Krone BA EasyCut 280 CV-Q/CRI-Q, 320 CV-Q Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Faucheuses à disques
EasyCut 280 CV -Q
EasyCut 280 CRI-Q
EasyCut 320 CV -Q
(à partir de la machine no. 621 905)
Instructions de service
150 000 013 00 FR
Déclaration de conformité CE
conforme à la Directive CE 98/37/CE
Nous
déclarons sous notre seule responsabilité que le produit
auquel cette déclaration se rapporte, est conforme aux exigences fondamentales en matière de sécurité
et de santé de la Directive CE 98/37/CE.
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH
Krone-Faucheuses à disques
Modèle:
EasyCut 280 CV; EasyCut 280 CRi; EasyCut 320 CV
Spelle, den 25.04.05
(Dr.-Ing. Josef Horstmann, Geschäftsführer)
(ppa. Dr.-Ing. Klaus Martensen, Leiter der Konstruktion und Entwicklung)
Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle
Cher client,
Chère cliente,
Cette notice de fonctionnement vous a été fournie avec le produit
KRONE que vous venez d'acquérir.
Elle contient des informations importantes concernant l'utilisation
conforme de la machine ainsi que les consignes de sécurité à
respecter.
Si pour des raisons quelconques, cette notice de fonctionnement
devait s'avérer partiellement ou totalement inutilisable, vous avez
la possibilité de demander une notice de remplacement se
rapportant à votre machine en précisant le numéro indiqué au
verso.
Avant-propos
Cher client !
En achetant la faucheuses à disques, vous venez
d'acquérir un produit de qualité de la Maison KRONE.
Nous vous remercions de la confiance dont vous nous
avez fait preuve en vous portant acquéreur de cette
machine.
Afin d'utiliser la faucheuses à disques dans des
conditions d'exploitation optimales, nous vous
conseillons de lire attentivement le manuel
d'exploitation avant de mettre la machine en service.
Son contenu est défini de telle façon qu'il vous est
possible d'être informé de toutes les activités élémen-
taires et nécessaires ; il vous permet de suivre aussi
toutes les étapes de déroulement. Ce manuel contient
les indications complètes et les informations relatives
à la maintenance afin de permettre une utilisation sûre
de la machine et des méthodes de travail sûres. Vous
trouverez en outre les mesures de sécurité particu-
lières et les équipements optionnels disponibles. Le
respect de ces indications et de ces informations est
nécessaire, important et utile pour la sécurité de
fonctionnement, la fiabilité et permet de conserver
long-temps la faucheuses à disques.
Veuillez observer les indications suivantes :
Conservez toujours ce manuel d'exploitation dans
la cabine derrière le siège passager. Ce manuel
d'exploitation est un des éléments primordiaux de votre
machine.
N'utilisez la machine qu'après l'avoir consulté et veuillez
respecter les indications qui y sont données.
Respectez absolument les consignes de sécurité !
Veuillez respecter aussi les instructions de prévention
contre les accidents, ainsi que les réglements géné-
ralement admis en matière de sécurité, de médecine du
travail et de circulation routière.
Toutes les informations, illustrations et caractéristiques
techniques contenues dans ces consignes
correspondent à l'état le plus récent au moment
de la publication.
Nous nous réservons le droit de modifier la construction
de la machine à tout moment, sans obligation de
justification. Si ce manuel d'exploitation était devenu
inutilisable dans l'ensemble ou en partie, vous pouvez
obtenir un manuel de remplacement pour votre machine
en indiquant le numéro inscrit au verso de cette page.
Nous vous souhaitons un vif succès lors de l'utilisation de
votre machine KRONE.
