Atos Freevent® Neckband One-piece Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
IFU
Neckband
Neckband
MD
RT
A B C AB
C
Table 1: Adjust for neck size / Anpassung für die Halsgröße
/ Aanpassen voor nekgrootte / Ajuster pour la taille du
cou / regolare per le dimensioni del collo / ajustar para el
tamaño del cuello / ajustar para o tamanho do pescoço /
Justera för nackstorlek / juster til nakke størrelse / juster
for nakke størrelse / Säätää kaulan kokoa / dostosuj rozmiar
szyi / prilagodite se veličini vrata
Disclaimer
Atos Medical oers no warranty - neither expressed nor implied - to
the purchaser hereunder as to the lifetime of the product delivered,
which may vary with individual use and biological conditions.
Furthermore, Atos Medical oers no warranty of merchantability
or tness of the product for any particular purpose.
A-A B-B C-C
1651 Freevent
Neckband one-piece,
small 32-42
cm 24-34
cm 16-26
cm N/A
1661 Freevent
Neckband one-piece,
large 45-55
cm 37-47
cm 29-39
cm 21-31
cm
1.
3
2.
5.
3.
4.
4
1.
2.
3.
5
Contents
EN - ENGLISH ......................................6
DE - DEUTSCH .................................... 7
NL - NEDERLANDS............................8
FR - FRANÇAIS ....................................9
IT - ITALIANO ....................................10
ES - ESPAÑOL ....................................11
PT - PORTUGUÊS .............................12
SV - SVENSKA ...................................13
DA - DANSK .......................................14
NO - NORSK .......................................15
FI - SUOMI ..........................................16
LT - LIETUVIŲ KALBA ....................17
CS - ČESKY .........................................18
HU - MAGYAR ...................................19
SK - SLOVENČINA ............................20
SL - SLOVENŠČINA .........................21
PL - POLSKI ........................................22
RO - ROMÂNĂ ..................................23
HR - HRVATSKI ..................................24
SR - SRPSKI .......................................25
TR - TÜRKÇE.......................................26
RU - РУССКИЙ ..................................27
AR - ..........................................28
6
ENGLISH
Intended use
FREEVENT® Neckband is used for holding a tube or button
in a tracheostoma. It is a single use device intended for adult
and pediatric patients. Not for neonatal use.
Warnings and precautions
Make sure that the Freevent Neckband is securely fastened to
prevent from disconnecting from the tube. To avoid infection
please replace the Freevent Neckband every 24 hours. Pressure-
induced trauma may appear if the Freevent Neckband is worn
too tightly.
Instructions for use
Freevent Neckband two-piece with VELCRO
®
brand fasteners.
Thread both VELCRO
®
and foam narrow part through the
eyelets of the tube neck ange; shortest piece rst (1-2). Secure
wide VELCRO
®
brand tab of short section to the long neckband
section at proper length and compression. Trim excess material
of the long section (3).
Freevent Neckband one-piece with twill ties.
Thread twill ties through the slits in the neckband (1) and trim
the neckband to adjust for neck size without cutting the twill
ties (Table 1). We recommend to make a knot on the twill before
tying it to the tube neck ange (2). Thread one of the twill ties
through the neck ange on one side and tie with a double knot
(3) to secure the twill to the neck ange. Then do the same on
the other side (4). Make sure both twill ties are tied and secured
tightly. Trim excess twill material with a straight cut (5) leave
some excess to be able to untie.
Disposal
Always follow medical practice and national requirements
regarding biohazard when disposing of a used medical device.
Reporting
Please note that any serious incident that has occurred in
relation to the device shall be reported to the manufacturer
and the national authority of the country in which the user
and/or patient resides.
7
DEUTSCH
Verwendungszweck
Das Trageband FREEVENT
®
Neckband wird daz u ver wendet,
eine Kanüle oder ei nen But ton in der Tracheostoma in Position
zu halten. Es handelt sich u m ein Produ kt z um Einmalgebrauch,
das für Erwachsene und Kinder bestimmt ist. Nicht für die
Verwendung bei Neugeborenen vorgesehen.
Warnungen und Vorsichtsmaßnahmen
Stellen Sie sicher, dass das Freevent-Kanülentrageband
sicher befestigt ist, um zu verhindern, dass dieses sich von der
Kale st. Zur Vermeidung von Infektionen wechseln Sie das
Freevent-Kanülentrageband bitte alle 24 Stunden. Wenn das
Freevent-Kanülentrageband zu eng getragen wird, kann es zu
Druckverletzungen kommen.
Gebrauchsanweisung
Zweiteiliges Trageband Freevent Neckband mit VELCRO
®
-
Klettverschlüssen.
Fädeln Sie sowohl den VELCRO
®
-Klettversch luss als auch die
Schmalseite des Schaumstos mit dem kürzeren Stück zuerst
durch die Ösen des Kanülenschilds (1–2). Befestigen Sie die
breite VELCRO®-Klettverschlusslasche des kurzen Teils mit
geeigneter Länge u nd angemessenem D ruck am langen Teil des
Kanülent rageba nds. Sch neiden Sie d as überschüssige Material
am langen Teil ab (3).
Einteiliges Trageband Freevent Neckband mit Köperbändern.
Fädeln Sie die Köperbänder durch die Schlitze im Trageband (1)
und stutzen Sie das Trageband entsprechend der Halsgröße, ohne
die Köperbänder zu durchtrennen (Tabelle 1). Wir empfehlen,
einen Knoten in das Köperband zu machen, bevor Sie es am
Kalenschild festbinden (2). deln Sie eines der Köpernder
auf einer Seite durch den Kanülenschild und binden Sie es
mit einem Doppelknoten fest (3), um das Band am Schild zu
sicher n. Wiederholen Sie da nn den Vorgang auf der a nderen Seite
(4). Stellen Sie sicher, dass beide Köperbänder fest gebunden
und gesichert sind. Stutzen Sie überschüssiges Köpermaterial
mit einem geraden Schnitt (5), aber lassen Sie etwas Material
überstehen, um das Lösen zu ermöglichen.
Entsorgung
Bei der Entsorgung eines benutzten Medizinprodukts sind
stet s die medizin ischen Pra ktiken u nd nat ionalen Vorschriften
hinsichtlich biologischer Gefährdung zu befolgen.
Meldung
Bitte beachten Sie, dass alle schwerwiegenden Vorfälle, die
sich im Zusammenhang mit dem Produkt ereignet haben,
dem Hersteller sowie den nationalen Behörden des Landes
gemeldet werden ssen, in dem der Benutzer und/oder der
Patient ansässig ist.
8
NEDERLANDS
Beoogd gebruik
FREEVENT®-nekband wordt gebruikt om een slang of knop
in een tracheostoma te houden. Het is een hulpmiddel voor
eenmalig gebruik voor volwassen en pediatrische patiënten.
Niet bestemd voor neonataal gebruik.
Waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen
Zorg ervoor dat de Freevent-nekband stevig vastzit om te
voorkomen dat deze loskomt van de cannula. Om infecties
te voorkomen dient u de Freevent-nekband om de 24 uur te
vervangen. Als de Freevent-nekband te strak wordt gedragen,
kan er een door druk geïnduceerd trauma ontstaan.
Gebruiksaanwijzing
Tweedelige Freevent-nekband met VELCRO
®
-klittenband-
bevestigingen.
Steek het smalle gedeelte van zowel de VELCRO® als het schuim
met het kortste stuk als eerste door de oogjes van de nekens
van de buis (1-2). Bevestig het brede VELCRO®-lipje van het
korte gedeelte aan het lange nekbandgedeelte op de juiste lengte
en met de juiste druk. Knip het overtollige materiaal van de
lange sectie (3) weg.
Eendelige Freevent-nekband met veterbevestiging.
Steek de veterbevestigingen door de sleuven in de nekband (1) en
knip de nekband bij om deze aan de nekmaat aan te passen zonder
de veterbevestigingen door te knippen (tabel 1). We raden aan om
een knoop in de veter te leggen voordat u deze aan de nekens
van de buis (2) vastbindt. Steek een van de veterbevestigingen
aan één zijde door de nekens en bind deze met een dubbele
knoop (3) vast, zodat de veter goed aan de nekens vastzit.
Doe vervolgens hetzelfde aan de andere zijde (4). Zorg ervoor
dat beide veterbevestigingen goed zijn vastgebonden en stevig
vastzitten. Knip overtollig vetermateriaal recht af (5), maar laat
wat zitten om de veters weer te kunnen losmaken.
Afvoer
Volg bij het afvoeren van een gebruikt medisch hulpmiddel
altijd de medische praktijk en nationale voorschriften met
betrekking tot biologisch gevaar.
Meldingen
Let op: elk ernstig incident dat zich in verband met het hulpmiddel
heeft voorgedaan, moet worden gemeld aan de fabrikant en
de nationale autoriteit van het land waar de gebruiker en/of
de patnt woont.
9
FRANÇAIS
Utilisation
Le FREEVENT
®
Neckband est utilisé pour maintenir une
canule ou un bouton dans un trachéostome. Ce dispositif à usage
unique est destiaux adultes et aux enfants. Il ne convient
pas aux nouveaux-nés.
Avertissements et précautions
S’assurer que le collier Freevent est solidement fipour
éviter qu’il ne se connecte de la canule. Pour éviter toute
infection, remplacer le collier Freevent toutes les 24 heures.
Un traumatisme à la pression peut apparaître si le collier
Freevent est porté trop serré.
Mode d’emploi
Collier Freevent en deux parties avec xations VELCRO®.
Insérer les deux languettes VELCRO® et la partie en mousse
étroite dans les fentes de la collerette de la canule, la partie la
plus courte en premier (1–2). Fixer la languette VELCRO
®
large
de la section courte à la section longue du collier à la longueur
et à la compression appropriées. Couper la partie en excédent
de la section longue (3).
Collier Freevent en une partie avec liens tissés.
Enler les liens tissés dans les fentes du collier (1) et ajuster le
collier à la taille du cou sans couper les liens tissés (Tableau 1).
Nous recommandons de faire un nœud sur le lien avant de
l’attacher à la collerette de la canule (2). Enler un des liens
tissés dans la collerette de la canule d’un côté et l’attacher avec
un double nœud (3) à la collerette. Puis faire de même de l’autre
côté (4). S’assurer que les deux liens sont solidement attachés.
Couper l’excédent de façon droite (5) en laissant juste une partie
passer pour pouvoir la détacher.
Élimination des déchets
Toujours respecter la pratique médicale et les réglementations
nationales concernant les risques biologiques lorsque vous
mettez un dispositif médical usa au rebut.
Signalement
Noter que tout incident grave survenu en relation avec le
dispositif doit être signaau fabricant et à lautorité nationale
du pays dans lequel le patient/l’utilisateurside.
10
ITALIANO
Uso previsto
Il collare FREEVENT
®
ha la funzione di trattenere una cannula
o un bottone in un tracheostoma. Si tratta di un dispositivo
monouso destinato a pazienti adulti e pediatrici. Non per uso
neonatale.
Avvertenze e precauzioni
Assicurarsi che il collare Freevent sia ssato saldamente per
evitare che si scolleghi dalla cannula. Per evitare infezioni,
sostituire il collare Freevent ogni 24 ore. Se il collare Freevent
è troppo stretto, possono vericarsi traumi da pressione.
Istruzioni per l’uso
Collare Freevent in due pezzi con chiusure VELCRO®.
Inlare la parte in VELCRO
®
e la parte stretta in materiale
espanso attraverso gli occhielli della angia della cannula;
inlare per primo il pezzo più corto (1-2). Fissare la fascetta larga
VELCRO® della sezione corta alla sezione lunga del collare,
secondo la lunghezza e la compressione adeguate. Tagliare il
materiale in eccesso della sezione lunga (3).
Collare Freevent monopezzo con linguette diagonali.
Inlare le linguette diagonali attraverso le fessure del collare
(1) e tagliare il collare per adattarlo alle dimensioni del collo
senza tagliare le fascette diagonali. (Tabella 1). Consigliamo
di fare un nodo sull’aletta prima di ssarla alla angia della
cannula (2). Inlare una delle alette attraverso la angia
della cannula da un lato e legarla con un doppio nodo (3) per
ssarla alla cannula. Procedere in modo analogo sull’altro
lato (4). Accertarsi che entrambe le alette siano legate e ssate
saldamente. Tagliare il materiale in eccesso dalle alette con un
taglio diritto (5) lasciando comunque un po di materiale in più
per poterle slegare.
Smaltimento
Durante lo smaltimento di un dispositivo medicale usato,
attenersi sempre alle pratiche mediche e alle disposizioni
nazionali relative ai riuti a rischio biologico.
Segnalazioni
Si prega di notare che qualsiasi incidente grave vericatosi in
relazione al dispositivo deve essere segnalato al fabbricante
e all’autorinazionale del Paese in cui risiede l’utilizzatore
e/o il paziente.
11
ESPAÑOL
Indicaciones
La banda para el cuello FREEVENT
®
se utiliza para sujetar un
tubo o un botón en un traqueostoma. Se trata de un dispositivo
diseñado para pacientes, adultos y niños. No está indicado
para uso neonatal.
Advertencias y precauciones
Asegúrese de que la banda del cuello Freevent está bien sujeta
para evitar que se desconecte del tubo. Para prevenir infecciones,
sustituya la banda del cuello Freevent cada 24 horas. Pueden
producirse traumatismos por presión si la banda del cuello
Freevent se lleva muy ajustada.
Instrucciones de uso
Banda del cuello Freevent de dos piezas con sujeciones de
marca VELCRO®.
Introduzca el VELCRO® y la pieza de espuma estrecha a través
de los ojales de la pestaña del cuello del tubo; la pieza más corta
en primer lugar (1-2). Fije la lengüeta de marca VELCRO® ancha
de la sección corta a la sección de la banda del cuello larga
con la longitud y compresión adecuadas. Recorte el material
sobrante de la sección larga (3).
Banda del cuello Freevent de una sola pieza con ataduras de sarga.
Introduzca las ataduras de sarga por las aberturas de la banda
del cuello (1) y recorte la banda para que se ajuste al tamaño del
cuello, sin cortar las ataduras de sarga (Tabla 1). Recomendamos
hacer un nudo en la sarga antes de atarla a la pestaña del cuello
del tubo (2). Introduzca una de las ataduras de sarga a través
de la pesta del cuello en un lado y átela con un nudo doble
(3) para asegurar la sarga a la pestaña. Luego haga lo mismo
en el otro lado (4). Cerciórese de que ambas ataduras de sarga
estén bien apretadas y seguras. Recorte el exceso de material de
sarga con un corte recto (5) pero deje algo para poder desatar.
Eliminación
Cuando deseche el dispositivo médico usado, siga siempre las
prácticas médicas y los requisitos nacionales sobre los productos
que suponen un riesgo biológico.
Notificación
Tenga en cuenta que cualquier incidente grave que se haya
producido en relación con el dispositivo se comunicará al
fabricante y a la autoridad nacional del ps en el que resida el
usuario y/o el paciente.
12
PORTUGUÊS
Utilização prevista
A ta para o pescoço FREEVENT
®
é utilizada para segurar um
tubo ou botão num traqueostoma. Trata-se de um dispositivo
de uso único destinado a pacientes adultos e pediátricos. Está
contraindicado para o uso neonatal.
Advertências e precauções
Certique-se de que a ta para o pescoço Freevent estármemente
presa para evitar que se separe da nula. Para evitar infeções,
substitua a ta para o pescoço Freevent a cada 24 horas. Poderão
surgir traumatismos resultantes por preso, se a ta para o
pesco Freevent estiver demasiado apertada
Instruções de utilização
Fita para o pesco Freevent de duas peças com xadores da
marca VELCRO®.
Passe o VELCRO® e a parte de espuma estreita através dos olhais
da ange do tubo do pescoço; a peça mais curta primeiro (1–2).
Prenda a patilha larga da marca VELCRO® da secção curta à
seão comprida da ta para o pescoço, tendo em ateão o
comprimento e a compreso corretas. Corte o excesso de
material da secção comprida (3).
Fita para o pescoço Freevent de uma peça com laços de sarja.
Passe os laços de sarja através das aberturas da ta para o
pesco (1) e corte a ta para o pescoço, de modo a ajustar ao
tamanho do pesco sem cortar os laços de sarja (tabela 1).
Recomendamos que dê um nó em cada ta antes de os prender
à ange do tubo do pescoço (2). Passe uma das tas em sarja
através da ange do pescoço de um dos lados e prenda com nó
duplo (3) para xar a ta à ange do pesco. Depois, fa o
mesmo do outro lado (4). Certique-se que ambas as tas em
sarja estão devidamente apertadas e xas. Corte o excesso do
material de sarja com um corte reto (5), deixando uma margem
que depois lhe permita desfazer o nó.
Eliminação
Siga sempre a práticadica e os requisitos nacionais relativos
a resíduos com perigo biológico ao eliminar um dispositivo
médico usado.
Comunicação de incidentes
Tenha em atenção que qualquer incidente grave que tenha
ocorrido, relacionado com o dispositivo, deve ser comunicado
ao fabricante e à autoridade nacional do país onde o utilizador
e/ou o paciente residem.
13
SVENSKA
Avsedd användning
FREEVENT
®
halsband används för att hålla en slang eller
knapp i ett trakeostoma. Den är avsedd för engångsbruk för
vuxna och pediatriska patienter. Den är inte avsedd för neonatal
användning.
Varningar och försiktighetsåtgärder
Se till att nackbandet FREEVENT® är ordentligt fastsatt för
att förhindra att den lossnar från kanylen. Byt ut nackbandet
FREEVENT® var 24:e timme för att undvika infektion.
Tryckinducerat trauma kan uppstå om nackbandet FREEVENT®
rs alltför snävt.
Bruksanvisning
Nackband Freevent
®
i två delar med VELCRO
®
-fästanordnings-
band.
Träd både VELCRO
®
och den smala skumgummidelen genom
öglorna till nackänsen och fäst den kortaste delen först
(12).tt fast den breda VELCRO
®
-iken för den korta delen
till nackbandets långa del vid lämplig längd och kompression.
Klipp av överödigt material på dennga delen (3).
Nackband Freevent® i en del med kypertband.
Trä kypertbanden genom skårorna på nackbandet (1) och klipp
av nackbandet för att justera för halsstorlek utan att klippa av
kypertbanden (tabell 1). Vi rekommenderar att du knyter en
knut kypertbandet innan du provar på neckänsen (2). Trä
ett av kypertbanden genom neckänsarna ena sidan och
knyt en dubbelknut (3) för att fästa kyperten på neckänsen.
Gör sedan samma sak andra sidan (4). Se till att båda
kypertbanden är bundna och sitter säkert. Klipp av överblivet
kypertmaterial med ett rakt snitt (5). Lämna en bit kvar för att
kunna knyta upp knuten.
Kassering
Följ alltid medicinsk praxis och nationella föreskrifter
för biologiskt riskavfall vid kassering av en förbrukad
medicinteknisk produkt.
Rapportera
Observera att varje allvarlig incident som har intffat i
förhållande till produkten ska rapporteras till tillverkaren och
den nationella myndigheten i det land där användaren och/eller
patienten är bosatt.
14
DANSK
Tilsigtet anvendelse
FREEVENT® nakkebåndet bruges til at holde et rør eller en knap
i en trakeostoma. Udstyret er kun beregnet til engangsbrug, til
voksne og pædiatriske patienter. Ikke beregnet til neonatal brug.
Advarsler og forsigtighedsregler
rg for at Freevent nakkebåndet fastgøres sikkert, så det
forhindres i at frigøre sig fra tuben. For at undgå infektion
r Freevent nakkendet udskiftes en gang i gnet. Der
kan opstå trykinduceret trauma hvis Freevent nakkebåndet
strammes for meget.
Brugsanvisning
Freevent nakkebånd i to dele med VELCRO
®
-fastgørelsesbånd.
r VELCRO
®
og den smalle skumdel gennem hullerne af
tubens halsange; det korteste stykke først (1-2). Fastgør det
korte brede stykke VELCRO®-fastrelsesbånd til det lange
nakkend med rette ngde og tryk. Forkort overskydende
materiale af det lange nakkebånd (3).
Freevent nakkebånd i ét stykke med stofbånd.
r stof båndene gennem slidserne i nakkebåndet (1), og juster
nakkendet så det passer til halsstørrelsen uden at klippe i
stof båndene (tabel 1). Vi anbefaler at binde en knude på stoet,
før det bindes til tubens halsange (2). Før et af stofbåndene
gennem halsangen på den ene side og bind med en dobbeltknude
(3) for at sikre stoet til halsangen. Gør derefter det samme
med den anden kant (4). Sørg for at begge stofbånd er bundet
og fastgjort. Forkort overskydende stofbånd med et lige snit
(5), efterlad lidt overskydende for at kunne løsne.
Bortskaffelse
Følg altid lægelig praksis og nationale krav med hensyn
til biologisk risiko ved bortskaelse af en brugt medicinsk
anordning.
Rapportering
Berk venligst, at enhver alvorlig hændelse, der er opstået i
forbindelse med anordningen, skal indberettes til producenten
og den nationale myndighed i det land, hvor brugeren og/eller
patienten opholder sig.
15
NORSK
Tiltenkt bruk
FREEVENT® Neckband brukes til å holde på plass et rør eller
en knapp i et trakeostoma. Enheten er til engangsbruk og er
beregnet for voksne og pediatriske pasienter. Ikke beregnet
til bruk på nyfødte.
Advarsler og forholdsregler
Kontroller at Freevent nakkebånd er godt festet, slik at det ikke
sner fra røret. Bytt Freevent-nakkendet hver 24. time for å
unngå infeksjoner. Det kan oppstå trykkindusert traume hvis
Freevent-nakkendet sitter for stramt.
Bruksanvisning
Freevent nakkebånd i to deler med VELCRO
®
-festeanordninger.
Tre både VELCRO® og den smale skumdelen gjennom åpningene
på tubeensen. Den korteste delen først (1–2). Feste den brede
VELCRO®-stroppen på den korte delen til den lange delen på
nakkebåndet med riktig lengde og trykk. Klipp bort overødig
materiale på den lange delen (3).
Freevent nakkebånd i en del med stropper i twill.
Tre twillstroppene gjennom snittene i nakkebåndet (1), og
klipp til nakkebåndet slik at det passer til nakkestørrelsen,
uten å kutte twillstroppene (tabell 1). Vi anbefaler å lage en
knute på twillen før du binder den til tubeensen (2). Tre én av
twillstroppene gjennom ensen på den ene siden og knytt en
dobbel knute (3) for å feste twillen til ensen. Gjør det samme
den andre siden (4). Kontroller at begge twillstroppene er
knyttet og festet godt. Klipp overødig materiale rett over (5),
og la litt være tilbake for å kunne løsne.
Kassering
Følg alltid medisinsk praksis og nasjonale krav angående
biologiske farer når en brukt medisinsk anordning skal avhendes.
Rapportering
Vær oppmerksom på at enhver alvorlig hendelse som har
oppstått i forbindelse med enheten, skal rapporteres til
produsenten og nasjonale myndigheter i landet der brukeren
og/eller pasienten bor.
16
SUOMI
Käyttötarkoitus
FREEVENT®-kaulanauhaa käytetään putken tai napin
pitämiseen paikoillaan trakeostoomassa. Se on aikuis- ja
pediatrisille potilaille tarkoitettu kertakäyttölaite. Ei saa
käyttää vastasyntyneille.
Varoitukset ja varotoimet
Varmista, että Freevent-kaulanauha on tukevasti paikalleen
kiinnitettynä, jotta se ei irtoa putkesta. Voit välttää infektion
vaihtamalla Freevent-kaulanauhan 24 tunnin lein. Jos
Freevent-kaulanauha on kiinnitetty liian tiukalle, se voi
aiheuttaa painevammoja.
Käyttöohjeet
Freevent-kaulanauha, kaksiosainen, mukana VELCRO
®
-tarrakiinnikkeet.
Pujota sekä VELCRO
®
-tarranauha että kapea vaahtomuoviosa
kanyylin kaulaulokkeen silmukka-aukkojen läpi, lyhin kappale
ensin (1–2). Kiinnitä lyhyen osan leveä VELCRO®-liuska pitkään
kaulanauhaosaan oikeanpituisena ja oikeaan kireyteen. Leikkaa
pois pitkän osan (3) yliäinen materiaali.
Freevent-kaulanauha, yksiosainen, tvillinauhat.
Pujota tvillinauhat kaulanauhassa (1) olevien aukkojen
läpi ja leikkaa kaulanauha kaulan koon mukaiseksi
leikkaamatta tvillinauhoja (taulukko 1). Suosittelemme,
että teet tvillinauhoihin solmun ennen niiden sitomista
kanyylin kaulaulokkeeseen (2). Pujota toinen tvillinauhoista
kaulaulokkeen läpi toiselta puolelta ja kiinnitä tvillinauha
tukevasti kaulaulokkeeseen kaksoissolmulla (3). Tee sama
toiselta puolelta (4). Varmista, et kumpikin tvillinauha on
sidottu ja tukevasti kiinni. Leikkaa ylimääräinen tvillimateriaali
pois kohtisuoraan leikkaamalla (5), mutta nauhanpäät
riittävän pitkiksi, jotta solmu voidaan jälleen avata.
Hävittäminen
Noudata aina biologisesti vaarallisia aineita koskevaa
äketieteellistä käytäntöä ja kansallisia säännöksiä, kun hävität
käytettyä lääkinnällistä laitetta.
Ilmoittaminen
Huomaa, että kaikki laitetta koskevat, vakavat tapahtumat
ilmoitetaan valmistajalle ja käyttäjän ja/tai potilaan asuinmaan
kansalliselle viranomaiselle.
17
LIETUVIŲ KALBA
Paskirtis
Kaklajuostė FREEVENT
®
Neckband“ naudojama vamzdeliui
arba kamšteliui laikyti tracheostomoje. Tai vienkartinio
naudojimo priemonė, skirta suaugusiesiems ir vaikams.
Neskirta naujagimiams.
Įspėjimai ir atsargumo priemonės
Kad Freevent Neckband“ neatsijungtų nuo vamzdelio,
pasirūpinkite, kad ji tų patikimai pritvirtinta. Kad
apsisaugotumėte nuo infekcijų, „Freevent Neckband“ keiskite
kas 24 valandas. Pernelyg priveržus „Freevent Neckband“ dėl
spaudimo gali būti patirta trauma.
Naudojimo instrukcija
Dviejų dalių Freevent Neckband“ su VELCRO® kibtukinėmis
juostelėmis.
VELCRO® kibtukinę juostelę ir siaurą putplasčio dalį perverkite
per vamzdelio kaklo jungės ąseles, pradėdami nuo trumpiausiojo
elemento (1–2). Trumposios dalies plačią VELCRO
®
kibtukinę
juostelę prisekite prie ilgosios dalies, kad kaklajuostė tų
tinkamo ilgio ir tinkamai prispausta. Nukirpkite ilgosios
dalies perteklių (3).
Vienos dalies „Freevent Neckband“ su juostiniais raišteliais.
Juostinius raištelius perverkite per kaklajuostės prapjovas (1) ir
nenukirpdami juostinių raištelių patrumpinkite kaklajuostę, kad
pritaikytumėte pagal kaklo dydį (1 lentelė). Rekomenduojame
prie rišant prie vamzdelio kaklo jungės ant raištelio surišti vieną
mazgą (2). Vieną iš juostinių raištelių perverkite prie kaklo jungę
vienoje pusėje ir surdami dvigubą mazgą (3) pritvirtinkite.
Tą papadarykite kitoje pusėje (4). Pasirūpinkite, kad abu
juostiniai raišteliai būtų patikimai pririšti. Skersai nukir pdami
patrumpinkite juostinių raištelių perteklių, šiek tiek palikdami,
kad vėliau galėtumėte atrti mazgus (5).
Šalinimas
Šalindami panaudotą medicininę priemonę būtinai laikykitės
medicinos praktikos ir nacionalinių reikalavimų.
Pranešimas apie incidentus
Pažymėtina, kad įvykus bet kokiam su priemone susijusiam
rimtam incidentui apie reikia pranešti gamintojui ir naudotojo
ir (arba) paciento gyvenamosios šalies nacionalinei valdžios
įstaigai.
18
ČESKY
Zamýšlené použití
Nákrčník FREEVENT
®
se použí k přidržení trubici nebo
tlačítka v tracheostomii. Je to zařízení pro jednorázové použití
uené pro dospělé i pro pediatrické pacienty. Neueno
k použití u novorozenců.
Varování abezpečnostní opatření
Ujistěte se, že je nákrčník Freevent Neckband bezpečně
připevněný, aby se z kanyly neuvolnil. Abyste zabránili infekci,
vyňujte nákník Freevent Neckband každých 24 hodin.
Pokud je kk Freevent Neckband ílute, že
způsobovat otlaky.
Návod kpoužití
Nákk Freevent Neckband dvoudílný se suchými zipy (pásky
VELCRO®) pro upevnění.
Provlékněte pásky VELCRO
®
a úzkou novou část skrze
otvory na okraji kanyly. Nejkraí l protáhněte jako prv
(1–2). Připevte široký úsek pásky VELCRO
®
na krátké
části k dloučásti krčníku při správné délce a kompresi.
Odstřihněte přebytný materiál z dlouhé části (3).
Nákrčník Freevent Neckband jednodílný s textilními páskami.
Provlékněte textilní sky skrz otvory v nákrčníku (1)
a sestřihte nákník tak, aby se přizsobil velikosti krku
bez přestřihnutí textilníchsek (Tabulka 1). Před přivázáním
sky k okraji kanyly (2) doporučujeme udělat na pásce uzel.
Provlékněte jednu z sek skrz okraj na jedstraně kanyly
a zavažte ji dvojitým uzlem (3), abyste ji k okraji připevnili. Pak
proveďte totéž na druhé straně (4). Ujistěte se, že oba textil
sky jsou zavázaa pevutaže. Rovně odstřihněte (5)
ebytmaterl obou textilních sků; nechte určitý
ebytek pro rozzání.
Likvidace
i likvidaci použitého zdravotnického prostředku vždy
postupujte podle kařské praxe a vnitrostátních požadavků
týkajících se biologického nebezpečí.
Hlášení
Berte prosím na do, že kdá závažná íhoda, jež
nastala v souvislosti se zařízením, musí t nahlášena výrobci
a vnitrostátnímu orgánu země, ve které má uživatel a/nebo
pacient bydliště.
19
MAGYAR
Rendeltetésszerű használat
A FREEVENT
®
nyaknt a légcsőkanül vagy gomb
tracheostomában tartására szolgál. Ez egy egyszer használatos
eszköz felnőtt és gyermek betegek számára. Újszütteknél
nem használható.
Figyelmeztetések és óvintézkedések
Győződjön meg arról, hogy a Freevent Neckband nyakpánt
biztonságosan van rögzítve, hogy elkerülje a kalről való
levást. A fertőzés elkerülése érdekében 24 ónnt cserélje
ki a Freevent Neckband nyakntot. Ha a Freevent Neckband
nyaknt túl szoros, viselésekor nyomás okozta sérülés
jelentkezhet.
Használati útmutató
Kétrészes Freevent Neckband VELCRO
®
márkájú tépőzárakkal.
zze át a VELCRO
®
tépőzárat és keskeny habszivacs
szt a légcsőkal nyakperemén találhafüleken, kezdje
a legrövidebb darabbal (1-2). Rögzítse a rövid sz széles
VELCRO
®
márkájú fülét a hosszú nyakpánti részhez a megfelelő
hosszúgban és szorosggal. Vágja le a felesleges anyagot
a hosszú részről (3).
Egyszes Freevent Neckband szövetntokkal.
zze át a szövetntokat a nyakpánt (1) nyísain, és vágja
le a nyakntot a nyakméretnek megfelelően, a szövetntok
elvágása nélkül (1. táblázat). Javasoljuk, hogy kössön csomót
a pántra, mielőtt rögzíti azt a légckal nyakperere (2).
Fűzze át az egyik szövetpántot a nyakperemen az egyik oldalon,
és dupla csomóval kösse meg (3), hogy rögzítse a szövetntot
a nyakperemhez. Ezután tegye ugyanezt a másik oldalon is (4).
Ellerizze, hogy mindt szövetnt meg van kötve és kelen
szoros. Egyenes vágással gja le a felesleges szövetanyagot
(5), némi felesleget hagyva a kioldáshoz.
Hulladékkezelés
Használt orvosi eszközök hullakba helyenél mindig
kövesse a biológiailag veszélyes hulladékok kezelésére vonatkozó
orvosi gyakorlatot és nemzeti követelményeket.
Jelentési kötelezettség
Felhívjuk gyelt, hogy az eszközt érintő bármilyen súlyos
balesetet jelenteni kell a gyártónak és a felhasználó/beteg
lakóhelye szerint illetékes ország hatóságának.
20
SLOVENČINA
Účel použitia
Pás na krk FREEVENT® Neckband sa používa na pridŕžanie
trubice alebo gombíka v tracheostómii. Je to jednorazovo
použiteľná pocka uená pre dospelých a pediatrických
pacientov. Nie je urče na použitie u novorodencov.
Výstrahy apreventívne opatrenia
Uistite sa, že je pás na krk Freevent Neckband riadne pripevnený,
aby sa zabránilo odpojeniu od trubice. Pás na krk Freevent
Neckband vymieňajte každých 24 hodín, aby sa zabránilo
infekcii. Ak budete pás na krk Freevent Neckband nosnasade
príliš tesne, môže to spôsobiť tlakom vyvolané poranenie.
Pokyny na používanie
Dvojdielny s na krk Freevent Neckband s upínami popruhmi
značky VELCRO®.
Prevlečte oba upínacie popruhy VELCRO® a úzku penovú časť
cez očká na krčnej prírube trubice najprv najkratší diel (1 – 2).
Široké uško popruhu značky VELCRO
®
krátkej časti pripevnite
k dlhej časti su na krk v správnej dĺžke a so správnym
utiahnutím. Prebytočný materiál dlhej časti odstrihnite (3).
Jednodielny pás na krk Freevent Neckband s keprovými pútkami.
Prevlečte keprové pútka cez štrbiny v páse na krk (1) a skráťte
s na krk podľa veľkosti krku bez odstrihnutia keprových
pútok (tabka 1). Pred priviazaním ku knej prírube trubice
odporúčame vytvorna keprovom tku uzol (2). Prevlečte
jedno z keprových pútok cez kprírubu na jednej strane
a uviazaním dvojitého uzla (3) pripevnite keprové pútko ku
krčnej prírube. Potom zopakujte ten istý postup na druhej strane
(4). Uistite sa, že sú obidve keprové tka pevne priviazané
a zaistené. Prebytočný keprový materiál rovno odstrihnite (5),
pričom ponechajte dostatočnú dĺžku umožňujúcu rozviazanie.
Likvidácia
Pri likvidácii použitej zdravotníckej pomôcky vždy dodržiavajte
lekársku prax a vnútroštátne požiadavky týkajúce sa biologického
nebezpečenstva.
Nahlasovanie incidentov
Upozorňujeme, že každý závažný incident, ku ktomu dôjde
v súvislosti s touto pomôckou, je nutnahsiť výrobcovi
a príslušnému vnútrtnemu orgánu krajiny, v ktorej
používat a/alebo pacient bydlisko.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Atos Freevent® Neckband One-piece Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi