
dispositif d'éclairage sont bien rentrés.
Remettre le couvercle de la base et
assurer que les loquets sont en
position fermée.
Limpieza del agitador
Nettoyage de l’agitateur
Limpie el agitador después de cada
cinco utilizaciones y cada vez que se
cambia la correa.
Corte con unas tijeras el pelo de
alfombra y la pelusa envueltos en el
agitador.
Quite el agitador.
Quite los hilos o los residuos ubicados
en los tapas del extremo, en las
arandelas o en el eje del agitador.
Reemplace el agitador y la base
inferior.
Nettoyer l’agitateur après cinq usages
et après chaque changement de la
courroie.
Couper toute fibre et peluche
enroulées autour de l’agitateur avec
une paire de ciseaux.
Retirer l’agitateur.
Dégager toute ficelle, corde ou débris
pouvant se trouver sur les bouchons,
les rondelles ou l'arbre de l'agitateur.
Remettre l’agitateur, le couvercle de
l’agitateur et le couvercle de la base.
Place the carpet/bare floor selector
in the bare floor setting by rotating
the selector back and down to the
bare floor setting. See
CARPET/BARE FLOOR SELECTOR
section.
NOTE: When returning the bare floor
selector to the carpet setting, use
caution as the selector can move
quickly to that setting due to tension
created by the belt.
Identify each of the attachments
shown.
Remove the lower end of the stretch
hose from the vacuum cleaner by
grasping the hose collar, twisting
and pulling straight out.
The attachments can now be added
to the hose.
The attached hose swivels to make
cleaning easier in every direction.
Remove the hose from the hose clip
by pulling straight out.
NOTE: The motor protector may open
when using attachments or when
cleaning new carpet, due to reduced
airflow by the attachments themselves
or by new carpet fuzz filling the dust
bin quickly. See the
TROUBLESHOOTING section.
Crevice Tool
Suceur plat
Herramienta
para
hendiduras
Telescopic Wand
Rallonge
télescopique
Tubo telescópico
Stretch Hose
Tuyau
extensible
Manguera
expansible
Hose Collar
Collier de
tuyau
Collar de
manguera
Combination Brush
Brosse combinée
Cepillo para combinación
Dusting Brush
Brosse à
épousseter
Cepillo para
sacudir
Using Tools
- 22 -
CAUTION
Do not allow vacuum cleaner to remain
in one spot for any length of time when
the agitator is turning. Damage to carpet
may occur.
Swivel
Pivotant
Giratoria
- 55 -
NOTA:
Consulte las IDENTIFICATIÓN DE
PIEZAS
para determinar el Nº. de correa.
Ensarte la correa nueva en el agitador.
Inserte el agitador en la parte redonda
de la tapa en la ranura de la base de
la boquilla.
NOTA: Puede ser necesario mover el
protector de muebles para poder insertar
con facilidad el agitador en la base de la
boquilla.
NOTA: Debido a la tensión de la correa,
debe actuar con cuidado al instalarla.
Presione firmemente para revisar que
cada extremo esté instalado bien.
Revise que la correa esté en el centro
de la polea. Gire el agitador con sus
dedos hasta que gire libremente el
agitador.
Para colocar la cubierta del agitador,
inserte las seis (6) lengüetas en las
ranuras en la parte delantera de la
base de la boquilla.
Baje la cubierta del agitador a la
posición original.
Después de colocar la cubierta del
agitador. Empuje hacia adelante en
las dos (2) lengüetas de cierre para
asegurar que estén en su colocación
apropiada.
Abroche los sujetadores del protector
de muebles a las pestañas en ambos
lados de la cubierta del agitador.
Remarque: Voir NOMENCLATURE pour
le numéro de la courroie.
Passer l’autre extrémité de la courroie
dans la poulie de l’agitateur.
Insérer l'agitateur en plaçant la partie
ronde du bouchon dans la partie
inférieure de la base.
Remarque: Il pourrait être nécessaire
d'écarter le pare-chocs afin de permettre
l'insertion correcte de l'agitateur dans la
base.
Remarque: Pendant le remontage, il faut
faire attention car la courroie est tendue.
S’assurer que chaque extrémité est
entièrement insérée en appuyant
fermement.
Vérifier que la courroie est bien au
millieu de la poulie. Tourner l’agitateur
avec les doigts pour assurer qu’il
tourne librement.
Pour remettre le couvercle de
l’agitateur, insérer les six languettes
dans les fentes correspondantes
situées le long du bord avant de la
partie inférieure de la base.
Abaisser le couvercle de l’agitateur
jusqu’à sa position normale.
Après avoir remis le couvercle en
place, pousser vers l’avant sur les
deux (2) loquets de fermeture pour
assurer qu’ils sont bien en place.
Rattacher les retenues du pare-
meuble aux bornes situées de chaque
côté du couvercle de l'agitateur.
TELESCOPING WAND:
Remove the telescopic wand from
its storage position.
Remove the crevice tool from its
storage position in the wand.
Turn the locking ring to the
UNLOCK position.
Extend the wand to its full length.
Turn the locking ring to the LOCK
position.
Attach the extension wand onto the
open end of the hose.
Align the tabs on the extension
wand with the “J” slots in the hose
(as illustrated above right).
Push the wand into the hose and
twist to the right to lock.
SUCTION CONTROL SLIDE
Telescopic Wand
When using attachments for
cleaning draperies, small rugs with
low pile and other delicate items,
twist the suction control slide to the
open position.
This will reduce suction for ease of
cleaning.
The slide is located on the
telescopic wand, close to the hose.
Note: Return suction control slide to
the closed position for normal
cleaning.
Telescopic Wand
Rallonge
télescopique
Tubo telescópico
Crevice Tool
Suceur plat
Herramienta para
hendiduras
- 24 -
S
U
C
T
I
O
NC
O
N
T
R
O
L
O
P
E
N
C
L
O
S
E
Unlock
Déverrouiller
Abrir
Lock
Verrouiller
Cerrar
Wand
Locking Ring
Bague de
verrouillage
de la rallonge
Aro de bloqueo
del tubo
S
U
C
T
I
O
NC
O
N
T
R
O
L
O
P
E
N
C
L
O
S
E
Suction Control
Levier de la
commande
d’aspiration
Deslizador
de control
de aspiración
O
P
E
N
C
L
O
S
E
S
U
C
T
I
O
N
C
O
N
T
R
O
L
Telescopic
Wand
Rallonge
télescopique
Tubo
telescópico
Hose
Tuyau
Manguera
Crevice Tool
Suceur plat
Herramienta
para hendiduras
Tab
Saillie
Pestaña
"J" Slot
Fente en "J"
Ranura "J"
- 53 -
S’assurer que le sélecteur
tapis/plancher soit en position tapis.
Enrouler la courroie neuve autour de
l’arbre d’entraînement.
POSITION DE LA
COURROIE
Agitateur
Courroie Déplacée de la Rainure
(Courroie sur l’arbre du sélecteur)
Courroie
Sélecteur
tapis/
plancher
Arbre
d’entraînement
Arbre du sélecteur
tapis/plancher
Agitateur
Position Correcte de la
Courroie Dans la Rainure
(Le sélecteur tapis/plancher
en position tapis)
Courroie
Sélecteur
tapis/
plancher
Arbre
d’entraînement
Arbre du
sélecteur
tapis/plancher
Agitateur
Courroie Déplacée de la Rainure
(Le sélecteur tapis/plancher
en position plancher)
Courroie
Sélecteur
tapis/
plancher
Arbre
d’entraînement
Arbre du
sélecteur
tapis/plancher
Cambio de la correa
Remplacement de la courroie
Asegurase que el selector de pisos con y
sin alfombra este en la posición de pisos
con alfombra.
Coloque la nueva correa alrededor del eje
de transmisión del motor.
GUIA
DE INSTALLACÍON DE LA CORREA
Agitador
Correa
Selector
de pisos
con alfom-
bra y sin
alfombra
Eje de
transmisión
del motor
Eje del selector
de pisos con y
sin alfombra
P incorrecta de la correa
(Selector de pisos con y sin alfombra
este en la posición de pisos con alfombra)
osición
Agitador
Posición correcta de la correa
(Selector de pisos con y sin alfombra
este en la posición de pisos con alfombra)
Correa
Selector
de pisos
con alfom-
bra y sin
alfrombra
Eje de
transmisión
del motor
Eje del selector
de pisos con y
sin alfombra
Agitador
Posición incorrecta de la correa
(El selector de pisos con y sin alfombra
este en la posición de pisos sin alfombra)
Correa
Selector de
pisos con
alfombra y
sin alfombra
Eje de
transmisión
del motor
Eje del selector
de pisos con y
sin alfombra
To achieve maximum reach with the
attachments, add the crevice tool to
the end of the wand by inserting
and twisting slightly.
The dusting brush or the
combination brush may be attached
directly to the wand or placed on
the end of the crevice tool.
Tool Use Chart
The Crevice Tool may be used on the
following items:
Furniture
Cushions
Drapes
Stairs
Walls
The Dusting Brush may be used on
the following items:
Furniture
Drapes
Stairs
Walls
The Combination Brush may be used
on the following items:
Furniture
Drapes
Stairs
Walls
CAUTION
When using attachments, be careful not
to overextend the stretch hose when
reaching. Trying to reach beyond the
hose stretch capability could cause the
vacuum cleaner to tip over. Make sure
the carpet/bare floor selector is in the
bare floor position. Damage to the floor
surface may occur if the carpet setting
is used.
- 26 - - 51 -
Desconecte el cordón eléctrico del
enchufe.
Mueva el selector de pisos con alfombra
y sin alfombra a la posición a la posición
con alfombra.
Deslice los pestillos hacia afuera y quite
la cubierta de la boquilla.
Suelte los sujetadores del protector de
muebles de las pestañas en ambos
lados de la cubierta del agitador.
Tire hacia abajo de las lengüetas en la
parte trasera del agitator y ruede hacia
adelante para liberar de la unidad de
boquilla.
No es necesario quitar el ensamble de
portalámparas. Coloque al lado la
cubierta del agitador.
Coloque las manos en el agitator. Si la
correa ya está instalada en el agitador,
habrá tensión en el agitator.
Tenga cuidado cuando levanta el
agitator de la boquilla.
NOTA: puede ser necesario tirar del borde
del protector de muebles para que los
extremos del agitatdor se puedan sacar con
facilidad.
Quite la correa del eje de transmisión del
motor.
Para quitar la correa
Retrait de la courroie
Débrancher l’aspirateur de la prise de
courant.
Mettre le sélecteur tapis/plancher en
position “Carpet” (tapis).
Glisser les loquets vers l’extérieur et
retirer le couvercle de la base.
Retirer les retenues du pare-chocs des
bornes situées aux deux côtés du
couvercle de l'agitateur.
Appuyer sur les languettes à l’arrière
du couvercle de l’agitateur et tourner
vers l’avant pour relâcher du châssis
de la base.
Il n’y a aucun besoin d’enlever
l’ensemble de la douille et de
l’ampoule. Placer le couvercle de
l’agitateur de côté.
Mettre les mains sur l’agitateur. Si la
courroie est toujours attachée à
l’agitateur, il y aura de la tension sur
l’agitateur.
Lever doucement l’extrémité droite de
l’agitateur puis l’extrémité gauche.
Remarque: Il pourrait être nécessaire de
tirer de côté la section du pare-chocs afin
de libérer les extrémités de l'agitateur
pour l'enlever.
Enlever la courroie de l’arbre du
moteur.
ADVERTENCIA
Peligro de lesión personal
Tenga cuidado al quitar el cepillo cilíndri-
co, la tensión de la correa es grande. Si
no tiene precaución podría sufrir una le-
sión personal si el cepillo se libera rápi-
damente y sale disparado.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures
Faire bien attention lorsqu’on enlève
l’agitateur car la courroie est très tendue.
L’agitateur pourrait se dégager
rapidement et causer des blessures.
- 28 -
To select a pile height setting:
Turn off vacuum cleaner.
Select a pile height setting by tilting
the vacuum cleaner back until front
wheels are lifted slightly off the floor
as illustrated.
Slide the adjustment lever to the
correct setting.
SUGGESTED PILE HEIGHT SETTINGS
You may need to raise the height to
make some jobs easier, such as scat-
ter rugs and longer pile carpets.
Suggested settings are:
HIGH: shag carpet, long pile, plush,
scatter rugs.
MED: medium to long pile.
LOW: short to medium pile.
EX LOW: very low pile.
FEATURES
EX LOW
HIGH
LOW
MED
HEIGHT
ADJUSTMENT
Height Adjust Selection
WARNING
Personal Injury Hazard
DO NOT place hands or feet
underneath the vacuum cleaner when
changing from the bare floor to the
carpet pile height setting. The agitator
begins to revolve rapidly when the
vacuum cleaner is turned on and is in
the carpet setting.
- 49 -
Mueva hacia abajo la liberación del
cubierta del filtro de escape.
Jale hacia adelante la cubierta del filtro
de escape para quitar la cubierta de la
bolsa.
Quite el cartucho del filtro de escape de
la cubierta de bolsa.
NOTA: Consulte las IDENTIFICATIÓN DE
PIEZAS para determinar el N°. de la filtro
de seguridad del motor.
Reemplazca el cartucho del filtro de
escape, colocándolo con cuidado para que
quepa en la cubierta de la bolsa.
El filo gris del filtro debe estar opuesto del
operario. Empuje únicamente el cartucho
de filtro, no el filtro mismo.
Reinstale la cubierta del filtro de escape
y empuje hacia abajo la liberación para
asegurarlo.
Glisser le levier du couvercle du filtre
d’évacuation vers le bas.
Tirer sur le couvercle du filtre pour l’enlever
du couvercle du sac à poussière.
Retirer la cartouche de filtre d’évacuation
du couvercle du sac.
Remarque:
Voir la NOMENCLATURE pour le
numéro de filtre d’évacuation.
Remplacer la cartouche de filtre
d’évacuation soigneusement de manière à
ce qu’elle se tienne dans le couvercle du
sac.
La bordure grise du filtre doit être à
l'opposé de l'utilisateur. Pousser seulement
le cadre de la cartouche du filtre, non pas
sur le filtre lui-même.
Remettre le couvercle du filtre et assurer
que le levier est en position fermée en le
poussant vers le haut.
Filtre de type HEPA Filtro HEPA
ADVERTENCIA
No opere la aspiradora sin el filtro de
escape.
AVERTISSEMENT
Ne pas faire fonctionner sans le filtre
d’évacuation.
Ce filtre blanc et gris doit être remplacé
régulièrement en fonction de la fréquence
d’usage. Le filtre NE peut PAS être lavé
parce qu’il perdra sa capacité de rétention
de poussière.
Este filtro se tiene que cambiar cuando esté
sucio. Debe cambiarse periódicamente
según las condiciones de uso. El filtro no
se puede lavar pues perdería su capacidad
para atrapar polvo.
- 30 -
Carpet/Bare Floor Selector
CARPET
BARE FLOOR
(TOOLS)
To Clean Bare
Floor Or Use
Tools
Position plancher
ou avec accessoires
Para aspirar sobre un suelo
sin alfombra o usar los accesorios
To Clean Carpet
Position tapis
Para aspirar sobre
una alfombra
Carpet/Bare Floor Selector
Sélecteur tapis/plancher
Selector de pisos con
alfombra y sin alfombra
Selector should be placed in BARE
FLOOR (TOOLS) position when
using vacuum cleaner on bare
floors and when using tools.
The agitator does not rotate in the
BARE FLOOR (TOOLS) position.
Selector should be placed in
CARPET position when using
vacuum cleaner on carpeted floors.
For longer belt life, turn vacuum
cleaner off before moving selector.
Otherwise, take care when selecting
either position to ensure selector is
pushed as fully and quickly
as
possible to desired position.
Failure to do so can cause belt to
rub on selector shaft and result in
belt becoming hot and creating a
burning rubber smell.
Edge cleaning feature enables
improved cleaning of carpets near
walls and furniture.
Edge Cleaning
- 47 -
Remplacement du filtre de
sécurité du moteur
Ce filtre blanc et gris doit être remplacé
régulièrement en fonction de la fréquence
d’usage. Le filtre NE peut PAS être lavé
parce qu’il perdra sa capacité de rétention
de poussière.
Cambio del filtro
Vérifier fréquemment le filtre de
sécurité du moteur, et le remplacer
lorsqu’il est sale.
Retirer le sac de la manière décrite
dans la section REMPLACEMENT DU
SAC À POUSSIÈRE.
REMARQUE: Consulter
NOMENCLATURE pour le numéro de
filtre de sécurité du moteur.
Si le filtre en mousse de sécurité du
moteur à la base du logement du sac
est sale, l’enlever en le tirant vers
l’avant.
Remplacer le filtre, côté lisse (blanc)
sur le dessus, en l'insérant sous les
rainures situées dans le logement du
sac.
Remplacer le sac de la manière
décrite dans la section
REMPLACEMENT DU SAC À
POUSSIÈRE.
Examine el filtro de seguridad del motor
de vez en cuando y cambielo cuando
esté sucio.
Para quitar la bolsa, siga las
instrucciones en CAMBIO DE LA
BOLSA PARA POLVO.
NOTA: Consulte las IDENTIFICATIÓN DE
PIEZAS para determinar el N°. de la filtro
de seguridad del motor.
Si el filtro, localizado al fondo de la cavi-
dad para la bolsa, está sucio, sáquelo ti-
rando de él hacia adelante por debajo de
las estrías.
Vuelva a colocar el filtro deslizándolo de
nuevo en su lugar debajo de las estrías
en la cavidad para la bolsa.
Véase CAMBIO DE LA BOLSA PARA
POLVO para cambiar la bolsa.
Este filtro se tiene que cambiar cuando esté
sucio. Debe cambiarse periódicamente
según las condiciones de uso. El filtro no
se puede lavar pues perdería su capacidad
para atrapar polvo.
WARNING
Peligro de choque eléctrico
Desenchufe el cordón de la corriente
eléctrica. No opere la aspiradora sin el
filtro de seguridad del motor.
Asegéurese de que el filtro esté seco e
instalado adecuadamente para impedir
que el motor falle y/o que se produzca
un choque eléctrico.
AVERTISSEMENT
Risque de chocs électriques
NE PAS faire fonctionner l’aspirateur
sans le filtre de sécurité du moteur.
S’assurer que le filtre est sec et bien
posé afin de prévenir les pannes de
moteur et/ou les chocs électriques.
Thermal Protector
If a clog prevents the normal flow of air to the motor, the thermal protector turns
the motor off automatically to allow the motor to cool in order to prevent
possible damage to the vacuum cleaner.
During this time the headlight remains on.
To correct problem, turn off and unplug vacuum cleaner, remove clogs, and/or
clean/replace filters.
Replace full bag if necessary.
Wait approximately thirty (30) minutes, plug vacuum cleaner in, turn on to see if
thermal protector has reset. Thermal protector will not reset if vacuum cleaner is
not turned off even if vacuum cleaner cools down.
- 32 - - 45 -
POUR METTRE LE SAC EN PLACE
Déplier le nouveau sac à poussière.
Plier la languette de sécurité du
nouveau sac dans le sens opposé de
l’ouverture qui se glisse sur le support
du sac.
Remarque: Voir NOMENCLATURE du
numéro de sac à poussière.
Glisser le sac à poussière
complètement sur le support en le
tenant par le collier du sac.
Mettre le collier du sac dans sa
position.
Glisser le sac derrière chacun des
quatre rabats de rétention se trouvant
dans les coins montrés ci-contre.
Assurer que la partie inférieure et les
côtés du sac sont complètement
rentrés sans que rien ne dépasse
avant de refermer le couvercle.
Placer le couvercle du sac de telle
façon que ses languettes de
positionnement se trouvent
naturellement dans les fentes de
positionnement correspondantes.
Fermer le couvercle du sac.
Un bruit d’enclenchement distinct se
fera entendre lorsque le couvercle est
refermé solidement.
Vérifer que le sac à poussière est
complètement isolé en fermant le
couvercle.
PARA CAMBIAR LA BOLSA
Desdoble la bolsa para polvo nueva.
Doble la lengüeta de seguridad de la
nueva bolsa para polvo en dirección
contraria a la abertura que va en el
sujetador de la bolsa.
Nota:
Consulte las IDENTIFICATIÓN DE
PIEZAS para determinar el Nº. de la bolsa
para polvo.
Inserte la bolsa para polvo completa-
mente sobre el sujetador de la bolsa
sujetando la bolsa por el collar.
Coloque el collar de la bolsa en posición.
Asegúrese que la bolsa se queda detras
de las lengüetas de retención de cada
lado demostradas aqui.
Asegúrese de que la parte inferior de la
bolsa para polvo esté completamente
dentro de la cavidad para la bolsa antes
de instalar la cubierta de la bolsa.
Coloque la cubierta de la bolsa de ma-
nera que las pestañas entre en las ranu-
ra de posición del cuerpo.
Cierre la cubierta de la bolsa.
Al escuchar un chasquido característico
será indicación de que la cubierta ha ce-
rrado bien.
Asegúrese de que la bolsa para polvo
esté instalada por completo en la
cubierta de bolsa.
The motor protector is located
behind the wand holder on the back
of the vacuum cleaner.
Automatically opens to provide
cooling air to the motor when a clog
occurs or when dust bag is full.
Motor protector may open when
using tools.
Check operation by placing hand
over end of hose.
If the motor protector opens, the
vacuum cleaner will make a different
sound.
Do not block motor protector.
Motor Protector
Motor Protector
Protecteur
du moteur
Protector de motor
- 34 -
PARA QUITAR LA BOLSA PARA POLVO
Tire hacia adelante de la liberación situada
cerca de la parte superior de la cubierta de
bolsa.
Tire de la cubierta de la bolsa hacia el
frente. Retírela y déjela a un lado.
Tome el collar de la bolsa para polvo y tire
con cuidado para retirar la bolsa para
polvo.
Tire la bolsa usada a la basura.
NO la vuelva a usar.
Revise el sujetador de la bolsa y el filtro de
seguridad del motor.
Si estuvieran bloqueados, consulte la tabla
de diagnóstico de problemas.
Pour enlever le sac à poussière
Tirer sur le levier d’ouverture du
couvercle du sac qui se trouve vers le
haut du couvercle.
Tirer le couvercle et le soulever.
L’enlever et le mettre de côté.
Tenir le col du sac et enlever
soigneusement le sac à poussière.
Jeter le sac à poussière usagé.
NE PAS réutiliser.
Vérifier le support du sac et le filtre de
sécurité du moteur.
Si l’un ou l’autre est obstrué, consulter
le tableau de DÉPANNAGE.
Cambio de la bolsa para polvo
Remplacement du sac à
poussière
Siempre opere la aspiradora unicamente
con las bolsas tipo Panasonic instaladas.
Se pueden comprar las bolsas de polvo en
cualquier vendedor autorizado Panasonic
o ordenar de una compañía de servicio.
N’utiliser l’aspirateur qu’avec un sac à
poussière de marque Panasonic. Consulter
un détaillant ou un centre de service
Panasonic agréé pour l’achat de ces sacs
à poussière.
CUIDADO
NUNCA REUTILICE UNA BOLSA PARA
POLVO. Los materiales muy finos, tales
como desodorantes para alfombras, talco
facial, polvo fino, yeso, hollín, pelusa de
alfombras nuevas, etc., pueden atascar la
bolsa y causar que se rompa antes de que
esté llena. Cambie la bolsa más seguido
cuando aspire este tipo de materiales.
ATTENTION
NE JAMAIS RÉUTILISER UN SAC À
POUSSIÈRE. Les matières très fines
telles que les désodorisants pour tapis,
la poudre faciale, la poussière fine, le
plâtre, la suie, etc., peuvent obstruer le
sac et le faire éclater avant que celui-ci
ne soit rempli. Remplacer le sac plus
souvent lorsque ces matières sont
aspirées.
- 43 -
Carpet edges:
Guide either side or the front of the
nozzle along a baseboard.
The full length brushes help remove
dirt at carpet edges.
Stairs:
Put handle in full upright position.
Place the carpet/bare floor selector
in the bare floor position.
Use the crevice tool or fabric brush.
Set the ON/OFF switch to ON.
For best cleaning results:
Keep the airflow passage clear.
Occasionally, check each of the
areas indicated for clogs.
Unplug the vacuum cleaner from
the outlet before checking.
VACUUMING TIPS
WARNING
Personal Injury Hazard
Use care if vacuum cleaner is placed
on stairs. If it falls, personal injury or
property damage could result.
- 36 - - 41 -
Desconecte el cordón eléctrico de la
clavija de la pared.
NO choree agua sobre la aspiradora.
Limpie el exterior con un trapo suave y
limpio, que ha sido exprimido después
de remojar en una solución de agua y
detergente líquido ligero.
Seque el exterior con un trapo seco
después de limpiar.
Limpie la superficie exterior de la
aspiradora y de los accesorios para
reducir la electricidad estática y la acu-
mulación de polvo.
Lave los accesorios en agua tibia
jabonosa, enjuague y deje secar al
aire.
No los lave en lavadora de platos.
Limpieza del exterior y de los
herramientas
Nettoyage du boîtier et des
accessoires
Débrancher le cordon de la prise
murale.
NE PAS laisser couler d’eau sur
l’aspirateur.
Nettoyer l’extérieur à l’aide d’un chiffon
propre et doux qui a été trempé dans
une solution de détersif liquide doux et
d’eau, puis essoré.
Essuyer après le nettoyage.
Pour réduire l’électricité statique et
l’accumulation de poussière, essuyer
la surface extérieure du traîneau et les
accessoires.
Laver les accessoires à l’eau tiède
savonneuse, rincer et sécher à l’air.
Ne pas mettre au lave-vaisselle.
CUIDADO
No use los accesorios si están mojados.
Los accesorios que se utilicen en áreas
sucias, debajo del refrigerador, no deben
usarse en otras superficies sin antes ser
lavados. Podrían dejar marcas.
ATTENTION
Ne pas utiliser les accessoires s’ils sont
mouillés. Les accessoires utilisés dans les
endroits sales, tels que sous un réfrigéra-
teur, ne doivent pas être utilisés sur
d’autres surfaces avant d’avoir été lavés.
Ils pourraient laisser des marques.
- 38 -
Always follow all safety precautions when cleaning and servicing the vacuum
cleaner.
Gather the cord and wrap it loosely
around the upper and lower cord
hooks.
Store the vacuum cleaner in a dry,
indoor area, on the floor with the
handle locked in the upright
position.
Vacuum Cleaner Storage
WARNING
Electrical Shock And Personal Injury
Hazard
Disconnect electrical supply before
performing maintenance to the
vacuum cleaner. Failure to do so
could result in electrical shock or
personal injury from vacuum cleaner
suddenly starting.
WARNING
Electrical Shock And Personal Injury
Hazard
Wrapping the cord too tightly puts
stress on the cord and can cause cord
damage. A damaged cord is an
electrical shock hazard and could
cause personal injury or damage.
ROUTINE CARE OF VACUUM CLEANER
Performing the following tasks will keep your new Panasonic vacuum cleaner
operating at peak performance levels and will ensure these high levels for years to
come. Check the BEFORE REQUESTING SERVICE section in this manual for
recommendations on performing some of these tasks to help solve various
problems that may occur.
- 39 -
Siga siempre todas las instrucciones de
seguridad al limpiar y darle servicio a su
aspiradora.
Ramasser le cordon et l'enrouler sans
trop le serrer autour des crochets
supérieur et inférieurs de cordon.
Ranger l’aspirateur dans un endroit
sec à l’intérieur, sur le plancher, le
manche étant bloqué en position
verticale.
Almacenamiento de la
aspiradora
Toujours observer toutes les mesures de
sécurité en nettoyant et en entretenant
l’aspirateur.
Rangement de l’aspirateur
AVERTISSEMENT
Risque de chocs électriques et de
lésions corporelles
Un enroulement trop serré du cordon
exerce une contrainte sur le cordon et
peut abîmer celui-ci. Un cordon abîmé
présente un risque de chocs électriques
et peut causer des blessures ou des
dommages matériels.
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico o lesión
corporal
Desconecte la unidad antes de limpiarla o
darle servicio. De lo contrario podría
producirse un choque eléctrico o causar
lesión corporal si la aspiradora arranca de
manera imprevista.
Recoja el cordón y enrróllelo en los
sujetadores superior e inferior, sin que
quede muy apretado.
Guarde la aspiradora bajo techo en un
lugar seco, con el mango en posición
vertical.
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico o lesión
corporal
Si enrolla el cordón muy apretado puede
tensarlo mucho y causarle daños. De
dañarse, el cordón podría causar
descargas eléctricas y lesiones o
daños personales.
AVERTISSEMENT
Risque de chocs électriques et de
lésions corporelles
Débrancher avant d’entretenir ou de
nettoyer l’appareil. L’omission de
débrancher pourrait provoquer des chocs
électriques ou des lésions corporelles du
fait que l’aspirateur se mettrait
soudainement en marche.
Siguiendo las instrucciones dadas, su
nueva aspiradora Panasonic funcionará al
nivel máximo y continuará funcionando
por muchos años. Lea la sección "Antes
de pedir servicio" en este manual con
recomendaciones para arreglar algunos
problemas que puedan ocurrir.
Cuidado de rutina de la
aspiradora
Entretien de l’aspirateur
Les tâches décrites ci-dessous vous
permettront de tirer un rendement optimal
de votre aspirateur de longues années
durant. Se reporter au << Guide de
dépannage >> pour les mesures à
prendre en cas de problèmes.
- 37 -- 40 -
Unplug cord from wall outlet.
DO NOT drip water on vacuum
cleaner.
Clean exterior using a clean, soft
cloth that has been dipped in a
solution of mild liquid detergent and
water, then wrung dry.
Wipe dry after cleaning.
To reduce static electricity and dust
build-up, wipe outer surface of
vacuum cleaner and attachments.
Wash attachments in warm soapy
water, rinse and air dry.
Do not clean in dishwasher.
Cleaning Exterior and Tools
CAUTION
Do not use attachments if they are
wet. Attachments used in dirty areas,
such as under a refrigerator, should
not be used on other surfaces until
they are washed. They could leave
marks.
Orillas de alfombras:
Guíe uno de los costados o la parte
anterior de la boquilla a lo largo del
borde de la pared.
Los cepillos largos ayudan a aspirar la
tierra en las orillas de las alfombras.
Escalones:
Coloque el mango en la posición
vertical.
Mueva el selector de piso con
alfombras y sin alfombras a la posición
sin alfombras.
Use la herramienta para hendiduras o
el cepillo para telas.
Coloque el interruptor de
encendido/apagado en ON.
Para obtener los mejores resultados de
limpieza:
mantenga desbloqueados los conduc-
tos de flujo de aire.
Examine de vez en cuando cada una
de las zonas que se indica podrían
causar bloqueo.
Desconecte la aspiradora del enchufe
antes de examinarla.
Sugerencias para aspirar
Bords de moquette:
Guider le côté ou l’avant du suceur le
long de la plinthe.
Les brosses couvrant toute la largeur
aident à enlever la saleté emprisonnée
dans les bords de la moquette.
Escaliers:
Mettre la poignée en position verticale.
Mettre le sélecteur tapis/plancher en
position plancher.
Utiliser le suceur plat ou la brosse à
tissu.
Mettre l’interrupteur marche/arrêt en
position ON.
Pour obtenir les meilleurs résultats:
Le passage d’air doit être dégagé.
De temps en temps, vérifier que les
endroits indiqués par les flèches ne
sont pas bouchés.
Débrancher l’aspirateur de la prise
avant de vérifier.
Conseils pratiques
ADVERTENCIA
Peligro de lesión personal
Actúe con precaución si coloca la aspi-
radora sobre escalones. Si se cae,
podría causar lesión personal o daño a
la propiedad.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures
Il faut faire attention quand l’aspirateur est
utilisé dans un escalier. S’il tombe, Il y a
risque de blessures ou de dégâts.
Protecteur du moteur
Protector de motor
El protector de motor esta localizado
detrás del soporte del tubo en la parte
de atrás de la aspiradora.
Se abre automáticamente para proveer
aire fresco al motor cuando hay
obstrucciones o cuando la bolsa esta
llena.
Es posible que el protector del motor se
abra cuando se usan las herramientas.
Revise como trabaja clocando la mano
en el extremo de la manguera.
Si se abre el protector del motor, la
aspiradora hará un sonido diferente.
No obstruya el protector de motor.
Le protecteur du moteur est situé
derrière le support du tube à l'arrière de
l'aspirateur.
La soupape s'ouvre automatiquement
pour refroidir le moteur en cas
d'obstruction ou lorsque le sac à
poussière est plein.
La soupape peut s’ouvrir aussi lors de
l’utilisation des accessoires.
Vérifier le bon fonctionnement de la
soupape en bouchant l’entrée du tuyau
à l’aide de la main.
Si la soupape devait s'ouvrir, le bruit
normalement émis par l'aspirateur sera
différent.
Ne pas bloquer le protecteur du moteur.
- 35 -
TO REMOVE DUST BAG
Pull out on the bag cover release
located near the top of the bag
cover.
Pull the bag cover forward and lift
up. Remove and lay aside.
Grasp the dust bag collar and pull
gently, carefully removing the dust
bag.
Throw away the used dust bag.
Do not reuse.
Check the bag holder and the motor
safety filter.
If either is blocked, check
TROUBLESHOOTING.
Bag Holder
Support du sac
à poussière
Sujetador de la bolsa
Bag Cavity
Logement du sac
Cavidad para la bolsa
Motor Safety Filter
Filtre de sécurité
du moteur
Filtro de seguridad
del motor
Bag Cover Release
Levier d’ouverture
du couvercle du sac
Liberación de la
cubierta de bolsa
Bag Cover
Couvercle du sac
Cubierta de la bolsa
Dust Bag
Sac à poussière
Bolsa para polvo
Changing Dust Bag
Always operate vacuum cleaner with genuine Panasonic type dust bags installed.
Panasonic dust bags may be purchased through any authorized Panasonic dealer
or ordered from service company.
CAUTION
NEVER REUSE A DUST BAG. Very fine
materials, such as carpet freshener,
face powder, fine dust, plaster, soot,
etc. can clog the bag and cause it to
burst before it is full. Change bag
more often when vacuuming these
materials.
- 42 -
Protector termal
Protecteur thermique
Si una obstrucción impide el flujo normal
de aire al motor, el protector termal apaga
el motor automáticamente para permitir
que el motor se enfríe a fin de evitar
posibles daños a la aspiradora.
Se queda encendida la luz durante este
tiempo.
Para corregir, apague y desenchufe la
aspiradora, saque las obstrucciones, y/o
limpie/cambiar los filtros.
Reemplace toda la bolsa si es necesario.
Espere unos treinta (30) minutos, enchufe
la aspiradora, encienda para ver si el
protector termal han encendido. El
protector termal no se enciende si la
aspiradora no está apagada aunque la
aspiradora se enfría.
Si une obstruction empêche
l'écoulement normal de l'air au moteur,
le protecteur thermique coupe
automatiquement le moteur afin de lui
permettre de se refroidir, évitant ainsi
des dommages potentiels à l'aspirateur.
Pendant ce temps, le dispositif
d’éclairage demeure allumé.
Pour corriger ce problème, arrêter
l’aspirateur et le débrancher, enlever
les obstructions, et nettoyer/remplacer
les filtres.
Au besoin, remplacer le sac à poussière.
Après un délai d'environ 30 minutes,
rebrancher l'aspirateur et le mettre en
marche pour vérifier si le protecteur
thermique s'est réarmé. Ce protecteur
thermique ne peut se réarmer si
l'aspirateur n'a pas été mis à l'arrêt, et ce,
même s'il s'est refroidi.
- 33 -
TO REPLACE DUST BAG
Unfold the new dust bag.
Fold the safety seal tab on the new
dust bag away from the opening
that fits on the bag holder.
Note: See PARTS IDENTIFICATION for
dust bag number.
Insert the dust bag onto the bag
holder completely by holding the
bag collar.
Place the dust bag collar into
position.
Tuck the bag behind each of the
four bag retention corner flaps
shown here.
Be sure the bottom and sides of the
dust bag are completely within bag
cavity prior to replacing the bag
cover.
Position the bag cover so its
positioning tabs fit into the body
positioning tab slots.
Close the bag cover.
You will hear a distinct snap when
cover is securely closed.
Check to see that the dust bag is
fully enclosed in the bag cover.
Dust Bag
Sac à poussière
Bolsa para polvo
Safety Seal Tab
Languette de sécurité
Lengüeta de seguridad
Bag Retention
Corner Flaps
Rabats de
rétention des
coins du sac
Lengüetas
de retención
de la bolsa
Bag Cover
Couvercle du sac
Cubierta de la bolsa
Slots
Fentes
Ranuras
Tabs
Languettes
Lengüetas
- 44 -
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Panasonic MC-UG693 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Le manuel du propriétaire