Fabriques de machines Bernard Krone GmbH
Spelle
Avant-propos
1
Table des matières
Table des matières
1 Généralités ......................................................................................... I -1
1.1 Utilisation ..................................................................................................................I -1
1.2 Indications relatives au produit .................................................................................. I -1
1.2.1 Adresse du fabricant ................................................................................................. I -1
1.2.2 Attestation ................................................................................................................. I -1
1.2.3 Caractéristiques........................................................................................................ I -1
1.2.4 Indications relatives aux demandes et aux commandes ............................................. I -1
1.2.5 Utilisation réglementaire ............................................................................................ I -2
1.2.6 Caractéristiques techniques ...................................................................................... I -2
2 Sécurité .............................................................................................. II -1
2.1 Caractéristiques des indications du manuel d'instructions ........................................ II -1
2.2 Règlements relatifs à la sécurité et à la prévention des accidents ............................. II -1
2.2.1 Qualification et formation du personnel ..................................................................... II -1
2.2.2 Danger en cas de non-respect des consignes de sécurité ........................................ II -1
2.2.3 Travaux exécutés dans le respect de la sécurité ....................................................... II -1
2.2.4 Règlements relatifs à la sécurité et à la prévention des accidents ............................. II -2
2.2.5 Machines montées ................................................................................................... II -2
2.2.6 Utilisation de la prise de force .................................................................................. II -3
2.2.7 Système hydraulique ................................................................................................ II -3
2.2.8 Pneus ...................................................................................................................... II -4
2.2.9 Entretien .................................................................................................................. II -4
2.2.10 Modifications arbitraires et fabrication de pièces de rechange ................................. II -4
2.2.11 Modes d'exploitation non autorisés........................................................................... II -4
2.2.12 Travaux à proximité de lignes à haute tension ........................................................... II -4
2.3 Consignes de sécurité relatives à la machine ........................................................... II -5
2.3.1 Emplacement des autocollants de sécurité sur la machine ....................................... II -5
2.3.2 Position des plaques indicatrices à caractère général sur la machine ...................... II -8
3. Préparatifs pour la mise en service .............................................. III -1
3.1 Consignes de sécurité particulières ........................................................................ III -1
3.2 Montage de la faucheuse à disques sur le tracteur .................................................. III -1
3.2.1 Point d'attelage ....................................................................................................... III -1
3.2.2 Accouplement ......................................................................................................... III -2
3.3 Arbre à cardans ...................................................................................................... III -3
3.3.1 Adaptation de l’arbre à cardans .............................................................................. III -3
3.4 Arbre à cardans intermédiaire ................................................................................. III -3
3.5 Hydraulique ............................................................................................................. III -4
3.5.1 Consignes de sécurité particulières ........................................................................ III -4
3.5.2 Raccordement des tuyaux hydrauliques ................................................................... III -4
3.5.3 Béquille ................................................................................................................... III -4
3.6 Installation de la position de transport ...................................................................... III -5
3.7 Passage de la position de transport à la position de travail ..................................... III -6
3.8 Manoeuvres en fourrières ........................................................................................ III -7
3.9 Consignes de sécurité avant l’emploi de la faucheuse ............................................. III -7
3.10 Démontage de la faucheuse à disques ................................................................... III -8
2
Table des matières
4. Réglages de la faucheuse à disques ........................................... IV -1
4.1 Consignes de sécurité particulières ....................................................................... IV -1
4.1.1 Réglage de la hauteur de coupe ............................................................................. IV -1
4.2 Réglage des protecteurs ........................................................................................ IV -1
4.3 Réglage des ressorts compensateurs .................................................................... IV -2
4.4 Réglage de la sécurité de déclenchement .............................................................. IV -3
4.5 Réglage de la vitesse de rotation du conditionneur ................................................. IV -4
4.6 Réglage de la tôle de conditionnement du conditionneur ........................................ IV -4
4.7 Réglage de la largeur des andains ......................................................................... IV -5
4.7.1 Andainage ............................................................................................................. IV -5
4.7.2 Sur large surface .................................................................................................... IV -5
4.8 Réglage du conditionneur à rouleaux ...................................................................... IV -6
5. Entretien............................................................................................ V -1
5.1 Consignes de sécurité particulières ........................................................................ V -1
5.2 Généralités ............................................................................................................. V -1
5.3 Volumes de remplissage et désignation des lubrifiants de la transmission .............. V -2
5.3.1 Périodicité préconisée pour le contrôle du niveau d'huile et la vidange
d'huile dans les carters ............................................................................................ V -2
5.4 Transmission principale........................................................................................... V -3
5.5 Boîte de vitesses..................................................................................................... V -3
5.6 Engrenage conique (CRI) ........................................................................................ V -4
5.7 Carter pour l'entraînement du roueleau supérieur ..................................................... V -4
5.8 Contrôle du niveau et vidange de l'huile du lamier .................................................... V -5
5.9 Contrôle des lames et du support de couteaux ........................................................ V -6
5.9.1 Lames de coupe ..................................................................................................... V -6
5.9.2 Bouchon fileté de couteau ....................................................................................... V -6
5.9.3 Verrouillage rapide des couteaux ............................................................................ V -6
5.9.4 Contrôle régulier des ressorts à lames .................................................................... V -7
5.10 Contrôle régulier des porte-couteaux et des tambours à couteaux ........................... V -7
5.10.1 Limite d’usure pour les érosions .............................................................................. V -7
5.11 Changement des lames de disque de fauche avec dispositif
de fermeture des lames........................................................................................... V -8
5.12 Changement des lames sur disques à fermeture rapide .......................................... V -8
5.13 Changer les arêtes d'attaque .................................................................................. V -9
5.14 Lubrification ............................................................................................................ V -9
5.14.1 Arbre de transmision ............................................................................................... V -9
5.15 Les points de lubrification ...................................................................................... V -10
6. Hivernage......................................................................................... VI -1
7. Remise en service ......................................................................... VII -1
7.1 Consignes de sécurité particulières ....................................................................... VII -1
7.2 Généralités ............................................................................................................ VII -1
7.3 La sécurité á friction ............................................................................................... VII -1
8 Equipement optionnel..................................................................VIII - 1
8.1 Consignes de séurité particulières ....................................................................... VIII - 1
8.2 Patins "coupe haute" ............................................................................................ VIII - 1
I - 1
Généralités
1 Généralités
Ce manuel d'instructions contient les consignes
élémentaires qui doivent être respectées lors de
l'exploitation et de la maintenance. Pour cette raison,
il est impératif que le personnel lise ce manuel
d'instructions avant l'utilisation et la mise en service ;
en outre, celui-ci doit être facilement accessible de
façon à ce que le personnel puisse le consulter.
Il est indispensable d'observer non seulement les con-
signes de sécurité générales mentionnées dans le
point principal «Sécurité», mais aussi les consignes de
sécurité spéciales figurant dans les autres points
principaux.
1.1 Utilisation
La EasyCut faucheuse à disque sert à couper les
produits agricoles poussant aux sol.
1.2 Indications relatives au produit
1.2.1 Adresse du fabricant
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH
Heinrich-Krone-Straße 10
D-48480 Spelle (Germany)
Telefon: 0 59 77/935-0
Telefax: 0 59 77/935-339
1.2.2 Attestation
Attestation de conformité CE
conforme à la Directive CE
Voir verso de la page de couverture
1.2.3 Caractéristiques
L'ensemble des caractéristiques pos-
sède une valeur d'acte authentique et ne
doit pas être modifiée ou rendue
méconnaissable !
1.2.4 Indications relatives aux demandes
et aux commandes
En cas de questions concernant la machine ou de
commandes de pièces de rechange, il faut indiquer le
code de désignation, le n° d'identification du véhicule
et l'année de construction de la machine respective.
Les pièces de rechange d'origine et les
accessoires autorisés par le construc-
teur permettent de garantir la sécurité.
La responsabilité du fabricant peut être
mise hors de cause lors de l'utilisation
d'autres pièces et eu égard aux consé-
quences qui pourraient en résulter.
Les caractéristiques de la machine figurent sur une
plaque signalétique (1). Celle-ci se trouve sur le côté
droit de la machine.
M
asc
hin
e
n
f
a
b
r
i
k
B
e
r
n
a
r
d
K
r
on
e
G
m
b
H
H
e
in
r
i
c
h
-
K
r
on
e
-
S
t
r
a
ß
e
10
,
D
48480
S
p
e
ll
e
J
a
h
r
A
nn
é
e
M
asc
h
.
N
r
N
o
.
d
e
s
é
r
i
e
T
y
p
e
M
a
d
e
in
W.
-
G
e
r
m
a
n
y
EC-120-1
Modèle
Année de
construction
N° d'id. du
véhicule
I - 2
Généralités
Type EasyCut 280-Q EasyCut 280 CRI-Q EasyCut 320-Q
Largeur totale de travail [mm] 2710 2710 3140
Largeur en position de transport [mm]
2013 2013 2013
Nombre de disques de fauche 4 4 5
Nombre de tambours de fauche 2 2 2
Système de préparation battoirs V conditionneur à rouleaux battoirs V
Régime du préparateur [1/min] 600/900 700 600/900
Largeur système conditionneur [mm] 2050 1991 2500
Surface traitée [ha/h] 3-3,5 3-3,5 3,5-4
Puissance nécessaire [kW/PS] 59/80 59/80 74/100
Vitesse prise de force [1/min] 540 540 540
Raccords hydrauliques nécessaires 1 x EW 1 x EW 1 x EW
1 x DW 1 x DW 1 x DW
Poids [kg] ca. 1040 ca. 1080 ca.1120
1.2.6 Caractéristiques techniques
1.2.5 Utilisation réglementaire
La faucheuses à disques est strictement réservée aux
travaux agricoles habituels et communaux (utilisation
conforme).
Toute utilisation autre est considérée par conséquent
comme non conforme. Le constructeur n'est pas res-
ponsable des endommagements qui pourraient alors
en résulter ; l'utilisateur est seul responsable du risque
encouru.
L'utilisation conforme comprend également le respect
des conditions de fonctionnement, d'entretien et de
maintenance prescrites par le constructeur.
II - 1
Sécurité
2 Sécurité
2.1 Caractéristiques des
indications du manuel
d'instructions
Les consignes de sécurité contenues dans ce manuel
d'instructions et dont l'inobservance peut mettre les
personnes en danger sont caractérisées par les
symboles de dangers généraux:
Symboles de sécurité selon DIN 4844 - W9
Les indications relatives aux fonctions sont caracté-
risées comme suit :
2.2 Règlements relatifs à la
sécurité et à la prévention des
accidents
2.2.1 Qualification et formation du
personnel
L'utilisation, la maintenance et l'entretien de la
faucheuses à disques ne doivent être assurés que par
des personnes qualifiées et informées des différents
dangers. L'exploitant se charge de préciser au
personnel les tâches à accomplir ; il doit aussi
déterminer les champs d'action, attribuer les postes à
responsabilités et le contrôle aux personnes
compétentes. Si le personnel ne dispose pas des
connaissances requises, il doit être formé dans ce
sens. En outre, l'exploitant doit s'assurer que le
contenu du manuel d'exploitation est parfaitement
compris par le personnel.
Les travaux de mise en état, qui ne sont pas décrits
dans ce manuel d'exploitation, ne doivent être effec-
tués que par des ateliers spécialisés et autorisés.
2.2.2 Danger en cas de non-respect des
consignes de sécurité
Le non-respect des consignes de sécurité peut se
révéler dangereux pour le personnel ainsi que pour
l'environnement et la machine. Le non-respect des
consignes de sécurité peut rendre caduque toute
demande de dommages et intérêts.
Dans le détail, le non-respect peut par exemple avoir
pour conséquence les dangers suivants :
Mise en danger de personnes quand la zone de
travail n'est pas délimitée et sécurisée
Panne de fonctions importantes de la machine
Inefficacité des méthodes prescrites en matière de
maintenance et de mise en état
Mise en danger de personnes du fait d'actions
mécaniques et chimiques
Mise en danger de l'environnement occasionnée
par une fuite d'huile hydraulique
2.2.3 Travaux exécutés dans le respect
de la sécurité
Respecter les consignes de sécurité mentionnées dans
ce manuel d'exploitation, les règlements existant en
matière de prévention des accidents de même que
d'éventuels règlements internes relatifs au travail, à
l'exploitation et à la sécurité de l'utilisateur.
Les réglements de protection du travail et de préven-
tion des accidents des associations compétentes en
matière de prévention des accidents sur le lieu de
travail sont engageants.
Les consignes de sécurité du constructeur de la
machine doivent être repectées.
Les indications figurant directement sur la machine
doivent être impérativement respectées et maintenues
dans un état de lisibilité parfaite.
II - 2
Sécurité
Lors de trajets sur des routes publiques, respecter les
règlements légaux respectifs (en Allemagne, il s'agit du
règlement concernant l'admission des véhicules à la
circulation et le code de la route).
2.2.4 Règlements relatifs à la sécurité et
à la prévention des accidents
1. Observer les indications de ce manuel d'instruc-
tions ainsi que les règlements relatifs à la sécurité
et à la prévention des accidents !
2. Les plaques signalétiques et plaques indicatrices
fournissent des indications importantes pour une
exploitation sans danger ; leur observation garantit
votre sécurité !
3. En cas d'utilisation sur des artères de circulation
publiques, observer les prescriptions qui s'y
reportent !
4. Avant le début du travail, se familiariser avec tous
les dispositifs, les éléments de commande et leurs
fonctions. Lors des travaux, il est trop tard pour se
familiariser avec les commandes !
5. L'utilisateur doit porter des vêtements près du
corps. Eviter les vêtements amples.
6. Veiller à ce que la machine soit propre afin
d'éviter les risques d'incendie !
7.
Contrôler les alentours de la machine avant le dé-
marrage et la mise en service ! (prendre garde
aux enfants !) Vérifier que la visibilité est suffis-
ante !
8. Il est interdit de transporter des personnes sur la
machine pendant le travail ou le déplacement.
9. Accoupler les machines de façon réglementaire ;
les fixer et les bloquer uniquement aux dispositifs
prescrits !
10. Lors du montage et du démontage, mettre les
dispositifs de support en position adéquate !
11. L'accouplement des machines au tracteur ou
devant celui-ci et la dépose demandent une
attention particulière !
12. Toujours installer les lests aux points de fixa-
tion prévus à cet effet et conformément aux
prescriptions !
13. Respecter la charge par essieu, le poids total et
les dimensions de transport autorisés !
14. Contrôler et installer l'équipement de transport –tel
que l'éclairage, les dispositifs de signalisation et
éventuellement les dispositifs de protection !
15. Les systèmes de commande (câbles, chaînes,
tringlerie etc.) des machines commandées à
distance doivent être disposés de manière à ne
déclencher aucun mouvement involontaire pendant
le transport ou le travail.
16. Mettre les machines dans l'état de marche pre-
scrit pour la translation sur route et les verrouiller
en respectant les consignes du fabricant !
17. Il est strictement interdit de quitter le poste de
conduite pendant le trajet !
18. La vitesse de conduite doit toujours être adaptée à
l'environnement ! Eviter les virages brutaux lors de
parcours en montée, en descente ou trans-
versalement à la pente !
19. La conduite, la maniabilité et la capacité de frei-
nage sont influencées par les machines et les lests
ajoutés ou attelés. Par conséquent, il est indispen-
sable que la maniabilité et la capacité de freinage
soient suffisantes !
20. Lors de la conduite dans les virages, tenir compte
du porte-à-faux important et / ou de la masse
mobile de la machine !
21. Ne mettre la machine en service que lorsque tous
les dispositifs de protection sont installés et prêts à
fonctionner !
22. Il est interdit de s'attarder dans la zone de travail !
23. Ne pas se tenir dans la zone de rotation et de
pivotement de la machine !
24. Les châssis hydrauliques repliables ne doivent être
actionnés que lorsque tout individu se trouve hors de
la zone de pivotement de la machine !
25. Les pièces actionnées par des forces extérieures (p.
ex. systèmes hydrauliques) comportent des zones
d'écrasement et de cisaillement !
26. Avant de descendre du tracteur, ramener la machine
au sol, couper le moteur et retirer la clé de contact !
27. Personne ne doit se tenir entre la faucheuse et la
tracteur tant que le véhicule n'a pas été immobilisé en
serrant le frein de blocage et en installant des cales
de freinage !
2.2.5 Machines montées
1. L'accouplement des machines au tracteur ou
devant celui-ci et la dépose demandent une
attention particulière
2. Atteler les machine respectives seulement aux
dispositifs prévus (par ex. attelage à trois points) et
les bloquer (transport, travail) de manière à èviter la
montée ou la descente accidentelle de la machine.
II - 3
Sécurité
3. Les catégories de montage du tracteur et de la
machine (par ex. la vitesse de rotation de la prise de
force, système hydraulique) doivent obigatoirement
concordées pour le montage à trois points!
4. Ne pas se tenir entre le tracteur et la machine lors.
2.2.6 Utilisation de la prise de force
1. N'utiliser que les arbres à cardans préconisés par
le constructeur !
2. Le tube protecteur et les cônes de protection de
l'arbre à cardans ainsi que de la prise de force
(également côté machine) doivent être montés et en
parfait état !
3. Veiller au recouvrement réglementaire des tubes
des arbres à cardans dans la position de transport
et de travail !
4. Montage et démontage des arbres à cardans
seulement lorsque la prise de force est débrayée,
le moteur coupé et la clé de contact retirée !
5. Pour l'utilisation d'arbres à cardans àaccouplement
de surcharge ou à roue libre, qui ne sont pas
recouverts par le dispositif de protection du tracteur,
il faut monter l'accouplement de surcharge et/ou la
roue libre côté machine !
6. Veillez toujours au montage et au verrouillage
corrects de l'arbre à cardans !
7. Afin d'éviter l'entraînement de la protection de
l'arbre à cardans, l'immobiliser en accrochant les
chaînes !
8. Avant d'embrayer la prise de force, s'assurer que la
vitesse de rotation sélectionnée sur le tracteur soit
conforme à la vitesse de rotation autorisée pour la
machine !
9. Avant d'embrayer la prise de force, s'assurer
qu'aucune personne ne se trouve dans le périmètre
de sécurité de la machine !
10. Ne jamais embrayer la prise de force lorsque le
moteur est arrêté !
11. Personne ne doit se tenir à proximité de la prise de
force ou de l'arbre à cardans pendant son utilisation.
12. Toujours débrayer la prise de force en cas de
déports angulaires trop importants et lorsqu'elle ne
sert pas!
13. Attention ! La masse d'inertie en mouvement
présente encore un danger après le débrayage de
la prise de force ! Ne pas s'en approcher pendant ce
temps. C'est seulement lorsque la machine est à
l'arrêt complet et que la masse d'inertie est bloquée
à l'aide du frein d'arrêt qu'il est permis d'y travailler.
14. Le nettoyage, graissage ou réglage des machines
entraînées par la prise de force ou l'arbre à cardans
ne doit être effectué que lorsque la prise de force est
débrayée, le moteur arrêté et la clé de contact
retirée ! Serrer le frein d'arrêt de la masse d'inertie.
15. Déposer l'arbre à cardans sur le support approprié
après désaccouplement !
16. Emboîter l'enveloppe protectrice sur le moignon de
la prise de force après le démontage de l'arbre à
cardans !
17. Réparer immédiatement les dommages éventuels
avant d'utiliser la machine !
2.2.7 Système hydraulique
1. Le système hydraulique est sous pression !
2. Il faut veiller à la connexion réglementaire
des flexibles hydrauliques lors du raccordement de
vérins et de moteurs hydrauliques !
3. Avant de raccorder les flexibles hydrauliques au
circuit hydraulique du tracteur, il faut veiller à ce que
le système hydraulique du tracteur et de la machine
ne soit plus sous pression !
4. Il est recommandé de marquer les manchons
d'accouplement et les fiches de couplage des
raccordements hydrauliques fonctionnels entre
tracteur et machine afin d'éviter les erreurs de
branchement ! Fonction inversée en cas de mauvais
raccordements (par ex. relever/abaisser) - Risques
d'accident !
5. Contrôler régulièrement les flexibles hydrauliques
et les remplacer en cas de détériorations et de
vieillissement ! Les flexibles de remplacement
doivent être conformes aux exigences techniques
du constructeur de la machine !
6. Afin d'éviter les risques de blessure pendant la
localisation de fuites, utiliser les dispositifs d'aide
appropriés !
7. Les fuites de liquides sous haute pression (huile
hydraulique) peuvent perforer la peau et occasionner
de graves blessures ! Consulter immédiatement un
médecin en cas de blessure ! Risques d'infection !
8. Abaisser les machines, mettre le système hors
pression et arrêter le moteur avant toutes
interventions sur le système hydraulique !
II - 4
Sécurité
2.2.8 Pneus
1. Pour les interventions au niveau des pneus, il
faut veiller à ce que la machine soit
correctement garée et bloquée pour éviter le
déplacement (cales).
2. Le montage des roues et des pneus exigent des
connaissances suffisantes et l'outillage de
montage prescrit !
3. Les travaux de réparation au niveau des pneus
et des roues ne doivent être effectués que par du
personnel qualifié et avec l'outillage de montage
approprié !
4. Contrôler régulièrement la pression des pneus !
Respecter la pression prescrite !
2.2.9 Entretien
1. Il est indispensable de couper les commandes et
d'arrêter le moteur pour effectuer des travaux de
réparation, d'entretien et de nettoyage ainsi que
pour remédier aux défauts de fonctionnement !
Retirer la clé de contact ! Serrer le frein d'arrêt
de la masse d'inertie.
2. Vérifier régulièrement le bloquage des écrous et
des vis et les resserrer le cas échéant !
3. Avant d'entreprendre des travaux d'entretien sur
une machine relevée, étayer celle-ci avec les
supports appropriés pour la sécurité.
4. Utiliser de l'outillage approprié et des gants lors
du remplacement des outils de travail à lames!
5. Eliminer les huiles, les graisses et les filtres
conformément à la réglementation !
6. Déconnecter l'alimentation électrique avant
d'intervenir sur le circuit électrique !
7. Si des dispositifs de protection sont soumis à
l'usure, les contrôler régulièrement et les
remplacer à temps !
8. Avant d'entreprendre des travaux de soudure
électrique sur le tracteur et les machines
attelées, déconnecter les câbles du générateur
et de la batterie !
9. Les pièces de rechange doivent répondre au
minimum aux exigences techniques définies par
le constructeur de la machine !
Ceci est garanti par l'utilisation de pièces de
rechange d'origine KRONE !
10. Utiliser seulement de l'azote pour faire le plein du
réservoir à gaz – Risque d'explosion !
2.2.10 Modifications arbitraires et
fabrication de pièces de rechange
Les travaux de modification du montage et de trans-
formations au niveau de la machine ne peuvent être
effectués qu'avec accord du fabricant. Les pièces de
rechange d'origine et les accessoires autorisés par le
constructeur permettent de garantir la sécurité. La res-
ponsabilité du fabricant peut être mise hors de cause
lors de l'utilisation d'autres pièces et eu égard aux
conséquences qui pourraient en résulter.
2.2.11 Modes d'exploitation non autorisés
Le fonctionnement sûr de la machine livrée est unique-
ment garanti si l'utilisation de la machine est conforme
aux prescriptions du chapitre – Généralités – du
manuel d'instructions. Les valeurs limites indiquées
dans les
fiches techniques ne doivent en aucun cas être dé-
passées.
2.2.12 Travaux à proximité de lignes à
haute tension
1. Soyez particulièrement prudent lors de travaux
sous des lignes à haute tension et dans la zone en
comportant.
2. Souvenez-vous que, pendant la marche de la
ramasseuse-hacheuse, l’arceau éjecteur porte la
hauteur totale du véhicule bien au-dessus de 4
mètres.
3. Si vous devez passer sous des lignes aériennes,
vous opérateur devrez vous renseigner auprès de
l’exploitant de ces lignes pour connaître leur
tension nominale ainsi que leur hauteur minimum.
4. Ne descendez en aucun cas en-dessous des
écarts de sécurité spécifiés dans le tableau.
Tension nominale Ecart de sécurité assigné aux
lignes aériennes
KV m
Jusqu’à 1 1
De 1 à 110 2
De 101 à 220 3
De 220 à 380 4
II - 5
Sécurité
1
N° commande 939 100-4 (1x)
Ne pas dépasser les vitesses de rotation
de la prise de force !
La pression de service du système hydraulique
ne doit pas dépasser 200 bars !
2
Lire le mode d'emploi et
tenir compte des consignes de
sécurité avant la mise en
service.
N° commande 939 471-1 (1x)
939 100-4
MAX. 540/min
MAX. 200 bar
12
5
5
5
3
4
4
5
5
ECQ00011
36
2.3 Consignes de sécurité relatives à la machine
La faucheuses à disques est équipée de tous les
dispositifs de sécurité (dispositifs de protection)
nécessaires. Il est impossible de protéger complètement
toutes les zones dangereuses de la machine sans en
altérer l'aptitude au fonctionnement. La machine porte
2.3.1 Emplacement des autocollants de sécurité sur la machine
Familiarisez-vous avec la signification des
signaux d'avertissement ci-contre. Le texte
ci-contre et l'emplacement de la plaque sur
des plaques indicatrices de danger signalant ces risques
résiduels.
Nous avons conçu ces indications sous la forme de
symboles d'avertissement. Le positionnement des
plaques indicatrices et leur signification sont présentés
dans les informations importantes qui suivent!
la machine donnent des indications sur les
zones dangereuses particulières de la
machine.
II - 6
Sécurité
Mettre les protections en
position de service.
3
Attention: éléments peuvant continuer à
tourner longtemps après débrayage
Ne pas toucher les pièces en mouvement de la
machine. Attendre qu'elles soient arrivées
complètement à leur point d'inertie.
12
5
5
5
3
4
4
5
5
ECQ00011
36
939 576-0
4
Se tenir à l'écart du
machine en marche.
N° commande 942 197-1 (2x) N° commande 942 459-0 (5x)
5
Ne jamais mettre la main dans la zone à risques
d'écrasement aussi longtemps que des éléments
peuvent encore y être en mouvement.
Se tenir à l'écart du
machine en marche.
N° commande 939 576-0 (2x)
942 459-0
II - 7
Sécurité
12
5
5
5
3
4
4
5
5
ECQ00011
36
6
Maintenez l’écart de
sécurité prescrit par
rapport aux lignes à haute
tension.
N° de réf. 942 293-0 (1 x)
II - 8
Sécurité
614 3
2
ECQ00012
7
8
5
939 278-2 (1x)
8
D
F
GB
I
D
El embrague de seguridad debe someterse a una
purga antes de la primera puesta en marcha y una
vez al año antes de iniciarse la campaña de trabajo.
E
La sécurité à friction doit faire l'objet d'une purge
lors de la première mise en route et une fois par
an avant le début de la saison.
The friction clutch must be bled at the first
operation and once a year before the harvesting
season.
La frizione di sicurezza deve essere sottomessa ad
uno spurgo alla prima messa in campo come pure
una volta all'anno prima della campagna.
Vor der Erstinbetriebnahme und 1x jährlich vor
der Ernte muss die Reibkupplung gelüftet werden
939 278 -2
255 498-0 (1x)
bei Messer-
schraubverschluß
3255 499-0 (1x)
bei Messer-
schnellverschluß
3
939 180-2 (1x)
5
942 563-0 (1x) 815 mm EasyCut 280 CV-Q
942 566-0 (1x) 815 mm EasyCut 280 CRI-Q
942 565-0 (1x) 815 mm EasyCut 320 CV-Q
1942 301-0 (1x) 775 mm
2
4
139 888-0 139 889-0
112
939 567-1
139-888 139-889
2.3.2 Position des plaques indicatrices à caractère général sur la machine
min. 14 mm
Ø 17,5 mm
255 498-0
255 499-0
min. 14 mm
Ø 17 mm
min. 3 mm
+
255 497-0
+
255-497-1 (1x)
6
600
942 315-0
900
7942 315-0 (1x)
III - 1
Préparatifs pour la mise en service
X
X
POS.1 POS.1 EC-2-148
1
POS.2 POS.2
1
XX
EC-2-149
3. Préparatifs pour la mise en service
3.1 Consignes de sécurité particulières
3.2.1 Point d'attelage
Il existe deux possiblités de monter la faucheuse sur
le tracteur:
Les tourillons d’attelage inférieurs sont prévus pour la
catégorie II + catégorie III . Normalement la faucheuse
doit être attelée au tracteur en position 1 (catégorie III).
S’agissant d’un tracteur plus large ou lorsqu’on associe
la faucheuse à une autre portée à l’avant (d’une largeur
de travail comprise entre env. 2,8 et 3,2 m), il convient
d’atteler la faucheuse en position 2.
3.2 Montage de la faucheuse à
disques sur le tracteur
Le système de coupe est adapté et
prévu pour couper le fourrage
poussant au niveau du sol !
La faucheuse n'est pas appropriée
pour le fauchage des talus.
Il faut se tenir à une distance de
sécurité suffisante des outils de coupe
lorsque ceux-ci sont en mouvement.
Les sabots doivent reposer sur le sol
avant la mise en service et pendant le
travail !
Des pierres et objets similaires peuvent
être projetés même lors de l'utilisation
conforme du système de coupe. C'est
pour cette raison que personne ne doit
se tenir à l'intérieur du périmètre de
sécurité. Une attention particulière est
demandée lors des travaux à proximité
de routes et de bâtiments.
Contrôler régulièrement les toiles de
protection. Remplacer les toiles de
protection usées ou endommagées !
Les dispositifs de protection du système
de coupe, comme par ex. toiles et capots,
protègent contre la projection de pierres
et objets similaires, ainsi que l'accès aux
zones à risques. C'est pour ces raisons
qu'ils doivent être mis en position de
service avant de commencer à travailler.
Ne pas se tenir entre le tracteur et le
système de coupe lors du basculement du
système de la position de transport en
position de travail et inversement.
Une attention particulière est demandée
lors du montage et démontage des
machines sur ou du tracteur ! Il est indis-
pensable de respecter les consignes
concernant la prévention des accidents.
En plus il est possible de mettre en place les tourillons
(1) des bras inférieurs en position 1 ou 2 afin d’obtenir
un déport latéral de X = 50 mm.
III - 2
Préparatifs pour la mise en service
ECQ00001
1
2
3
41
1
3.2.2 Accouplement
Fixer les bras inférieurs (1) aux points d’attelage
prévus à cet effet.
Accrocher le bras du 3ième point (2) au trou
supérieur du cadre d’attelage 3-pts
Fixer les bras oscillants inférieurs sur
le tracteur à l'aide de chaînes ou de
barres de limitation de manière à éviter
le débattement latéral de la faucheuse
pendant le transport ou le travail.
Si les barres inférieures (1) sont
équipées de crochets de préhension, il
faut veiller aux points suivants :
Surtout dans la position de fourrière,
des forces élevées, qui agissent vers
le haut dans le crochet gauche,
apparaissent dans le boulon de barre
inférieure (3).
Les crochets de préhension doivent
donc être en parfait état.
De plus, les crochets de préhension
doivent être verrouillés pour éviter une
ouverture inopinée après
accouplement dans les alésages de
verrouillage (4) prévus à cet effet.
3.2.3 Charge sur les essieux
Les valeurs admissibles pour le poids
total et la charge sur les essieux et les
pneumatiques ne doivent jamais être
dépassées lorsqu’une machine est
accouplée au relevage avant ou arrière
du tracteur. La charge sur l’essieu
avant du tracteur ne doit jamais être
inférieure à 20% du poids à vide du
tracteur lorsqu’une machine portée AR
est montée.
Avant tout déplacement il faut
s’assurer que ces exigences sont
remplies.
III - 3
Préparatifs pour la mise en service
ECQ00013
1
3
2
Cette faucheuse à disques est entraînée avec une vitesse de rotation de la prise de force de
540 t/mn maxi.
Ne monter et ne démonter l'arbre à cardans qu'après avoir coupé le moteur et retiré la clé de
contact.
Bloquer le tracteur afin d'éviter toute mise en mouvement intempestive.
S'assurer que la fermeture de l'arbre à cardans se verrouille. Bloquer les tubes protecteurs
afin d'éviter toute rotation.
3.3 Arbre à cardans
L’arbre à cardan intermédiaire prévu pour
l’entraînement du conditionneur doit être monté avec
la sécurité à friction (1) côté engrenage et avec la
roue libre (2) côté conditionneur. Fixer la chaîne de
sécurité (3) sur la faucheuse.
3.4 Arbre à cardans intermédiaire
3.3.1 Adaptation de l’arbre à cardans
Mettre l'arbre à cardans (1) en place sur la prise de
force avant du tracteur et la bloquer.
Bloquer la protection de l'arbre à cardans à l'aide de
la chaîne de retenue (2), afin d'éviter toute rotation.
Contrôler le débattement et l'espacement
de l'arbre à cardans ! Si celui-ci entrait en
contact avec le tracteur ou la machine, il
en résulterait des dégâts.
Maintenir les deux demi-arbres à cardans (1) et (2)
côte à côte.
Contrôler le chevauchement des tubes profilés et
des tubes protecteurs.
Raccourcir les tubes profilés et protecteurs de
manière à ce que l’arbre à cardans puisse être
contracté d’encore au moins 150 mm en position
de fonctionnement la plus courte (Cet espace libre
est nécessaire pour pouvoir contracter l’arbre à
cardans lorsque le pilot de sécurité se déclenche).
L'adaptation de longueur est décrite en détail dans
le manuel d'utilisation du constructeur de l'arbre à
cardans.
Purger la sécurité à friction (1) avant la
première mise en route et après cela une
fois par an avant le début de la saison
(voir chap. Remise on service „La
sécurité à friction“).
III - 4
Préparatifs pour la mise en service
3.5.3 Béquille
Pour le fonctionnement de la machine, un appareil de
commande à double effet et un appareil de commande à
simple effet sont nécessaires sur le tracteur.
Appareil de commande (1) à double effet (rouge) :
Monte ou baisse la faucheuse en position de
transport et position de tournière et inversement.
Appareil de commande (2) à simple effet (jaune) :
monte ou baisse la faucheuse en position de travail et
Lors de l’accouplement du tuyau flexible
hydraulique, le distributeur hydraulique
doit être réglé sur position flottante ou
sur la position „descente“.
3.5.2 Raccordement des tuyaux
hydrauliques
ECQ00005
1
2
Pour la position de travail de la faucheuse à disque, le
pied de support (2) sera replié et verrouillé avec le
boulon (1).
Avant de mettre en service, s’assurer que
le pied de support est replié et verrouillé
avec un boulon !
3.5 Hydraulique
3.5.1 Consignes de sécurité particulières
blessure ! Risques d'infection.
Avant de déconnecter les flexibles et
avant toutes interventions sur le système
hydraulique, le mettre hors pression !
Contrôler régulièrement les flexibles
hydrauliques et les remplacer en cas de
détériorations et de vieillissement ! Les
flexibles de remplacement doivent être
conformes aux exigences techniques du
constructeur de la machine.
Lors du raccordement des flexibles
hydrauliques à l'hydraulique du
tracteur, s'assurer que les deux
systèmes ne soient plus sous pression
!
En raison des risques de blessure,
utiliser les moyens appropriés et
porter des lunettes de protection pour
rechercher les fuites.
Les fuites de liquides sous haute
pression (huile hydraulique) peuvent
perforer la peau et occasionner de
graves blessures ! Consulter
immédiatement un médecin en cas de
EC400021
12
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

Krone BA EasyCut 280 CV-Q/CRI-Q, 320 CV-Q Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi