Steris Amsco Century Medium Steam Sterilizer Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
MANUEL DE L’OPÉRATEUR
Stérilisateur à vapeur
Amsco®CenturyTM Medium
26" x 26" (660 x 660 mm)
• Scientific
(REV AB)P129373-656
i
Instructions d’utilisation P129373-656
Table des matières
PRÉSENTATION PAR STERIS CORPORATION
Vous trouverez, au chapitre 1 du présent manuel, un résumé des consignes
de sécurité à observer lors de l’utilisation ou de la maintenance de cet
appareil. N’utilisez pas le stérilisateur et ne procédez à aucune opération de
maintenance avant de vous être familiarisé avec ces informations.
Ce stérilisateur n’est pas conçu pour le traitement de liquides inflammables
ou de liquides contenus dans des récipients non prévus pour la stérilisation.
Toute modification du stérilisateur pouvant affecter son fonctionnement
annulera la garantie et risque d’entraîner la violation des réglementations en
vigueur et de compromettre la couverture d’assurance.
Avis important
Ce manuel contient des informations importantes relatives à l’utilisation du
stérilisateur à vapeur Amsco® CenturyTM Medium 26" x 26" (660 x 660 mm).
Tout le personnel amené à utiliser cet appareil doit prendre connaissance
et se conformer aux avertissements, mises en garde et instructions
figurant dans le présent manuel. Ces instructions sont importantes et visent
à garantir la santé et la sécurité du personnel utilisant le stérilisateur Amsco
Century. Elles doivent être conservées dans un endroit facile d’accès
permettant de s’y référer rapidement.
Ce stérilisateur est spécifiquement conçu pour stériliser des produits en
appliquant exclusivement les cycles spécifiés dans le présent manuel. En
cas de doute sur un matériau ou un produit particulier, adressez-vous au
fabricant du produit pour connaître la technique de stérilisation recommandée.
STERIS propose une gamme complète de produits à utiliser avec ce stérilisateur
afin de simplifier, d’organiser et d’assurer l’efficacité du processus de stérilisation.
Les plateaux pour instruments et les systèmes de surveillance chimique/
biologique sont conçus pour répondre aux besoins spécifiques à votre installation.
Pour toute information complémentaire, contactez un représentant STERIS.
Un programme complet de prévention est essentiel pour garantir une
stérilisation efficace et sûre. Vous trouverez des instructions détaillées
relatives à la maintenance préventive courante dans le
Manuel de
maintenance, P-764330-117
, disponible séparément.
Nous vous encourageons à contacter STERIS concernant notre Contrat de
maintenance préventive. Conformément aux clauses de ce contrat, la
maintenance préventive, les réglages et le remplacement des pièces usées
sont effectués selon un calendrier prédéfini afin d’assurer un fonctionnement
du matériel au maximum de ses capacités et d’éviter les interruptions
intempestives et coûteuses. STERIS met à disposition de ses clients, à travers
tout le pays, une équipe de techniciens formés en usine et bien équipés pour
assurer cette maintenance, ainsi que des interventions de réparation
spécialisées. Pour plus de détails, contactez votre représentant STERIS.
Informations
concernant la
maintenance
Le stérilisateur à vapeur sous vide initial à porte coulissante d’Amsco Century
est conçu pour une stérilisation efficace de matériaux poreux et non poreux,
et de matériaux résistants à la chaleur et à l’humidité. Le stérilisateur à vapeur
d’Amsco Century est disponible dans les configurations suivantes :
660 x 660 x 660 mm (26 x 26 x 26 po)
660 x 660 x 990 mm (26 x 36 x 39 po)
660 x 660 x 1 245 mm (26 x 26 x 49 po)
660 x 660 x 1 549 mm (26 x 26 x 61 po)
Domaine d’utilisation
©2018 STERIS CORPORATION Tous droits réservés. Imprimé aux États-Unis.
ii
P129373-656 Instructions d’utilisation Table des matières
DURÉE DE
SÉCHAGE
5 minutes
5 minutes
Néant
Le stérilisateur à vapeur Amsco Century Medium comporte les cycles et valeurs de cycle par défaut
ci-après. Reportez-vous au
CHAPITRE 8
pour des instructions et des informations détaillées sur les
paramètres de cycle et leur modification.
Représentant autorisé pour l’Union européenne
STERIS Ireland Limited
IDA Business and Technology Park
Tullamore
County Offaly
R35 X865 Ireland
Tél. : +44 (0)1256 840400
Fax : +44 (0) 1256 866502
Fabriqué par :
STERIS Corporation
5960 Heisley Rd
Mentor, OH 44060
440-354-2600
800-444-9009
Ce document a été initialement rédigé en
ANGLAIS. Toute traduction doit être
effectuée à partir de la langue de
rédaction de ce document.
STERIS Corporation,
Le site d’Erie, en Pennsylvanie
(États-Unis) est certifié ISO 13485.
CYCLES
VIDE INITIAL
GRAVITÉ
LIQUIDES
CHARGES RECOMMANDÉES
Matériaux résistants à la chaleur
et à l’humidité faisant appel à un
processus d’extraction de l’air
par le vide.
Matériaux résistants à la
chaleur et à l’humidité
Liquides et milieux contenus
dans des récipients en verre
borosilicaté avec dispositifs
de fermeture ventilés.
TEMP. DE
STÉRILIS.
132 °C
(270 °F)
132 °C
(270 °F)
121 °C
(250 °F)
DURÉE DE
STÉRILIS.
4 minutes
15 minutes
45 minutes
iii
Instructions d’utilisation P129373-656
Table des matières
TABLE DES MATIÈRES
1 LISTE DES AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE .............1-1
1.1 Définition des symboles ..................................................................... 1-4
2 VÉRIFICATION DE L’INSTALLATION...........................................2-1
2.1 Liste de contrôle de l’installation........................................................ 2-1
2.1.1 Dégagements ............................................................................. 2-1
2.1.2 Maintenance de la plomberie ..................................................... 2-1
2.1.3 Maintenance électrique .............................................................. 2-2
2.1.4 Dernière vérification du stérilisateur ........................................... 2-2
2.1.5 Lancement d’un cycle ................................................................ 2-2
2.2 Spécifications techniques .................................................................. 2-2
2.2.1 Dimensions hors tout .................................................................. 2-2
2.2.2 Poids ........................................................................................... 2-3
2.2.3 Conditions d’utilisation ................................................................ 2-3
2.2.4 Conditions environnementales ................................................... 2-3
3 TECHNIQUES DE STÉRILISATION..............................................3-1
3.1 Généralités ......................................................................................... 3-1
3.2 Variables de stérilisation recommandées .......................................... 3-1
3.2.1 Cycle de vide initial ..................................................................... 3-1
3.2.2 Cycle de gravité .......................................................................... 3-2
3.2.3 Cycle des liquides ...................................................................... 3-2
3.3 Recommandations pour la stérilisation des liquides ......................... 3-3
3.4 Recommandations pour l’amélioration du processus
de stérilisation .................................................................................... 3-4
3.5 Mesures de contrôle pour la vérification du processus
de stérilisation .................................................................................... 3-5
3.5.1 Contrôles biologiques ................................................................. 3-5
3.5.2 Test de l’efficacité du vide initial ................................................. 3-5
3.6 Test de DART (Bowie-Dick) ................................................................ 3-6
3.7 Test d’étanchéité au vide ................................................................... 3-6
Chapitre Description Page
iv
P129373-656 Instructions d’utilisation Table des matières
Table des matières (suite)
4 IDENTIFICATION DES COMPOSANTS........................................4-1
4.1 Disjoncteur principal .......................................................................... 4-2
4.2 Vannes d’alimentation ........................................................................ 4-2
4.3 Commandes, écran et indicateurs du panneau avant....................... 4-2
4.4 Bouton d’arrêt d’urgence ................................................................... 4-2
4.5 Panneau de commande ..................................................................... 4-3
4.5.1 Écran tactile ................................................................................ 4-3
4.5.2 Imprimante .................................................................................. 4-4
4.6 Panneau de commande côté déchargement
(unités à double porte) ....................................................................... 4-5
4.7 Utilisation de la porte automatique .................................................... 4-6
5 INTERFACE DE COMMANDE ......................................................5-1
5.1 Généralités ......................................................................................... 5-1
5.2 Menus Sélection du cycle .................................................................. 5-2
5.2.1 Cycles de traitement ................................................................... 5-2
5.2.2 Cycles de test ............................................................................. 5-4
5.3 Menus Options hors cycle ................................................................. 5-5
6 UTILISATION DU STÉRILISATEUR ............................................. 6-1
6.1 Conditions préalables à l’utilisation du stérilisateur ........................... 6-1
6.2 Déchargement du stérilisateur ........................................................... 6-3
6.2.1 Instructions d’utilisation du panier
de chargement : Chargement..................................................... 6-3
6.2.2 Instructions d’utilisation du panier
de chargement : Déchargement................................................. 6-4
6.3 Lancement d’un cycle de vide initial ................................................. 6-5
6.4 Lancement d’un cycle de gravité .................................................... 6-12
6.5 Lancement d’un cycle des liquides ................................................. 6-18
6.6 Lancement d’un cycle de test d’étanchéité ..................................... 6-23
6.7 Lancement d’un cycle de préchauffage DART................................ 6-26
6.8 Lancement d’un cycle de test DART ............................................... 6-29
6.9 Abandon de cycle............................................................................ 6-31
7 SAISIE DU CODE D’ACCÈS.........................................................7-1
7.1 Verrouillage de l’utilisation du stérilisateur ......................................... 7-1
7.2 Verrouillage du menu Changer valeurs.............................................. 7-2
Chapitre Description Page
v
Instructions d’utilisation P129373-656
Table des matières
Table des matières (suite)
8 PROGRAMMATION DES VALEURS DE CYCLE .........................8-1
8.1 Accéder au Menu de Cycle – Changer valeurs de cycle .................. 8-2
8.2 Procédure de modification des valeurs ............................................. 8-4
9 PROGRAMMATION DES PARAMÈTRES DE FONCTIONNEMENT .... 9-1
9.1 Accéder au menu Changer valeurs ................................................... 9-1
9.2 Heure/Date ......................................................................................... 9-2
9.3 Trop long en phase ............................................................................ 9-4
9.4 Configuration ...................................................................................... 9-8
9.4.1 Unités Temp/Pres ........................................................................ 9-9
9.4.2 Signaux sonores ....................................................................... 9-12
9.4.3 Arrêt de l’appareil ..................................................................... 9-14
Même heure chaque jour ouvrable (du lundi au vendredi) ............... 9-15
Heure différente chaque jour ouvrable (du lundi au vendredi) ......... 9-17
Samedi ou Dimanche......................................................................... 9-19
9.4.5 Format d’impression ................................................................. 9-20
9.4.6 Duplicata ................................................................................... 9-22
9.4.7 Arrêt de l’imprimante ................................................................ 9-23
10 OPTIONS HORS CYCLE ............................................................ 10-1
10.1 Généralités ..................................................................................... 10-1
10.2 Imprimer état .................................................................................. 10-2
10.3 Duplicata ........................................................................................ 10-3
10.4 Alimentation du papier ................................................................... 10-3
10.5 Changer valeurs ............................................................................. 10-4
10.6 Afficher valeurs .............................................................................. 10-4
10.6.1 Cycles ..................................................................................... 10-5
10.6.2 Heure/Date .............................................................................. 10-8
10.6.3 Trop long en phase ................................................................. 10-9
10.6.4 Configuration........................................................................... 10-9
10.7 Imprimer valeurs .......................................................................... 10-11
10.7.1 Toutes les valeurs ................................................................. 10-11
10.7.2 Toutes les valeurs modifiées ................................................. 10-12
10.7.3 Un cycle particulier ............................................................... 10-12
10.8 Attente .......................................................................................... 10-14
10.9 Capteurs d’affichage.................................................................... 10-15
10.10 Superviseur ................................................................................ 10-16
10.10.1 Changer nom client ............................................................ 10-18
Chapitre Description Page
vi
P129373-656 Instructions d’utilisation Table des matières
10.10.2 Changer N° stérilisateur...................................................... 10-19
10.10.3 Valeurs par défaut............................................................... 10-20
10.10.4 Changer codes d’accès ..................................................... 10-20
Codes d’accès du menu Changer valeurs...................... 10-20
Codes d’accès d’utilisation du stérilisateur ..................... 10-24
Code d’accès Superviseur .............................................. 10-28
10.10.5 Afficher codes d’accès ....................................................... 10-30
10.10.6 Interface RS-232 ................................................................. 10-32
10.10.7 Ignorer enclenchement ....................................................... 10-33
10.11 Mode Service ............................................................................. 10-34
11 MAINTENANCE COURANTE .....................................................11-1
11.1 Calendrier de maintenance préventive .......................................... 11-1
11.2 Nettoyer le filtre d’évacuation de la chambre ................................ 11-3
11.3 Maintenance hebdomadaire .......................................................... 11-4
11.3.1 Nettoyer la chambre ............................................................... 11-4
11.3.2 Vidanger l’évacuation de la chambre ..................................... 11-4
11.3.3 Changer le rouleau de papier de l’imprimante....................... 11-5
11.3.4 Changer la cartouche d’encre de l’imprimante ...................... 11-7
11.4 Remplacer le joint de la porte ........................................................ 11-9
12 DÉPANNAGE ..............................................................................12-1
12.1 Généralités ..................................................................................... 12-1
12.1.1 Écran d’alarme type ................................................................ 12-1
12.1.2 Sortie imprimée type d’une alarme......................................... 12-2
12.2 Alarmes en cours de cycle ............................................................ 12-2
12.2.1 Trop long à charger ................................................................ 12-2
12.2.2 Trop long en mode d’échappement ....................................... 12-3
12.2.3 Trop long à évacuer ................................................................ 12-3
12.2.4 Entrée d’air trop longue .......................................................... 12-4
12.2.5 En dessous de la température de stérilisation ....................... 12-5
12.2.6 Au-dessus de la température de stérilisation ......................... 12-6
12.2.7 La porte n’est pas étanche ..................................................... 12-7
12.2.8 Échec de température/Pression de la chambre ..................... 12-7
12.3 Alarmes hors cycle ........................................................................ 12-9
12.3.1 Trop long à fermer la porte ..................................................... 12-9
12.3.2 Trop long à ouvrir la porte ..................................................... 12-10
12.3.3 Pression dans la chambre .................................................... 12-10
12.3.4 Échec du capteur de température de déperdition ............... 12-11
Table des matières (suite)
Chapitre Description Page
vii
Instructions d’utilisation P129373-656
Table des matières
12.4 Alarmes déclenchées par un capteur ......................................... 12-12
12.4.1 Eau dans la chambre ............................................................ 12-12
12.4.2 Trop long à charger l’enveloppe ........................................... 12-12
12.4.3 Trop long à sceller la porte ................................................... 12-13
12.4.4 Trop long à desceller la porte ............................................... 12-14
12.4.5 Échec du convertisseur de pression de la chambre ........... 12-14
12.4.6 Échec du capteur de température de la chambre ............... 12-15
12.4.7 Échec du capteur de température de l’enveloppe .............. 12-16
12.4.8 Échec de l’interrupteur de la porte ....................................... 12-16
12.5 Autres types d’alarme .................................................................. 12-17
12.5.1 Défaillance de communication de la carte de contrôle
d’entrée/sortie ....................................................................... 12-17
12.5.2 Taux d’échappement trop rapide ......................................... 12-18
12.5.3 Taux d’échappement trop lent .............................................. 12-18
12.5.4 Alarme de pression atmosphérique ..................................... 12-19
12.5.5 Erreur d’affichage ................................................................. 12-19
12.5.6 Trop long en mode de stérilisation........................................ 12-20
12.5.7 Défaillance scellement de la porte « A » – Hors cycle ........ 12-20
12.5.8 Défaillance scellement de la porte « B » – Hors cycle ........ 12-21
13 PROCÉDURES DE MAINTENANCE ..........................................13-1
13.1 Remplacement du filtre à air .......................................................... 13-1
13.2 Nettoyage des filtres ...................................................................... 13-1
13.3 Remplacement du purgeur de vapeur........................................... 13-2
13.4 Nettoyage ou remplacement des clapets ...................................... 13-3
13.5 Pièces de rechange homologuées ................................................ 13-6
13.6 Mise au rebut des déchets ............................................................ 13-6
Table des matières (suite)
Chapitre Description Page
viii
P129373-656 Instructions d’utilisation Table des matières
Life
Sciences
1-1
Instructions d’utilisation P129373-656
Liste des avertissements et mises en garde
Vous trouverez ci-dessous la liste des consignes de sécurité à respecter lors de toute utilisation de cet appareil. Les
mentions AVERTISSEMENT indiquent un danger potentiel pour le personnel et les mentions MISE EN GARDE un risque
pour le matériel. Ces consignes sont répétées (en totalité ou en partie), aux points applicables, tout au long du manuel.
Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité avant d’utiliser l’appareil.
AVERTISSEMENT RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE ET DE BRÛLURE :
Déconnectez du stérilisateur toutes les servitudes (eau, vide) avant de procéder à la maintenance. Ne
procédez à aucune opération de maintenance du stérilisateur avant que toutes les servitudes aient été
correctement verrouillées. Vous devez impérativement respecter les normes relatives aux dispositifs de
verrouillage et de sécurité électrique de l’OSHA (Occupational Safety and Health Administration). (Voir les normes
29CFR 1910.147 et .331 à .335.)
AVERTISSEMENT RISQUE DE DOMMAGE CORPOREL :
Évitez les blessures corporelles provoquées par l’éclatement des flacons. Le cycle de stérilisation des
liquides ne doit être utilisé que pour des liquides contenus dans des flacons en borosilicate (Pyrex) avec des
dispositifs de fermeture ventilés.
Lorsque vous refermez la porte de la chambre de stérilisation, gardez les mains et les bras hors de l’ouverture
de la porte et assurez-vous que l’ouverture est parfaitement dégagée.
En cas d’urgence, appuyez sur le bouton d’arrêt d’urgence pour arrêter le stérilisateur et adressez-vous à un
technicien de maintenance qualifié pour remettre le stérilisateur en état.
Il faut verrouiller la porte et conserver la clé avant d’entrer dans la chambre pour procéder à la maintenance.
Respectez toujours les normes applicables aux pratiques de travail associées au verrouillage, à l’étiquetage et
à la sécurité électrique. Vous pouvez relâcher le bouton d’arrêt d’urgence et conserver la clé.
AVERTISSEMENT RISQUE DE BRÛLURE :
Une unité de soins n’est pas censée stériliser des liquides destinés à un contact direct avec le patient.
Lors de la stérilisation des liquides, afin d’éviter toute blessure corporelle ou tout dommage matériel provoqué
par l’éclatement des flacons et par le fluide brûlant qu’ils contiennent, respectez les consignes suivantes :
Utilisez uniquement le cycle des liquides, car aucun autre cycle n’est conçu spécifiquement pour le traitement
des liquides.
Utilisez uniquement des dispositifs de fermeture ventilés ; n’utilisez pas de bouchon à vis ou en caoutchouc
avec un joint serti.
Utilisez uniquement des flacons en borosilicate de type I ; n’utilisez pas de flacons ordinaires ni de récipient
destiné à un usage autre que la stérilisation.
Afin d’éviter tout risque d’explosion, faites en sorte que les flacons brûlants ne subissent aucune secousse. Ne
déplacez pas les flacons si le liquide est en ébullition ou que des bulles apparaissent.
Le stérilisateur, le panier ou les étagères ainsi que le panier de chargement sont brûlants après exécution du
cycle. Portez toujours des gants et un tablier de protection lorsque vous retirez le matériel stérilisé de l’appareil. Il faut
également porter des gants et un tablier de protection pour recharger le stérilisateur après l’opération précédente.
Ne tentez pas d’ouvrir la porte du stérilisateur en cas d’ALARME POUR PRÉSENCE D’EAU DANS LA CHAMBRE.
Avant de tenter de poursuivre l’utilisation du stérilisateur, appelez un technicien de maintenance qualifié.
Après évacuation manuelle, il se peut qu’il reste de la vapeur à l’intérieur de la chambre. Portez toujours
des gants, un tablier et un écran facial de protection lorsque vous appliquez une procédure d’urgence pour
décharger le stérilisateur. Lorsque vous ouvrez la porte, restez aussi éloigné que possible de l’ouverture.
LISTE DES AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE 1
1-2
P129373-656 Instructions d’utilisation Liste des avertissements et mises en garde
Laissez le stérilisateur refroidir jusqu’à température ambiante avant d’effectuer toute opération de nettoyage
ou de maintenance.
La non fermeture de l’alimentation en vapeur avant nettoyage ou remplacement des filtres risque de provoquer
des blessures graves.
La pression de l’enveloppe doit être de 0 bar (0 psig) avant toute intervention sur le purgeur de vapeur.
Un test correct de la valve de sécurité nécessite que celle-ci soit actionnée sous pression. La vapeur sortant
de la valve de sécurité est à très haute température et peut provoquer des brûlures. Une protection adéquate
(gants, protection pour les yeux, blouse ou tablier isolé) conforme aux réglementations de sécurité de l’OSHA est
nécessaire. Les tests doivent être exécutés exclusivement par du personnel de maintenance qualifié.
AVERTISSEMENT– RISQUE D’EXPLOSION :
Ce stérilisateur n’est pas conçu pour traiter les matériaux inflammables.
AVERTISSEMENT RISQUE DE CHUTE :
Pour prévenir les chutes, gardez le sol sec en essuyant immédiatement tout liquide renversé et toute
condensation dans la zone de chargement ou de déchargement du stérilisateur.
AVERTISSEMENT–RISQUE DE BLESSURE CORPORELLE ET/OU D’ENDOMMAGEMENT
DU MATÉRIEL :
Un programme de maintenance préventive appliqué à intervalles réguliers est nécessaire pour une
utilisation sûre et fiable de ce matériel. Pour planifier la maintenance préventive, adressez-vous à votre
représentant de maintenance STERIS.
Lorsque vous refermez la porte de la chambre de stérilisation, gardez les mains et les bras hors de l’ouverture
de la porte et assurez-vous que l’ouverture est parfaitement dégagée.
Les réparations et les réglages réalisés sur cet appareil ne doivent être effectués que par un personnel de
maintenance pleinement qualifié. Toute intervention de maintenance effectuée par des personnes inexpérimentées
et non qualifiées ou l’installation de pièces non autorisées peut provoquer des blessures ou entraîner une
détérioration coûteuse du matériel.
AVERTISSEMENT RISQUE POUR LA STÉRILITÉ :
La stérilité de la charge peut être compromise si l’indicateur biologique ou le test d’étanchéité à l’air
signale un problème potentiel. Le cas échéant, faites appel à un technicien de maintenance qualifié avant
d’utiliser le stérilisateur.
Conformément aux normes EN 285 et AAMI, un débit de fuite supérieur à 1,3 mbar/min (1 mmHg/minute)
indique un dysfonctionnement du stérilisateur. Signalez le problème à un technicien de maintenance qualifié
avant d’utiliser le stérilisateur.
1-3
Instructions d’utilisation P129373-656
Liste des avertissements et mises en garde
PRÉCAUTION RISQUE POUR LE MATÉRIEL :
Vérifiez que le joint est totalement rétracté avant d’actionner la porte du stérilisateur.
Si la durée de séchage est réglée sur0, le stérilisateur lance automatiquement une phase de retrait de la vapeur
au lieu du séchage. Cette phase peut encore exercer un vide pouvant atteindre 5 inHg environ. Consultez les
recommandations du fabricant des dispositifs pour vous assurer qu’ils peuvent supporter ce vide.
N’utilisez jamais de brosse métallique, d’abrasifs ni de laine d’acier sur la porte ni sur la chambre. N’utilisez pas
de détergents contenant du chlore sur les surfaces en acier inoxydable. Les détergents à base de chlore
détérioreraient l’acier inoxydable, provoquant à long terme une défaillance de la cuve.
Avant de retirer le capot, laissez les purgeurs thermostatiques refroidir jusqu’à température ambiante. Comme rien
ne limite leur expansion, les soufflets peuvent se rompre ou subir de fortes contraintes si l’on ouvre le purgeur alors
que la température est élevée.
Une activation à moins de 75% de la pression assignée peut laisser des débris contaminer le siège et provoquer
des fuites de la valve de sécurité. Une valve de sécurité qui fuit doit impérativement être remplacée.
Un dégagement insuffisant pour la maintenance rend les réparations plus difficiles et plus longues.
Un diamètre de conduite trop petit peut provoquer des coups de béliers et entraîner la détérioration du stérilisateur.
Après installation, il faut impérativement fixer les conduites au niveau de l’entonnoir d’évacuation pour éviter que
celles-ci ne bougent verticalement.
Assurez-vous que l’ouverture est libre de toute obstruction avant de refermer la(les) porte(s).
En mode de fonctionnement manuel, ne tentez en aucun cas d’ouvrir la porte du stérilisateur si la pression de la
chambre n’est pas de 0 bar (0 psig).
Vérifiez également que le joint est totalement rétracté avant d’actionner la porte du stérilisateur.
Si vous renversez de la solution saline sur le chariot de chargement, essuyez immédiatement afin d’éviter
d’endommager l’acier inoxydable.
N’utilisez pas de détergents contenant du chlore sur les chariots de chargement. Ce type de détergent détériorerait
le métal des paniers.
La stérilisation de solutions contenant du chlore (salines, par exemple) peut provoquer une corrosion de la
chambre et n’est pas recommandée par le fabricant. Toutefois, s’il vous faut impérativement stériliser de telles
solutions, nettoyez la chambre après chaque utilisation.
1-4
P129373-656 Instructions d’utilisation Liste des avertissements et mises en garde
Symbole
Transfert de chaleur, surface brûlante
Mise à la terre
Dispositif sensible à l’électricité statique
Options de cycles ou de configuration verrouillées
Options de cycle ou de configuration déverrouillées
Mise en garde : consultez le manuel pour obtenir
des instructions complémentaires
AIntensité nominale de l’unité
VTension nominale de l’unité
~Courant alternatif
kW Puissance nominale de l’unité
Hz Fréquence de l’unité
φφ
φφ
φPhase de l’unité
SN Numéro de série de l’unité
1.1 Définition des
symboles
Définition
2-1
Instructions d’utilisation P129373-656
Vérification de l’installation
VÉRIFICATION DE L’INSTALLATION
Un schéma du matériel indiquant toutes les servitudes relatives aux alimentations
et à l’espace nécessaire a été fourni avec le stérilisateur. Les dégagements
indiqués sur le schéma sont nécessaires pour faciliter l’installation de l’appareil
et assurer un fonctionnement et une maintenance adéquats de celui-ci. Des
instructions concernant le déballage et l’installation sont également fournies avec
le stérilisateur. Si certains de ces documents sont manquants ou introuvables,
contactez STERIS en indiquant les numéros de série et de modèle de l’appareil.
De nouveaux exemplaires de ces documents vous seront envoyés dans les plus
brefs délais.
Après avoir installé l’unité conformément aux instructions fournies, complétez la
liste de contrôle pour vous assurer que votre installation est complète et qu’elle
a été effectuée correctement. Vous pouvez aussi contacter un représentant
STERIS et demander qu’un technicien vienne tester votre installation et fasse une
démonstration du fonctionnement de l’appareil.
Les dégagements stipulés sur le schéma du matériel doivent être réalisables.
Alimentation en eau :
Tous les robinets d’arrêt de la conduite d’alimentation doivent être
pourvus d’une possibilité de verrouillage.
La prévention du refoulement ne concerne pas l’installation.
Pression hydraulique – mesurée (la spécification est de 1,4 à 3,5 bars [20 à
50 psig], dynamique). La pression hydraulique doit se situer dans les limites
des spécifications indiquées sur le schéma du matériel. En cas de pression
trop élevée, un régulateur doit être installé. En cas de pression trop basse,
les performances de l’appareil peuvent être affectées.
La qualité de l’eau fournie doit correspondre aux spécifications. Une
mauvaise qualité de l’eau pourrait avoir des répercussions négatives sur le
fonctionnement de l’appareil. Les détériorations du matériel dues à une
mauvaise qualité de l’eau ne sont pas couvertes par la garantie.
Alimentation en vapeur :
Robinets d’arrêt (avec possibilité de verrouillage et d’étiquetage) situés
à proximité.
Tuyaux d’alimentation de calibre adapté.
Pression d’alimentation mesurée (la spécification est de 3,5 à 5,2 bars [50
à 80 psig], dynamique).
La tuyauterie d’évacuation doit avoir un angle d’inclinaison adéquat et un
diamètre suffisant pour pouvoir prendre en charge le flux d’évacuation maximal
pouvant provenir du stérilisateur.
2.1 Liste de
contrôle de
l’installation
2.1.1 Dégagements
2.1.2 Maintenance
de la plomberie
2
MISE EN GARDE : Un
diamètre de conduite trop
petit peut provoquer des
coups de béliers et
entraîner la détérioration
du stérilisateur.
MISE EN GARDE : Un
dégagement insuffisant
pour la maintenance
rend les réparations
plus difficiles et plus
longues à effectuer.
MISE EN GARDE : Après
installation, il est impératif
de fixer les conduites au
niveau de l’entonnoir
d’évacuation pour éviter
que celles-ci ne bougent
verticalement.
2-2
P129373-656 Instructions d’utilisation Vérification de l’installation
2.1.3 Maintenance
électrique
2.2 Spécifications
techniques
2.1.4 Dernière
vérification du
stérilisateur
2.1.5 Lancement
d’un cycle
L’alimentation électrique monophasée de l’appareil doit répondre aux
spécifications figurant sur le schéma du matériel et sur la plaque signalétique
du stérilisateur.
L’alimentation électrique monophasée nécessite un disjoncteur clairement
indiqué avec possibilité de verrouillage et d’étiquetage à proximité du stérilisateur.
L’alimentation électrique monophasée doit être sur un circuit séparé et non
tributaire de circuits soumis à de fortes charges réactives (comme des moteurs,
par exemple).
Le fil de mise à la terre doit être relié au bloc de branchement TB-1 dans le
tableau d’alimentation du stérilisateur.
L’alimentation triphasée pour la pompe d’aspiration doit répondre aux
spécifications figurant sur le schéma du matériel.
L’alimentation électrique triphasée nécessite un disjoncteur clairement indiqué
avec possibilité de verrouillage et d’étiquetage à proximité du stérilisateur.
Chambre correctement de niveau.
La porte s’ouvre et se ferme en douceur.
Boutons de verrouillage de la porte réglés correctement.
Filtre de la chambre en place.
Le panier et les étagères et/ou le chariot de chargement fonctionnent correctement.
Papier chargé dans l’imprimante.
Rouleau de l’imprimante installé correctement.
Étiquettes de garantie appliquées correctement.
Le stérilisateur se met sous tension correctement.
Lancez un cycle de test d’étanchéité. Le débit de fuite doit être inférieur à
1,0 mmHg/minute.
Vérifiez le déroulement d’un cycle de vide initial standard à 132 °C (270 °F).
AVERTISSEMENT –
RISQUE D’EXPLOSION :
Ce stérilisateur n’est pas
conçu pour traiter les
matériaux inflammables.
2.2.1Dimensions
hors tout
Stérilisateur 26 pouces : 46-3/4 x 78-1/2 x 38-3/8"
(1188 x 1994 x 975 mm)
Stérilisateur 39 pouces : 46-3/4 x 78-1/2 x 53-3/4"
(1188 x 1994 x 1340 mm)
Stérilisateur 49 pouces : 46-3/4" x 78-1/2" x 62-3/4"
(1188 x 1994 x 1594 mm)
Stérilisateur 61 pouces : 1188 x 1994 x 1899mm
(46-3/4" x 78-1/2" x 74-3/4")
Largeur x Hauteur x Profondeur
2-3
Instructions d’utilisation P129373-656
Vérification de l’installation
2.2.2 Poids
2.2.3 Conditions
d’utilisation
2.2.4 Conditions
environnementales
Stérilisateur 26 pouces : 1089 kg
Stérilisateur 39 pouces : 1222 kg
Stérilisateur 49 pouces : 1450 kg
Stérilisateur 61 pouces : 1211 kg
Électricité– États-Unis :
Commandes : 120 VCA, 2A, mono-phasé, 60hz
Pompe d’aspiration : 208/240 VCA, 6A, tri-phasé, 60hz; ou
480 VCA, 3A, tri-phasé, 60hz
Électricité– International (sauf Royaume-Uni) :
Commandes : 230 VCA, 1,5A, mono-phasé, 50hz
Pompe d’aspiration : 400 VCA, 4A, tri-phasé, 50hz
Électricité– Royaume-Uni :
Commandes : 230 VCA, 1,5A, mono-phasé, 50hz
Pompe d’aspiration : 400 VCA, 6A, tri-phasé, 60hz
Eau :
Pression : 2,07 à 3,5 bars (30 à 50 psig)
Température : 21 °C (70 °F), maximum
Consommation : 57 litres par minute (15 gallons/minute), maximum
Vapeur :
Pression : 3,45 à 5,5 bars (de 50 à 80 psig)
Consommation :
Stérilisateur 26 pouces– 68 kg/h (150 lb/h), maximum
Stérilisateur 39 pouces– 67 kg/h (148 lb/h), maximum
Stérilisateur 49 pouces– 67 kg/h (148 lb/h), maximum
Stérilisateur 61 pouces– 67 kg/h (148 lb/h), maximum
Température : de 10 à 32 °C (de 50 à 90 °F)
Humidité : de 10 à 90%, sans condensation
Degré de pollution : 2
Catégorie d’installation (catégorie de surtension) : II
Niveau sonore pondéré A : < 85 dBA (maximum)
2-4
P129373-656 Instructions d’utilisation Vérification de l’installation
Life
Sciences
3-1
Instructions d’utilisation P129373-656
Techniques de stérilisation
Les informations contenues dans ce chapitre sont fournies comme guide
général des techniques de stérilisation à la vapeur. Pour obtenir plus de
détails à ce sujet, reportez-vous à la publication suivante disponible auprès
de STERIS:
Preparing Instruments, Utensils, and Textiles for Sterilization and Wet
Pack Problem Solving (M1844)
STERIS recommande également de se reporter aux normes de l’AAMI
(Association for the Advancement of Medical Instrumentation).
Avant la stérilisation, tous les matériaux et articles doivent être
soigneusement nettoyés.
Après la stérilisation, la plupart des produits peuvent être conservés pendant
30jours au maximum, en fonction du type d’emballage utilisé.
Pour connaître les conditions de stérilisation de matériaux ou articles auxquels
ce chapitre ne fait pas référence, contactez le fabricant du produit qui vous
indiquera la procédure à suivre. De même, préalablement au traitement de
toute charge, il convient de vous assurer de l’efficacité des températures et
durées de cycle dont ce manuel ne fait pas mention.*
* Pour une formation approfondie, STERIS propose un large éventail de programmes
d’enseignement/de formation en vue de répondre aux besoins éducatifs du secteur
scientifique. Pour plus de détails, adressez-vous à STERIS.
3.1Généralités
Le cycle de vide initial est recommandé pour la stérilisation des produits
résistants à la chaleur et à l’humidité, excepté les liquides, pouvant être
stérilisés à la vapeur. À partir du moment où les matériaux sont conservés
dans un emballage adéquat, ce cycle peut également être utilisé pour
décontaminer des déchets, y compris ceux contenant des liquides.
Reportez-vous au tableau 3-1 pour obtenir la liste des paramètres de cycle
de vide initial recommandés.
Tableau 3-1.Paramètres des cycles de vide initial
TECHNIQUES DE STÉRILISATION 3
3.2 Variables de
stérilisation
recommandées
3.2.1 Cycle de vide initial
* Les durées de stérilisation minimum sont basées sur l’obtention d’un Niveau garanti
de stérilité (SAL, Sterility Assurance Level) de 10-6 avec les charges de test standard.
Des charges plus spécifiques peuvent nécessiter des durées de stérilisation différentes
pour atteindre ce niveau de stérilité, ou bien un SAL différent.
Température
121 °C (250 °F)
132 °C (270 °F)
Point de pression en
psi manométrique
(en psi absolu)
12-14 (27-29)
26-28 (40-42)
Durée de stérilisation minimum
recommandée* Nbre de minutes
à la température
15
4
3-2
P129373-656 Instructions d’utilisation Techniques de stérilisation
3.2.2 Cycle de gravité Reportez-vous au tableau 3-2 pour obtenir la liste des articles pouvant être
traités dans un cycle de gravité et des paramètres recommandés.
Tableau 3-2. Paramètres des cycles de gravité
3.2.3 Cycle des liquides Reportez-vous au tableau 3-3 pour obtenir la liste des paramètres du cycle des
liquides recommandés. Les durées recommandées indiquées au tableau 3-3
présupposent l’utilisation de flacons munis d’un dispositif d’aération ou de
flacons Erlenmeyer. La « durée de stérilisation minimum » comprend le temps
nécessaire à la solution pour atteindre la température de stérilisation, plus le
temps nécessaire à la stérilisation en elle-même.
REMARQUE : les sondes de chargement et l’option F
0
permettent d’optimiser
les durées de cycle.
Tableau 3-3. Paramètres des cycles des liquides –
Pas de sonde de chargement
AVERTISSEMENT–RISQUE
D’EXPLOSION : Ce stérilisateur
n’est pas conçu pour traiter les
liquides inflammables.
AVERTISSEMENT–RISQUE
DE BRÛLURE : Pour stériliser
des liquides, respectez les
consignes suivantes:
Une unité de soins n’est
pas censée stériliser des
liquides destinés à un con-
tact direct avec le patient.
Utilisez uniquement le
cycle des liquides.
Utilisez uniquement des
dispositifs de fermeture
ventilés.
Utilisez uniquement des fla-
cons en verre borosilicaté
de type I.
Faites en sorte que les fla-
cons brûlants ne subissent
aucune secousse.
75 ml 25
250 ml 30
500 ml 40
1000 ml 45
1500 ml 50
2000 ml 55
> 2000 ml 55 + 10 min/l
* Les durées de stérilisation minimum sont basées sur l’obtention d’un Niveau
garanti de stérilité (SAL, Sterility Assurance Level) de 10
-6
avec les charges de
test standard. Des charges plus spécifiques peuvent nécessiter des durées de
stérilisation différentes pour atteindre ce niveau de stérilité, ou bien un SAL différent.
* Si des articles capables de retenir l’air nécessitent une stérilisation en position verticale, vous
devez opter pour un cycle de vide initial.
** Les produits seront humides au sortir du stérilisateur.
*** La durée de séchage des produits emballés varie en fonction de la densité du paquet, du
poids des produits, de la technique de préparation du paquet (y compris le type d’emballage
utilisé) et des procédures de chargement du stérilisateur.
Articles
Articles en verre, vides, inversés,
sans dispositif de fermeture*
Instruments, métal combiné avec
suture, tubes ou autres matériaux
poreux (non emballés)
Bien durables, non emballés
Biens durables, enveloppés dans
de la mousseline ou tissu similaire
Durée de
stérilisation
minimum
recommandée à
121 °C (250 °F)
15 minutes
20 minutes
15 minutes
30 minutes
Durée de
stérilisation
minimum
recommandée à
132 °C (270 °F)
3 minutes
10 minutes
3 minutes
15 minutes
Durée de
séchage
0 minute**
0 minute**
0 minute**
30 minutes***
Durée de stérilisation minimum
recommandée* à 121 °C (250 °F)
(en minutes)
Volume de liquide
dans un récipient
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192

Steris Amsco Century Medium Steam Sterilizer Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi