Makita BHR243 Manuel utilisateur

Catégorie
Marteaux rotatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

GB
Cordless Combination Hammer Instruction Manual
F
Marteau Combiné sans Fil Manuel d’instructions
D
Akku-Kombi-Bohrhammer Betriebsanleitung
I
Martello multifunzione a batteria Istruzioni per l’uso
NL
Snoerloze combinatiehamer Gebruiksaanwijzing
E
Martillo Rotativo Combinado Inalámbrico
Manual de instrucciones
P
Martelete Combinado A Bateria Manual de instruções
DK
Akku-kombinationshammer Brugsanvisning
GR   
 
TR Kablosuz Kombine Darbeli Matkap
Kullanma kılavuzu
BHR242
BHR243
11
FRANÇAIS (Instructions originales)
Descriptif
1Voyant rouge
2Bouton
3Batterie
4Repère étoilé
5Gâchette
6Levier de linverseur
7Mandrin à changement rapide
pour SDS-plus
8Ligne du carter de changement
9Carter de changement
10 Broche
11 Mandrin à changement rapide
12 Rotation avec percussion
13 Bouton de verrouillage
14 Bouton de changement de
mode
15 Rotation uniquement
16 Percussion uniquement
17 Partie saillante
18 Rainure
19 Desserrer
20 Serrer
21 Poignée latérale
22 Queue du foret
23 Graisse à foret
24 Foret
25 Carter du mandrin
26 Symbole
O
27 Trou
28 Jauge de profondeur
29 Collecteur de poussières
30 Poire soufflante
31 Adaptateur de mandrin
32 Mandrin sans clé
33 Manchon
34 Bague
SPÉCIFICAIONS
Modèle BHR242 BHR243
Capacités
Béton ........................................................................................24 mm 24 mm
Bois ...........................................................................................13 mm 13 mm
Acier .........................................................................................27 mm 27 mm
Vitesse à vide (min
–1
) ..................................................................0 – 950 0 – 950
Cadence de frappe/min ...............................................................0 – 4 700 0 – 4 700
Longueur totale ............................................................................328 mm 353 mm
Poids net ......................................................................................3,3 kg 3,4 kg
Ten si on no mi nal e ... ... .. .. .. ... .. ... .. .. ....... .. .. .. ... .. .. .. ... .. ... .. .. ..... .. .. .. ... .18 V CC 18 V CC
•Étant donné lévolution constante de notre programme
de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification
sans préavis.
•Les spécifications et la batterie peuvent être différentes
suivant les pays.
•Poids, avec la batterie, conformément à la procédure
EPTA-01/2003
ENE043-1
Utilisations
L’outil est conçu pour le perçage avec martelage et le
perçage ordinaire dans la brique, le béton et la pierre,
ainsi que pour les travaux de ciselage.
Il convient également au perçage sans martelage dans le
bois, le métal et le plastique.
GEA010-1
Consignes de sécurité générales pour outils
électriques
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en
garde et toutes les instructions. Il y a risque de choc
électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les
mises en garde et les instructions ne sont pas
respectées.
Conservez toutes les mises en garde et instructions
pour référence ultérieure.
GEB046-2
CONSIGNE DE SÉCURITÉ POUR LE
PERFORATEUR SANS FIL
1. Portez des protections d’oreilles. L’exposition au
bruit peut entraîner la surdité.
2. Utilisez les poignées auxiliaires fournies avec
l’outil. La perte de contrôle comporte un risque de
blessure.
3. Saisissez l’outil électrique par ses surfaces de
poigne isolées lorsque vous effectuez une
opération au cours de laquelle l’outil tranchant
peut entrer en contact avec un câble caché ou
avec son propre cordon d’alimentation. Le
contact de l’outil tranchant avec un fil sous tension
peut mettre les parties métalliques de l’outil
électrique sous tension et causer un choc électrique
chez l’utilisateur.
4. Portez une coiffure résistante (un casque de
sécurité), des lunettes de sécurité et/ou une
visière. Les lunettes ordinaires et les lunettes de
soleil ne sont PAS des lunettes de sécurité.
Nous vous recommandons également de porter
un masque antipoussières et des gants très
épais.
5. Assurez-vous que le foret est bien serré avant
d’utiliser l’outil.
6. Même en conditions normales d’utilisation,
l’outil produit des vibrations. Les vis peuvent
ainsi se relâcher facilement, ce qui risque
d’entraîner une rupture de pièce ou un accident.
Avant lutilisation, vérifiez que les vis sont bien
serrées.
7. À basse température ou lorsque l’outil est resté
inutilisé pour une période prolongée, laissez-le
réchauffer un instant en le faisant fonctionner à
vide. Cela permettra au lubrifiant de réchauffer.
La perforation sera difficile si l’outil n’est pas
bien réchauffé.
12
8. Assurez-vous toujours d’une bonne position
d’équilibre.
Assurez-vous que personne ne se trouve
dessous lorsque vous utilisez l’outil dans une
position ou un emplacement élevé.
9. Tenez toujours l’outil fermement à deux mains.
10. Gardez les mains éloignées des pièces en
mouvement.
11. Ne laissez pas loutil tourner inutilement. Ne
faites fonctionner l’outil qu’une fois que vous
l’avez bien en main.
12. Pendant l’utilisation de l’outil, ne le pointez vers
personne dans la zone de travail. Vous
risqueriez de blesser gravement quelqu’un en
cas d’éjection du foret.
13. Ne touchez ni le foret ni les pièces adjacentes
immédiatement après l’utilisation de l’outil. Ils
risquent d’être extrêmement chauds et de vous
brûler gravement la peau.
14. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les
précautions nécessaires pour ne pas inhaler les
poussières qu’ils dégagent et pour éviter tout
contact avec la peau. Conformez-vous aux
consignes de sécurité du fabricant.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation
répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux
des consignes de sécuri qui accompagnent le
produit en question. La MAUVAISE UTILISATION de
l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité
indiquées dans ce manuel d’instructions peut
entraîner une blessure grave.
ENC007-7
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
POUR LA BATTERIE
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à
l’outil utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement court.
Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire
d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les
à l’eau claire et consultez immédiatement un
médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau
conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d’autres objets métalliques,
par exemple des clous, des pièces de
monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie pourrait provoquer
un fort courant, une surchauffe, parfois des
brûlures et même une panne.
6. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des
endroits la température risque d’atteindre ou
de dépasser 50 °C.
7. Ne jetez pas la batterie au feu me si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact du
feu.
8. Prenez garde d’échapper ou de heurter la
batterie.
9. N’utilisez pas la batterie si elle est abîmée.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
Conseils pour assurer la durée de vie optimale de
la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit
complètement déchargée.
Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie
quand vous remarquez que la puissance de
l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement
chargée. La surcharge réduit la durée de service
de la batterie.
3. Chargez la batterie alors que la température de
la pièce se trouve entre 10 °C et 40 °C. Avant de
charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.
4. Chargez la batterie une fois tous les six mois si
vous la laissez inutilisée pendant une période
prolongée.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
•Assurez-vous toujours que loutil est éteint et que la
batterie est retirée avant d’ajuster ou de vérifier une
fonction sur l’outil.
Mise en place ou retrait de la batterie (Fig. 1)
ATTENTION :
Tenez fermement loutil et la batterie lors de la mise
en place ou du retrait de la batterie. Si vous ne tenez
pas fermement l’outil et la batterie, ils peuvent vous
glisser des mains, et s’abîmer ou vous blesser.
•Éteignez toujours loutil avant de mettre en place ou de
retirer la batterie.
•Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de loutil
tout en faisant glisser le bouton à l’avant de la batterie.
•Pour mettre en place la batterie, alignez la languette
sur la batterie avec la rainure sur le compartiment et
insérez-la. Insérez toujours la batterie à fond jusqu’à ce
qu’elle se verrouille en place avec un léger déclic. Si
vous pouvez voir le voyant rouge sur la partie
supérieure du bouton, cela indique que la batterie n’est
pas complètement verrouillée en place. Insérez-la
complètement jusqu’à ce que le voyant rouge ne soit
plus visible. Autrement, la batterie peut tomber
accidentellement de l’outil, et vous blesser ou blesser
quelqu’un à côté de vous.
•Installez la batterie sans forcer. Si la batterie ne glisse
pas facilement, elle n’a pas été insérée correctement.
13
Système de protection de la batterie (batterie au
lithium-ion avec repère étoilé) (Fig. 2)
Les batteries au lithium-ion avec un repère étoilé sont
pourvues d’un système de protection. Ce système coupe
automatiquement l’alimentation vers l’outil pour
prolonger l’autonomie de la batterie.
L’outil sarrête automatiquement alors quil fonctionne si
l’outil et/ou la batterie se trouvent dans l’un des états
suivants :
•Surchargé :
L’outil est utili dune manre provoquant un appel de
courant anormalement élevé.
Dans ce cas, relâchez la gâchette de l’outil et arrêtez la
tâche ayant provoqué la surcharge de l’outil. Puis,
enclenchez à nouveau la gâchette pour redémarrer.
Si l’outil ne démarre pas, c’est que la batterie a
surchauffé. Dans ce cas, laissez la batterie refroidir
avant d’enclencher à nouveau la gâchette.
•Tension de la batterie basse :
L’autonomie restante de la batterie est trop faible et
l’outil ne fonctionne pas. Dans ce cas, retirez la batterie
et rechargez-la.
Fonctionnement de la gâchette (Fig. 3)
ATTENTION :
•Avant dinsérer la batterie dans loutil, vérifiez toujours
que la gâchette fonctionne correctement et revient à la
position “OFF” lorsque vous la relâchez.
Il suffit d’enclencher la gâchette pour démarrer l’outil. La
vitesse de l’outil augmente à mesure que vous
augmentez la pression sur la gâchette. Relâchez la
gâchette pour arrêter.
Fonctionnement de l’inverseur (Fig. 4)
Cet outil est équipé d’un inverseur permettant de
modifier le sens de la rotation. Enfoncez le levier de
l’inverseur du côté A pour une rotation dans le sens des
aiguilles d’une montre ou du côté B pour une rotation
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Lorsque le levier de l’inverseur est en position neutre, la
gâchette ne peut pas être enclenchée.
ATTENTION :
•Vérifiez toujours le sens de rotation avant dutiliser
l’outil.
•Nutilisez linverseur quune fois loutil complètement
arrêté. Vous risqueriez d’abîmer l’outil en changeant le
sens de rotation avant l’arrêt complet.
•Lorsque vous nutilisez pas l’outil, placez toujours le
levier de l’inverseur en position neutre.
Remplacement du mandrin à changement rapide
pour SDS-plus
Pour le modèle BHR243
Le mandrin à changement rapide pour SDS-plus peut
être rapidement remplacé par le mandrin à changement
rapide.
Retrait du mandrin à changement rapide pour SDS-
plus (Fig. 5)
ATTENTION :
•Retirez toujours le foret avant de retirer le mandrin à
changement rapide pour SDS-plus.
Saisissez le carter de changement du mandrin à
changement rapide pour SDS-plus et tournez-le dans le
sens de la flèche jusqu’à ce que la ligne du carter de
changement se déplace du symbole au symbole .
Tirez énergiquement dans le sens de la fche.
Fixation du mandrin à changement rapide (Fig. 6)
Assurez-vous que la ligne du mandrin à changement
rapide indique le symbole . Saisissez le carter de
changement du mandrin à changement rapide, et placez
la ligne sur le symbole .
Mettez le mandrin à changement rapide sur la broche de
l’outil.
Saisissez le carter de changement du mandrin à
changement rapide, et tournez la ligne du carter de
changement jusqu’au symbole jusqu’à ce que vous
entendiez distinctement un bruit de déclic.
Sélection du mode de fonctionnement
Rotation avec percussion (Fig. 7)
Pour percer dans du béton, de la maçonnerie, etc.,
enfoncez le bouton de verrouillage et tournez le bouton
de changement de mode jusqu’au symbole . Utilisez
un foret à pointe en carbure de tungstène.
Rotation uniquement (Fig. 8)
Pour percer dans du bois, du métal ou des matériaux en
plastique, etc., enfoncez le bouton de verrouillage et
tournez le bouton de changement de mode jusqu’au
symbole m . Utilisez un foret hélicoïdal ou un foret à bois.
Percussion uniquement (Fig. 9)
Pour le burinage, l’écaillage ou la démolition, enfoncez le
bouton de verrouillage et tournez le bouton de
changement de mode jusqu’au symbole . Utilisez un
pic, un ciseau à froid, un ciseau à écailler, etc.
ATTENTION :
•Ne tournez pas le bouton de changement de mode
pendant que l’outil tourne. L’outil serait endommagé.
•Pour éviter que le mécanisme de changement de
mode ne s’use rapidement, vous devez toujours vous
assurer que le bouton de changement de mode est
placé avec exactitude sur l’une des trois positions du
mode de fonctionnement.
•Lorsque le réglage passe du mode du symbole au
mode du symbole m, le bouton de changement de
mode ne peut plus se déplacer sur la position du
symbole . À ce moment, allumez l’outil ou tournez le
mandrin manuellement jusqu’au symbole , puis
tournez le bouton de changement de mode. Vous
risquez d’endommager l’outil si vous forcez sur le
bouton de changement de mode.
Limiteur de couple
Le limiteur de couple s’active lorsqu’un certain niveau de
couple est atteint. Le moteur se dégage de l’arbre de
sortie. Dans ce cas, le foret cesse de tourner.
ATTENTION :
•Mettez loutil hors tension dès que le limiteur de couple
se déclenche. Cela aidera à éviter l’usure trop rapide
de l’outil.
•Cet outil nest pas conçu pour l’utilisation avec des
scies cloches, car elles ont tendance à se coincer ou
se pincer facilement dans le trou. Ce qui cause le
déclenchement trop fréquent du limiteur de couple.
14
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
•Assurez-vous toujours que loutil est éteint et que la
batterie est retirée avant de procéder à n’importe
quelle tâche sur l’outil.
Poignée latérale (poignée auxiliaire) (Fig. 10)
ATTENTION :
•Utilisez toujours la poignée latérale pour assurer votre
sécurité.
Installez la poignée latérale de sorte que la partie
saillante de la poignée pénètre dans les rainures du
barillet de l’outil. Serrez ensuite la poignée en la tournant
dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la
position désirée. Vous pouvez la faire pivoter de 360° et
la fixer en place sur la position de votre choix.
Graisse à foret
Avant l’utilisation, recouvrez d’une petite quanti de
graisse à foret (environ 0,5 à 1 g) le bout de la queue du
foret. La lubrification du mandrin assurera un
mouvement en douceur et une plus longue durée de
service.
Pose ou retrait du foret
Avant de poser le foret, nettoyez la queue du foret et
appliquez de la graisse à foret. (Fig. 11)
Insérez le foret dans l’outil. Enfoncez le foret en le faisant
tourner, jusqu’à ce qu’il s’engage.
Si vous ne parvenez pas à enfoncer le foret, retirez-le.
Abaissez à une ou deux reprises le carter de mandrin.
Puis, insérez à nouveau le foret. Enfoncez le foret en le
faisant tourner, jusqu’à ce qu’il s’engage. (Fig. 12)
Après la pose, assurez-vous toujours que le foret est
solidement fixé en place, en essayant de tirer dessus.
Pour retirer le foret, abaissez complètement le carter de
mandrin et tirez sur le foret. (Fig. 13)
Angle du foret (pour le burinage, l’écaillage ou la
démolition) (Fig. 14 et 15)
Vous pouvez fixer le foret sur langle désiré. Pour
modifier l’angle du foret, enfoncez le bouton de
verrouillage et tournez le bouton de changement de
mode jusqu’au symbole
O. Tournez le foret selon
l’angle désiré.
Enfoncez le bouton de verrouillage et tournez le bouton
de changement de mode jusqu’au symbole . Assurez-
vous ensuite que le foret demeure fermement en place,
en essayant de le faire tourner un peu.
Jauge de profondeur (Fig. 16)
La jauge de profondeur est utile pour percer des trous de
même profondeur. Desserrez la poignée latérale et
insérez la jauge de profondeur dans le trou sur la
poignée latérale. Réglez la jauge sur la profondeur
désirée et serrez la poignée latérale.
NOTE :
•La jauge de profondeur ne peut pas être utilisée sur
une position elle frappe contre le carter
d’engrenage.
Collecteur de poussières (Fig. 17)
Utilisez le collecteur de poussières pour éviter que la
poussière ne tombe sur l’outil et sur vous-même lorsque
vous percez au-dessus de votre tête. Fixez le collecteur
de poussières au foret comme illustré sur la figure. Le
collecteur de poussières peut être fixé aux forets des
tailles suivantes.
FONCTIONNEMENT
Perçage avec percussion (Fig. 18)
Placez le bouton de changement de mode sur le
symbole .
Placez le foret à l’emplacement désiré pour le trou, puis
enclenchez la gâchette.
Ne forcez pas l’outil. Vous obtiendrez de meilleurs
résultats avec une légère pression.
Gardez l’outil en position et empêchez-le de glisser hors
du trou.
N’appliquez pas plus de pression lorsque le trou est
bouché par des copeaux ou particules. Laissez plutôt
l’outil tourner au ralenti et retirez partiellement le foret du
trou. En répétant cette opération plusieurs fois, le trou se
débouchera et vous pourrez reprendre le perçage
normal.
ATTENTION :
•Une force de torsion énorme sexerce sur loutil/le foret
lorsque le foret émerge sur la face opposée, lorsque le
trou est bouché par des copeaux ou particules, ou
lorsque le foret entre en contact avec des armatures
dans le béton. Utilisez toujours la poignée latérale
(poignée auxiliaire) et saisissez l’outil fermement par la
poignée latérale et la poignée pistolet pendant
l’utilisation. Si vous ne suivez pas cette directive, vous
risquerez de perdre la maîtrise de l’outil et de vous
blesser grièvement.
NOTE :
•Lorsque loutil fonctionne à vide, il se peut que le foret
tourne de manière excentrique. L’outil se centrera lui-
même lors de l’utilisation avec charge. La précision du
perçage n’est donc pas affectée.
Poire soufflante (accessoire en option) (Fig. 19)
Une fois le trou percé, utilisez la poire soufflante pour en
retirer la poussière.
Burinage/Écaillage/Démolition (Fig. 20)
Placez le bouton de changement de mode sur le
symbole .
Tenez l ’o util ferm emen t à deu x m ai ns . A ll ume z lo uti l et
exercez une gère pression dessus de façon à en
garder la maîtrise et à éviter qu’il ne saute d’un côté ou
de l’autre. Exercer une très grande pression sur l’outil
n’augmentera pas l’efficacité de l’opération.
Perçage du bois ou du métal (Fig. 21 et 22)
Utilisez l’ensemble mandrin en option. Pour l’installer,
reportez-vous à la section “Pose ou retrait du foret”.
Placez le bouton de changement de mode de sorte que
l’aiguille indique le symbole
m.
Diamètre du foret
Collecteur de poussières 5 6 mm – 14,5 mm
Collecteur de poussières 9 12 mm – 16 mm
006382
15
Pour le modèle BHR243 (Fig. 23, 24 et 25)
ATTENTION :
•Nutilisez jamais la Rotation avec percussion” lorsque
l’ensemble mandrin est installé sur l’outil. Vous
risqueriez d’abîmer l’ensemble mandrin. De plus, le
mandrin se détacherait lors de l’inversion de l’outil.
Utilisez le mandrin à changement rapide fourni en
équipement standard.
Pour l’installer, reportez-vous à la section
“Remplacement du mandrin à changement rapide pour
SDS-plus”.
Ten ez l a b ag ue e t to ur ne z le m an cho n da ns l e s ens
contraire des aiguilles d’une montre pour ouvrir les
mâchoires du mandrin. Insérez le foret à fond dans le
mandrin. Tenez fermement la bague et tournez le
manchon dans le sens des aiguilles d’une montre pour
serrer le mandrin. Pour retirer le foret, tenez la bague et
tournez le manchon dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre.
Placez le bouton de changement de mode sur le
symbole m.
Vous pouvez percer avec un diamètre maximal de
13 mm dans le métal, et de 32 mm dans le bois.
ATTENTION :
•Nutilisez jamais la Rotation avec percussion” lorsque
l’ensemble mandrin à changement rapide est installé
sur l’outil. Vous risqueriez d’abîmer le mandrin à
changement rapide.
De plus, le mandrin se détacherait lors de l’inversion de
l’outil.
•Une pression excessive sur l’outil n’accélère pas le
perçage. En fait, une pression excessive abîmera le
bout du foret, entraînera une baisse des performances
de l’outil et réduira sa durée de service.
•Une force de torsion énorme sexerce sur loutil/le foret
lorsque le foret émerge sur la face opposée. Tenez
l’outil fermement et redoublez de précaution lorsque le
foret commence à sortir de la face opposée de la
pièce.
•Un foret coincé peut être retiré en réglant simplement
l’inverseur sur la rotation inverse pour faire marche
arrière. L’outil peut toutefois faire brusquement marche
arrière si vous ne le tenez pas fermement.
•Immobilisez toujours les petites pièces à travailler dans
un étau ou un dispositif de retenue similaire.
ENTRETIEN
ATTENTION :
•Assurez-vous toujours que loutil est hors tension et la
batterie retirée avant d’effectuer tout travail
d'inspection ou d’entretien.
•Nutilisez pas dessence, de benzine, de diluant,
d’alcool ou produits similaires. Ils présentent un risque
de décoloration, de déformation ou de fissuration.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, l’inspection et le remplacement des
balais en carbone, ainsi que tout autre travail d’entretien
ou de réglage doivent être effectués dans un centre de
service après-vente Makita agréé, exclusivement avec
des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES EN OPTION
ATTENTION :
•Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita
spécifié dans ce manuel. L’utilisation de tout autre
accessoire ou pièce complémentaire peut comporter
un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou
pièces complémentaires qu’aux fins pour lesquelles ils
ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter votre centre de service
après-vente Makita local.
•Forets à pointe de carbure SDS-Plus
•Pic
•Ciseau à froid
•Ciseau à écailler
•Burin à rainures
•Ensemble mandrin
•Mandrin S13
•Adaptateur de mandrin
•Clé de mandrin S13
•Graisse à foret
•Poignée latérale
•Jauge de profondeur
•Poire soufflante
•Collecteur de poussières
•Accessoire extracteur de poussière
•Lunettes de sécurité
•Étui de transport en plastique
•Mandrin sans clé
•Différents types de batteries et chargeurs de marque
Makita
NOTE :
•Il se peut que certains éléments de la liste soient
compris dans l’emballage de l’outil en tant
qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays à
l’autre.
16
ENG905-1
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, détermi selon
EN60745 :
Modèle BHR242
Niveau de pression sonore (L
pA
) : 90 dB (A)
Niveau de puissance sonore (L
WA
) : 101 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Modèle BHR243
Niveau de pression sonore (L
pA
) : 89 dB (A)
Niveau de puissance sonore (L
WA
) : 100 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Porter des protecteurs anti-bruit
ENG900-1
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial)
déterminée selon EN60745 :
Modèle BHR242
Mode de travail : perçage avec martelage dans
le béton
Émission de vibrations (a
h, HD
) : 13,5 m/s
2
Incertitude (K) : 1,5 m/s
2
Mode de travail : ciselage
Émission de vibrations (a
h, CHeq
) : 10,5 m/s
2
Incertitude (K) : 1,5 m/s
2
Mode de travail : perçage dans le métal
Émission de vibrations (
a
h, D
) : 3,5 m/s
2
Incertitude (K) : 1,5 m/s
2
Modèle BHR243
Mode de travail : perçage avec martelage dans
le béton
Émission de vibrations (a
h, HD
) : 13 m/s
2
Incertitude (K) : 1,5 m/s
2
Mode de travail : ciselage
Émission de vibrations (a
h, CHeq
) : 11 m/s
2
Incertitude (K) : 1,5 m/s
2
Mode de travail : perçage dans le métal
Émission de vibrations (
a
h, D
) : 2,5 m/s
2
ou moins
Incertitude (K) : 1,5 m/s
2
ENG901-1
•La valeur démission de vibrations déclarée a été
mesurée conformément à la méthode de test standard
et peut être utilisée pour comparer les outils entre eux.
•La valeur démission de vibrations déclarée peut aussi
être utilisée pour l’évaluation préliminaire de
l’exposition.
AVERTISSEMENT :
•Lémission de vibrations lors de lusage réel de loutil
électrique peut être différente de la valeur d’émission
déclarée, suivant la façon dont l’outil est utilisé.
•Les mesures de sécurité à prendre pour protéger
l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de
l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en
tenant compte de toutes les composantes du cycle
d’utilisation, comme par exemple le moment de sa
mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment
de son déclenchement).
ENH101-15
Pour les pays d’Europe uniquement
Déclaration de conformité CE
Makita Corporation, en tant que fabricant
responsable, déclare que la ou les machines
suivantes :
Désignation de la machine : Marteau Combiné sans Fil
N° de modèle / Type : BHR242, BHR243
sont produites en série et
sont conformes aux Directives européennes suivantes :
2006/42/CE
et qu’elles sont fabriquées conformément aux normes ou
documents normalisés suivants :
EN60745
La documentation technique est conservée par notre
représentant agréé en Europe, à savoir :
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Angleterre
6.21.2011
Tom oy as u K at o
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
54
10.        
.
11.      .
      
  .
12.       
  .   
      
.
13.     
   
   .   
     
  .
14.      
   .   
      
.     
  .
   .
:
      
  (  ) 
     
   .  
     
     
    
.
ENC007-7
  
  
1.     ,
     
 (1)   , (2)
   (3)   
  .
2.     .
3.      
,    .
,      
,    
.
4.      ,
       
 . ,    
    .
5.  
   :
(1)      
 .
(2)     
       
   ,
, .
(3)       
 .
    
   ,
, 
   
 .
6.       
    
      50°C.
7.        
     .
     
.
8.     
  
.
9.      
.
   .
    

1.       
  .
     
     
   .
2.     
  .
     
.
3.     
  10°C 40°C.  
      

.
4.       
       
 .
 
:
      
      ,
     
 .
    
(.1)
:
      
     
 .      
      
         
     
.
     

   .
     , 
        
   .
     ,
      
        
.   
   
   ,    
  .     
      , 
  .    
     .  
,       
     

.
      
.      , 
  .
55
   (
    ) (.2)
       
   .   
        
   .
       
    /  
    :
:
 
      
    .
   ,   
     
    . 
,     
 .
    ,  
.    ,  

       
.
  :
    
     .   
,    
.
  (.3)
:
      , 
    
      
 “OFF” ()  .
    ,   
 .   
      
.    ,
  
 .
   (.4)
     
    .  
-     
     
 .
 -   
 ,    
 .
:
      

  .
     
     . 
     
     
  .
    ,    
-    .
     SDS-plus
   BHR243
      
   SDS-plus   
  .
      SDS-
plus (.5)
:
       
 SDS-plus,     .
      
  SDS-plus     
      
     
  .     
  .
    
 (.6)
      
    .  
     

       .
     
   .
      
      
      
   ().
  
   (.7)
   , , .,  
       
    . 
     .
  (.8)
     ,  ,
       
  
    m.
    .
  (.9)
  ,  
,      
       
.   , 
,   , ...
:
     

    .  
   .
      
  ,   
      
        
    .
     
  
   m,    
     
      . 
 ,     
        
       
.   
  
      ,
     .
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Makita BHR243 Manuel utilisateur

Catégorie
Marteaux rotatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à