Andersen 10 Series Fullview Fixed Storm Door Guide d'installation

Taper
Guide d'installation
1
Andersen Storm Door Division est une filiale en propriété exclusive d’Andersen Corporation.
Andersen Storm Door Division fabrique les contre-portes Andersen® et EMCO® et respecte
les garanties limitées couvrant ces contre-portes. «Andersen», «EMCO» et toutes les autres
marques où indiqué sont des marques de commerce d’Andersen Corporation. ©2023 Andersen
Corporation. Tous droits réservés.
pour les contre-portes panorama Andersen®
avec verre feuilleté et serrure multipoints
Guide d’installation (F)
LISTE DES PIÈCES
LA SÉCURITÉ AVANT TOUT: Veuillez lire et respecter tous les avertissements et mises en garde de ce guide.
La quincaillerie des portes d’entrée et poignées
peut devenir très chaude lorsqu’exposée au soleil.
AVERTISSEMENT
Une mauvaise utilisation des outils manuels ou
électriques peut entraîner des blessures et/ou
endommager le produit. Suivez les instructions du
fabricant pour une utilisation sécuritaire. Portez
toujours des lunettes de sécurité.
AVERTISSEMENT
Les fenêtres et portes peuvent être lourdes. Utilisez des techniques de
levage sécuritaire ainsi qu’un nombre susant de personnes assez fortes
pour soulever, porter et installer les fenêtres et portes pour éviter les
blessures et/ou des dommages matériels.
AVERTISSEMENT
La moustiquaire est conçue pour un contrôle raisonnable des insectes
et non pour retenir des objets ou personnes à l’intérieur. Le matériau de
la moustiquaire nempêchera pas une personne de tomber à travers la
porte.
AVERTISSEMENT
Les xations métalliques et autres articles de quincaillerie peuvent se corroder lorsqu’ils sont exposés à du bois traité et du bois ignifugé. Vous devez vous
procurer et utiliser des xations et des articles de quincaillerie en acier inoxydable de taille correcte selon les recommandations du guide d’installation
pour xer la porte dans toute ouverture brute en bois traité sous pression et en bois ignifugé. Si les matériaux appropriés ne sont pas utilisés pour
l’installation, il pourrait s’ensuivre des blessures, des dommages matériels et des dommages aux produits.
AVERTISSEMENT
Andersen SDD, PO Box 853
Des Moines, IA 50306-0853
06-2023r1 23007 Printe B&W
p/n 902566
Veuillez ne pas retourner le produit au magasin!
pour toute question relative à l’installation, le remplacement de pièces perdues ou tout autre problème relatif à l’achat de votre contre-porte.
Lisez ce guide complètement avant de commencer l’installation. Si vous ne vous sentez pas
capable d’installer ce produit, veuillez communiquer avec un entrepreneur expérimenté.
VEUILLEZ appeler le Centre des solutions pour les contre-portes au 1800933-3626,
OUTILS RECOMMANDÉS
Perceuse
Lunettes de
sécurité
Ruban à
mesurer
Gants
!
!
1/2”
1/2”
1/2”
1”
1 1/2”
2”
1 1/2”
5/8”
5/8”
Tournevis
!
!
1/2”
1/2”
1/2”
1”
1 1/2”
2”
1 1/2”
5/8”
5/8”
!
!
1/2”
1/2”
1/2”
1”
1 1/2”
2”
1 1/2”
5/8”
5/8”
Pinces
E
Lime à métaux
Ensemble du cadre de porte:
Rejéteau
Montant de verrouillage
Montant à charnière
Bas de porte
Attache de rejéteau
Attache de poignée
Pinces d’écartement (2)
Cale d’espacement inférieure
Supplément de rejéteau
Retenues supér et inférieure (2)
Cache-vis (3)
Non illustré
Trousse des poignées
Trousse d’installation
Votre trousse d’installation devrait contenir les pièces suivantes. Cependant, dans certains des modèles, les pièces ne seront pas toutes utilisées.
B
G
F
D
I
A
E
C
H
J
M
N
K
L
2
Vériez que la moulure à brique extérieure, la planche de garniture ou l'encadrement sont fermement xés à l’ouverture. La contre-porte s’aaissera au cours du
temps si la surface de montage n’est pas xée susamment fermement à l'entrée.
Pour installer la contre-porte, vous devez vérier qu'il existe la largeur et la hauteur d'ouverture nécessaires ainsi qu'une surface de montage susante.
1. Mesurez la largeur en haut, au milieu et en bas de l’ouverture (Figure2). Mesurez à partir de lintérieur de la moulure à brique ou de la garniture extérieure.
Consultez le tableau1.
2. Mesurez la hauteur au centre de l’ouverture. Mesurez à partir de l’intérieur de la moulure à brique ou de la garniture extérieure, jusqu’au dessus du seuil.
Consultez le tableau 1.
3. Assurez-vous que la moulure à brique ou la garniture extérieure est conforme aux exigences en surface de montage pour installer le rejéteau, le montant à
charnières et le montant de verrouillage (Figure3). Il vous faut disposer au minimum de :
• une surface de montage de 2,54cm (1po) de profondeur.
• une face de surface de montage de 1,91cm (¾po).
• une profondeur de 6,35 cm (2½ po) pour la quincaillerie des contre-portes.
**
Si votre ouverture ne convient pas à ces dimensions, communiquez avec le centre des Solutions au 1800933-3626, puisqu’une solution convenant à votre ouverture
pourrait exister
VÉRIFIER LES EXIGENCES EN MATIÈRE D’INSTALLATION
1
PRÉPARATION À L’INSTALLATION
2
Tableau 1:
Utilisez ce tableau
pour déterminer si
votre contre-porte
tiendra dans
l’ouverture:
Tailles nominales des Tailles des ouvertures
des contre-portes L 1 - 3 (largeur) H (hauteur)
91,44cm x 203,20 cm (36 po x 80po) 91,1 cm À 92,39 cm (357/8 po À 36 3/8 po)
86,36cm x 203,20 cm (34 po x 80 po) 86 À 87,31 cm (337/8 po À 34 3/8 po) 203,20 À 205,74 CM (80 À 81 PO)
81,28cm x 203,20 cm (32po x 80po) 80,9 cm À 82,23 cm (317/8 po À 32 3/8 po)
*
*
*Les tailles nominales des contre-portes sont données. La largeur et hauteur réelles du cadre de contre-porte seront plus petites. Exemple: Une taille
nominale de 91,44 cm x 203,20 cm (36 po x
80 po) peut correspondre à une taille réelle de cadre de contre-porte de 89,22 cm x 200,98 cm (351/8 po x 791/8po).
a
b
1. La plupart des propriétaires résidentiels préfèrent avoir la poignée de la contre-porte du même côté que la poignée de la porte d’entrée. Avec les
ouvertures de porte peu profondes, les deux poignées peuvent alors s’entraver. Vériez la possibilité d’une gêne en utilisant les mesures brutes. Si
vous pensez quil aura une gêne, achetez une contre-porte dont les charnières se trouvent du côté opposé à celles de votre porte d’entrée. Consultez la
page2, Figure3 pour le détail des exigences en profondeur de la quincaillerie.
Au cours de cette étape, vous allez vérier que les charnières de votre contre-porte sont du
bon côté.
1. À main gauche (Figure4): À partir de l’extérieur, une contre-porte à main gauche aura une poignée du côté gauche de la contre-porte. Voir
les pages4 à 9 pour les instructions d’installation.
2. À main droite (Figure5): À partir de l’extérieur, une contre-porte à main droite aura une poignée du côté droit de la contre-porte. Voir les
pages10 à 15 pour les instructions d’installation.
3
b
a
d
e
f
c
SUSPENDRE LA CONTREPORTE À CHARNIÈRES ET RETIRER LES ATTACHES
(À main gauche)
1. Retirez les deux xations des trous de la poignée en insérant un tournevis cruciforme
dans le trou de la poignée et en appuyant fermement sur les xations pour les sortir.
Jetez de manière appropriée les xations de poignée oranges.
2. Saisissez le bord de la porte et ouvrez-la en tirant fermement dessus.
1. À l’aide de la mèche 1/8po, percez des trous dans le piédroit de porte à travers les trous du montant à charnières.
2. Fixez le montant à charnières sur le piédroit de porte à l’aide de huit vis de 2,5cm (1po). Ne serrez pas trop les vis.
1. Saisissez l’attache de poignée (G) et tirez-la hors du montant de verrouillage pour la retirer.
2. Comblez les trous du montant de verrouillage avec les bouchons de couleur assortie compris dans la trousse de ferme-porte.
1. Tout en tenant la porte en position, à l’aide de la mèche 1/8po fournie dans la trousse de ferme-porte (M), percez un trou dans la surface de
montage à travers les deux avant-trous (indiqués ci-dessus avec les deux èches vertes géantes).
2. Fixez la porte sur la surface de montage à l’aide de deux vis de 2,54cm (1po), (comprises dans la trousse de ferme-porte).
3. Percez des avant-trous dans la surface de montage à travers les dix trous restants des montants latéraux, puis xez la porte sur la surface de
montage en utilisant dix vis de 2,5cm (1po).
4. Débloquez les attaches supérieure et inférieure d’espacement latéral de la poignée en tirant la languette vers vous.
1. Posez le bas de la porte (A) au centre de l’ouverture. Assurez-vous que la cale d’espacement inférieure orange (I) repose sur le seuil de la
porte.
2. Penchez le haut de la porte dans l’ouverture tout en veillant à ce que le bas du cadre de porte repose sur la cale d’espacement orange.
CONSEIL: Appuyez votre pied contre le bas de la porte pendant que vous penchez le haut de la porte dans l’ouverture.
3. Le cadre de porte est correctement installé dans l’ouverture quand le montant de verrouillage et le montant à charnières reposent tous les
deux parfaitement à plat contre la surface de montage, tandis que le montant à charnières et la cale d’espacement inférieure reposent sur
le seuil de porte. REMARQUE: Lécart entre le dessus de la porte et le rejéteau est intentionnellement irrégulier à cette étape. Il deviendra
uniforme aux cours des étapes ultérieures.
310
Pour une installation à main gauche, veuillez vous rendre à la page 4 (Instructions en anglais).
Pour une installation à main droite, veuillez vous rendre à la page 10 (Instructions en anglais).
a
b
d
c
RETIRER LA PELLICULE PROTECTRICE ET INSTALLER LA POIGNÉE (À main gauche)
1. En commençant à partir des coins à onglet, retirez la pellicule protectrice transparente de l’intérieur et extérieur du cadre de porte si
applicable.
1. Insérez le cylindre à clé du pêne dormant dans le boîtier de serrure et xez avec une vis plate de 3,8 cm (1-1/2 po). Ne serrez pas trop.
1. Avec les leviers de poignée à l’horizontale, installez les deux poignées sur la porte. La tige passera à travers le trou carré du boîtier de serrure
et dans l’autre poignée. Fixez les plaques de garniture ensemble à l’aide de deux vis à tête cylindrique de 3,8 cm (1-1/2 po).
411
N’ouvrez pas la porte en tirant sur les trous de la poignée.
Cela pourrait entraîner des blessures.
AVERTISSEMENT
Vous pouvez apparier votre système de verrouillage de contre-porte Andersen à une serrure de porte d’entrée Schlage® ou Kwikset®. Consultez les instructions pour poignées contenues dans l’emballage de la
boîte de la trousse des poignées pour les détails.
«Kwikset» est une marque déposée de Newfry LLC. «Schlage» est une marque déposée de Schlage Lock Company.
Si une plaque de garniture intérieure est comprise avec votre porte, veuillez exécuter ces instructions avant de continuer.
1. Insérez la poignée
(étape 4 avec la broche, étape 11 sans la broche)
dans la plaque de garniture extérieure (avec le logo Andersen) avec le levier
orienté vers le bas et faites tourner la poignée pour la xer fermement.
2. Répétez pour l’autre poignée et plaque de garniture intérieure (avec glissière).
3. REMARQUE : Les plaques de garniture ne doivent pas être installées sur la porte pendant que vous complétez les étapes ci-dessus.
1. Retirez l’attache de rejéteau (F) en le faisant pivoter vers le bas et vers l’extérieur.
2. Retirez les pinces d’écartement(H) en desserrant les vis mais sans les retirer.
3. Resserrez les vis. CONSEIL: Utilisez un tournevis pour desserrer et serrer
les vis; une perceuse pourrait foirer les trous de vis. Si les vis foirent,
remplacez-les par les vis peintes de 1,27cm (1/2po) fournies dans la trousse de ferme-porte(M).
4. Retirez la cale d’espacement inférieure(I) en enfonçant la lèvre surélevée.
5. Jetez de manière appropriée toutes les attaches oranges.
4
c
d
e
1. Fixez le ferme-porte en place en utilisant le goujon court dans le support côté huisserie et le goujon long dans le support côté porte.
2. Appuyez sur le bouton poussoir du fermeporte à bouton poussoir et ensuite, tirez sur le ferme-porte pour l’allonger sur 6,35 mm à 9,53 mm
(1/4 po à 3/8 po).
1. Fermez la contre-porte. Poussez l’assemblage du ferme-porte jusqu’à ce que le support côté porte repose contre le cadre de porte et soit de
niveau.
2. Fixez le support côté porte du ferme-porte au cadre de porte à travers les deux trous pré-percés au moyen de deux vis de 1,6cm (5/8po) de
la trousse d’installation.
a
b
INSTALLER LES FERMEPORTES (À main gauche)
1. Positionnez la base fournie dans la trousse d’installation sur le piédroit de la porte en faisant toucher l’avant de la base à l’arrière du montant à
charnières (ou en étant le plus près possible), et alignez le bas de la base avec le haut du bas de porte (E). Marquez les emplacements de trous sur le
piédroit de la porte.
2. Percez des trous dans le piédroit de la porte aux emplacements marqués.
3. Fixez la base au piédroit de la porte à l’aide de deux vis de 5cm (2po) de la trousse d’installation dans les deux trous les plus à l’intérieur de la maison.
1. Fixez le bras fourni dans la trousse d’installation à la base en insérant les languettes du bras dans les fentes de la base. Serrez à l’aide d’une vis
de 5cm (2po) de la trousse d’installation.
613
Répéter les étapes a à d pour installer le plus près 5/8» au-dessus de la fenêtre ouverture:
1. Après l’installation est terminée, remettez le bump rapprocher avec le standard plus près en haut.
2. -installez la bosse près du bas.
a
b
c
d
INSTALLER LAILE DE MONTAGE DU REJÉTEAU, LES CACHEVIS ET LES RETENUES DE FENÊTRE
(À main gauche)
1. Regardez le trou central du rejéteau. Si la surface de montage est visible dans le trou tout entier, passez à l’étapea2. Si la surface de montage
nest pas visible dans le trou tout entier ou sil y a un espace au-dessus du rejéteau, insérez complètement le bouchon de 4,76mm (3/16po)
dans le trou du milieu, puis passez à l’étapeb.
2. À l’aide de la mèche de perceuse et des trois vis de 2,54cm (1po), xez le rejéteau sur la surface de montage, puis passez à l’étapec.
1. Si un bouchon a été installé dans le trou du milieu, vous devrez installer le supplément de rejéteau(J).
2. Placez le supplément de rejéteau par-dessus le rejéteau tel qu’illustré, avec les deux extrémités au ras l’une de l’autre.
3. À l’aide de la mèche de perceuse et des trois vis de 2,54cm (1po), xez le supplément de rejéteau sur la surface de montage.
1. Insérez la rainure courte du cache-vis(K) dans la rainure courte de la glissière du rejéteau. Appuyez sur l’autre rainure pour l’enclencher dans
la rainure longue de la glissière. Assurez-vous que le cache-vis s’enclenche dans la glissière sur toute la longueur du rejéteau.
2. Répétez ce processus avec le reste des cache-vis latéraux.
Au besoin, ajustez le bas de porte.
1. Fermez la contre-porte.
2. À partir de lintérieur, desserrez les vis du bas de porte avec un tournevis cruciforme. Ajustez le bas de porte (E) vers le haut ou vers le bas
jusqu’à ce que le joint de bas de porte entre légèrement en contact avec le seuil de la porte.
3. Resserrez les vis du bas de porte.
513
5
AJUSTER LES FERMEPORTES (À main gauche)
714
a
1. Ouvrez la porte, puis laissez-la se refermer. Notez la vitesse à laquelle la
porte se referme.
2. Utilisez un tournevis cruciforme pour régler le ferme-porte à la vitesse
souhaitée:
Pour une plus grande vitesse de fermeture, tournez la vis de réglage vers
la gauche (sens inverse des aiguilles d’une montre).
Pour une plus faible vitesse de fermeture, tournez la vis de réglage vers la
droite (sens des aiguilles d’une montre).
3. Vériez la vitesse à laquelle la porte se referme après chaque réglage.
Réglez encore la vis, au besoin, pour obtenir la vitesse de fermeture de
porte souhaitée.
La contre-porte se fermera plus rapidement lorsque la porte d’entrée est
ouverte. Pour obtenir la vitesse de fermeture appropriée, vous devrez ajuster
le(s) ferme-porte(s) à l’aide de la vis de réglage intégrée. Vériez la vitesse
de fermeture sécuritaire avec votre porte d’entrée dans les positions ouverte et
fermée. Pour prévenir les blessures, assurez-vous que les gens et/ou animaux
de compagnie ont complètement traversé l’ouverture de la porte avant de
permettre à la contre-porte de se refermer librement.
AVERTISSEMENT
a
a
b
b
c
DÉPANNAGE (À main gauche) Pour une aide supplémentaire avec ces étapes d’installation ou d’autres, veuillez appeler
notre centre des Solutions au 1800933-3626.
UTILISATION DE VOTRE SERRURE MULTIPOINTS À MAIN GAUCHE.
Si la cale d’espacement inférieure tombe ou sort de sa position avant de xer fermement la porte sur la surface de montage:
1. Accrochez la cale sur le bas de porte.
2. Tournez la cale jusqu’à ce qu’elle s’emboîte par-dessus l’arrière du bas de porte.
3. Faites glisser la cale jusqu’à ce qu’elle touche la vis du bas de porte côté poignée de la porte.
Si la poignée se coince ou ne revient pas en place:
1. Desserrez légèrement le cylindre à clé et les vis de la plaque du boîtier de serrure (A).
2. Testez l’ensemble des poignées. Si la poignée bouge librement, vous avez ni.
3. Si elle est toujours coincée: Desserrez légèrement les vis de la plaque de garniture (B).
Si la porte ne s’enclenche pas sur le montant de verrouillage:
1. Retirez le cache-vis du montant de verrouillage (sil est installé).
2. Retirez les six vis de 2,5cm (1po) du montant de verrouillage.
3. Poussez le montant de verrouillage vers le cadre de porte jusqu’à ce que le loquet tombe dans l’ouverture du montant de verrouillage.
4. Si vous voyez des trous de la surface de montage à travers les trous du montant de verrouillage, vous devez percer de nouveaux trous dans le montant
de verrouillage. Utilisez une mèche de perceuse 1/8po pour percer des trous de 2,5cm (1po) au-dessus ou en-dessous des trous existants.
5. Fixez le montant de verrouillage sur la surface de montage en utilisant six vis de 2,5cm (1po).
6. Réinstallez le cache-vis (voir l’étape5b).
815
Verrouillage de votre porte:
1. Pour verrouiller votre porte à partir de l’intérieur de votre maison, fermez la porte. Allongez lentement les pênes dormants supérieur et
inférieur en soulevant la poignée. Pendant que la poignée est soulevée, faites tourner le bouton-poucier vers le côté poignée de la porte
(sens des aiguilles d’une montre), sur un tour entier.
2. Pour verrouiller votre porte de l’extérieur, utilisez les clés fournies avec la poignée. Soulevez la poignée tout en tournant la clé vers le côté
poignée de la porte, sur un tour entier.
CONSEIL: Pour verrouiller la porte sans engager les pênes dormants supérieur et inférieur, faites tourner le bouton-poucier vers le côté poignée
de la porte (sens des aiguilles d’une montre) sans soulever la poignée.
Déverrouillage de votre porte:
1. Pour déverrouiller de l’intérieur, soulevez la poignée et faites tourner le bouton-poucier vers le côté charnières de la porte (sens inverse des
aiguilles d’une montre), sur un tour entier.
2. Pour déverrouiller de l’extérieur, utilisez les clés fournies avec la poignée. Soulevez la poignée tout en tournant la clé vers le côté charnières
de la porte, sur un tour entier.
16
9
6
INSTRUCTIONS POUR LE NETTOYAGE
GARANTIES LIMITÉES
GARANTIE LIMITÉE DU PRODUIT
CADRE DE PORTE: EMCO Enterprises, Inc. (EMCO) garantit que le cadre de porte, les charnières et le fini peint des contre-portes en aluminium Andersen®, sont exempts de tout défaut de fabrication, de matériaux,
d’adhérence de peinture et d’exécution dans des conditions d’utilisation normale, tant que l’acheteur consommateur original demeure le propriétaire de la résidence dans laquelle la porte a été initialement installée.
ÉLÉMENTS: EMCO garantit que les éléments non en verre et les éléments en tissu, à l’exclusion des moustiquaires, des contre-portes Andersen® (y compris les pièces de quincaillerie au fini laiton et nickel et le fonc-
tionnement mécanique des balanciers, serrures, ferme-portes, fenêtres et moustiquaires) sont exempts de vice de fabrication, de matériaux et d’exécution pendant une période de cinq (5) ans à compter de la date d’achat
originale ou tant que l’acheteur consommateur original demeure propriétaire de la résidence dans laquelle la porte a été initialement installée, selon la plus courte de ces deux périodes. Le vitrage isolant est également
garanti pendant cinq (5) ans contre la formation, dans des conditions normales, de toute obstruction visuelle physique résultant d’un défaut de fabrication ou d’une défaillance prématurée du verre ou du joint hermétique.
Dans l’éventualité où un cadre de porte, une charnière, du vitrage isolant ou un élément de la porte s’avère défectueux du fait d’un défaut de fabrication, de matériaux ou d’exécution pendant la période de garantie limitée
spécifiée ci-dessus, et sur présentation d’une preuve d’achat écrite, EMCO, à sa discrétion, réparera ou remplacera le cadre de porte, la charnière, le vitrage isolant et/ou l’élément sans frais - l’installation n’est pas comprise.
Un tel remplacement ou réparation est garanti pour le reste de la période de garantie limitée. Veuillez repérer le numéro de série la porte ainsi qu’une preuve écrite d’achat et communiquez avec le service à la clientèle
d’EMCO au 1800933-3626. Les réclamations au titre de la garantie faites un (1) an après l’achat font l’objet de frais fixes de traitement.
GARANTIE LIMITÉE POUR L’INSTALLATION CONTRE LES «RATÉS»
EMCO Enterprises, Inc. (EMCO) garantit que toute pièce perdue ou mal coupée pendant l’installation originale de votre contre-porte Andersen sera réparée ou remplacée sans frais dans les quatre-vingt dix (90)jours suiv-
ant la date d’achat original. Cette garantie limitée ne s’appliquera pas si la pièce a été mal utilisée, abusée ou modifiée. Les pièces coupées ne figurant pas sur le guide d’installation ou les pièces mal percées ne sont pas
couvertes par cette garantie.
Dans l’éventualité d’une pièce perdue ou mal coupée pendant la période de garantie limitée, EMCO, à sa discrétion, fournira la pièce de rechange appropriée – l’installation n’est pas comprise. Veuillez repérer le numéro de
série la porte ainsi qu’une preuve écrite d’achat et communiquez avec le service à la clientèle d’EMCO au 1800933-3626.
RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX SUR LA GARANTIE LIMITÉE
Les garanties limitées décrites dans ce document sont les seules garanties expresses (qu’elles soient écrites ou orales) couvrant les contre-portes Andersen® et nul n’est autorisé à modifier ou étendre ces garanties limitées.
Toutes les réclamations en vertu de la garantie doivent être faites dans les périodes de garantie applicables.
TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES Y COMPRIS DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER SONT LIMITÉES AU DÉLAI DE PRESCRIPTION APPLICABLE, MAIS EN AUCUN CAS ELLES NE
SERONT PROLONGÉES AU DELÀ DU TERME DES GARANTIES LIMITÉES DÉCRITES CI-DESSUS. EMCO EXCLUT ET NE PAIERA AUCUN DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT RÉSULTANT D’UN CONTRAT, D’UN ACTE
DOMMAGEABLE OU AUTRE, ET SA RESPONSABILITÉ SERA LIMITÉE DANS TOUS LES CAS À LA RÉPARATION OU AU REMPLACEMENT DU PRODUIT DÉFECTUEUX.
Certains états, provinces, pays ne permettent pas l’exclusion des dommages accessoires ou indirects ou les restrictions de la durée d’une garantie implicite; par conséquent, les restrictions ou exclusions mentionnées ci-
dessus pourraient ne pas s’appliquer à votre cas.
En vertu des présentes garanties limitées, vous bénéficiez de droits juridiques particuliers; toutefois, d’autres droits peuvent s’appliquer, selon l’État où vous résidez et au Canada.
Ce qui N’est PAS couvert pas cette garantie limitée: Les dommages causés par 1) une mauvaise installation, un mauvais entretien ou une mauvaise utilisation; 2) les produits chimiques ou les polluants atmosphériques
tels que le sel ou la pluie acide; 3) les catastrophes naturelles y compris les dégât dus au vent; 4) les produits non fabriqués par EMCO
EMCO Enterprises, Inc., est une filiale en propriété exclusive d’Andersen Corporation. EMCO fabrique les contre-portes Andersen® et EMCO®. EMCO respecte les garanties limitées couvrant les contre-portes et les portes
moustiquaires d’Andersen®. «Andersen», «EMCO» et toutes les autres marques où indiqué sont des marques de commerce d’Andersen Corporation. ©2019 Andersen Corporation. Tous droits réservés.
Réimprimé et en vigueur à partir de Mars 2019.
Pièces en ligne et centre des connaissances
Andersen s’engage à vous aider à trouver les pièces rapidement et facilement pour votre contre-porte Andersen® ou EMCO®. Utilisez le site ci-dessous ainsi que votre numéro de série pour trouver un grand
nombre des pièces de rechange les plus courantes pour votre contre-porte.
Ce site comporte également le centre des connaissances des contre-porte Andersen. Que vous cherchiez à trouver d’autres produits Andersen® ou EMCO®, des guides d’installation de pièces de rechange ou
autres conseils de soin et d’entretien, cest un bon point de départ.
parts.andersenstormdoors.com
VITRE – Les vitres peuvent être nettoyées avec n’importe quel produit nettoyant à vitres ménager. Veuillez garder les produits pour vitres loin de tous les autres éléments.
PIÈCES EN PLASTIQUE – Les éléments de portes en plastique peuvent être nettoyés avec un mélange de savon doux et d’eau et en frottant délicatement la surface concernée. N’utilisez pas d’abrasifs corrosifs ou de produits
contenant du chlore.
PIÈCES EN ALUMINIUM – Les pièces de portes en aluminium peuvent être nettoyées avec un mélange de savon doux et d’eau et en frottant délicatement la surface concernée. Les essences minérales peuvent être utilisées
puisqu’elles n’endommageront pas la peinture. Ceci retirera de nombreuses saletés telles que les résidus de colle. N’utilisez pas d’abrasifs corrosifs ou de produits contenant du chlore.
ÉLÉMENTS DE LA POIGNÉE– Les poignées et éléments en LAITON ET NICKEL peuvent être nettoyés en les essuyant régulièrement avec un linge humide ou sec. Les poignées et éléments en BRONZE HUILÉ ont un «fini
vivant» et aucun revêtement protecteur. En raison d’une manipulation et utilisation fréquente, les huiles naturelles de vos mains élimineront le fini externe foncé en le polissant pour exposer le bronze en-dessous, ce qui
résulte souvent en une apparence à deux teintes. Ils peuvent être nettoyés en les essuyant régulièrement avec un linge humide ou sec. Les poignées et éléments PEINTS peuvent être nettoyés au moyen d’un mélange doux
de savon et d’eau et en frottant légèrement la surface concernée. N’utilisez pas d’abrasifs corrosifs ou de produits contenant du chlore.
BAS DE PORTE–Le bas de porte peut être nettoyé avec un mélange doux de savon et d’eau. N’utilisez pas d’abrasifs corrosifs ou de produits contenant du chlore.
NETTOYAGE DU LAITON/NICKEL DU VITRAGE – Les éléments en laiton et nickel peuvent être nettoyés avec un produit nettoyant de bonne qualité tel que Brasso®.
7
Andersen Storm Door Division es una filial de propiedad absoluta de Andersen Corporation. Andersen Storm Door Division fabrica y respalda las garantías limitadas para las contrapuertas Andersen® y EMCO®. Andersen” y
“EMCO” y todas las demás marcas indicadas son marcas registradas de Andersen Corporation. ©2023 Andersen Corporation. Todos los derechos reservados.
Guía de instalación (S)
DESCRIPCIÓN GENERAL DE LAS PIEZAS
PRIMERO LA SEGURIDAD: Lee y cumple todas las precauciones y advertencias de esta guía.
Los herrajes y la manija de la puerta de entrada
pueden recalentarse al exponerse a la luz del sol.
ADVERTENCIA
El uso inapropiado de herramientas eléctricas o manuales
podría ocasionar lesiones y/o daños al producto. Sigue las
instrucciones del equipo suministradas por el fabricante para
un funcionamiento seguro. Usa siempre gafas de seguridad.
ADVERTENCIA
Las ventanas y las puertas pueden ser pesadas. Usa técnicas de
levantamiento seguro y una cantidad razonable de personas con
suciente fuerza para levantar, llevar e instalar los productos de ventanas
y puertas para evitar lesiones y/o daños materiales.
ADVERTENCIA
La pantalla contra insectos está diseñada para un control razonable de
insectos y no para retener objetos o personas en el interior. El material de
la pantalla contra insectos no impedirá la caída de una persona a través
de la puerta.
ADVERTENCIA
Los sujetadores de metal y demás componentes de los herrajes pueden corroerse cuando están expuestos a maderas tratadas con productos ignífugos o
con conservantes. Obtén y usa los herrajes y sujetadores de acero inoxidable del tamaño apropiado tal como se describen en la guía de instalación para
ajustar la unidad a cualquier abertura sin acabado hecha de maderas tratadas con productos ignífugos o a presión. No utilizar los materiales apropiados
para la instalación puede originar fallas que provoquen lesiones, o daños materiales o al producto.
ADVERTENCIA
¡No devuelvas el producto a la tienda!
si tienes alguna pregunta sobre la instalación, reemplazo de piezas perdidas o sobre algo más relacionado con la compra de tu contrapuerta.
Lee esta guía completa antes de comenzar la instalación. Si no tienes habilidades sucientes
para satisfacer los requisitos de esta instalación, comunícate con un contratista experimentado.
Llama al centro de soluciones de contrapuertas al 1-800-933-3626
para contrapuertas panorámicas Andersen®
con vidrio laminado y cerrojo múltiple
HERRAMIENTAS RECOMENDADAS
Taladro
Gafas de
seguridad
Cinta de medir
Guantes
!
!
1/2”
1/2”
1/2”
1”
1 1/2”
2”
1 1/2”
5/8”
5/8”
Destornillador
!
!
1/2”
1/2”
1/2”
1”
1 1/2”
2”
1 1/2”
5/8”
5/8”
!
!
1/2”
1/2”
1/2”
1”
1 1/2”
2”
1 1/2”
5/8”
5/8”
Alicates
Tu kit de instalación debe contener las siguientes piezas. Sin embargo, en algunos modelos de puerta, no se usarán todas las piezas.
Ensamblaje del marco de la puerta:
Canal para lluvia
Riel de la cerradura
Riel de bisagras
Guardapolvo
Presilla de canal para lluvia
Presilla de la manija
Sujetadores separados (2)
Separador inferior
Extensión del canal para lluvia
Sujetadores superior e enferior
Cubiertas de tornillos
No se muestra
Kit del juego de manijas
Kit de instalación
B
G
F
D
I
A
E
C
H
J
M
N
K
L
8
Verica que la moldura exterior de ladrillos, la tabla de moldura o el contramarco se encuentran rmemente asegurados a la abertura. La contrapuerta se deformará
con el tiempo si la supercie de montaje no está lo sucientemente asegurada al marco de entrada.
Para instalar la contrapuerta debes vericar que el ancho y el alto de la abertura y de la supercie de montaje sean los adecuados.
1. Mide el ancho en el extremo superior, medio e inferior de la abertura(Figura 2). Mide desde el interior de la moldura de ladrillo o moldura decorativa exterior.
Consulta la Tabla 1.
2. Mide la altura en el centro de la abertura. Mide desde el interior de la moldura de ladrillo o moldura decorativa exterior, hasta el extremo superior del batiente
inferior. Consulta la Tabla 1.
3. Asegúrate de que la moldura de ladrillo o moldura decorativa exterior cumple con los requisitos de supercie de montaje para instalar el canal para lluvia, el riel de
bisagras y el riel de la cerradura (Figura 3). Debes tener un mínimo de:
VERIFICA LOS REQUISITOS PARA EL MONTAJE
1
PREPARACIÓN PARA LA INSTALACIÓN
2
• Profundidad de la supercie de montaje de 2.5 cm.
• Frente de la supercie de montaje de 1.9 cm.
• Profundidad para los herrajes de la contrapuerta de 6.3 cm.
**
Si la abertura no corresponde con estas dimensiones, llama al Centro de Soluciones al 1-800-933-3626, pues tal vez haya alguna solución que funcione para tu abertura.
*Los tamaños nominales de contrapuertas se encuentran enumerados. El ancho y el alto real del marco de la contrapuerta será menor. Ejemplo: Un tamaño
nominal de 91.4 cm x 2.03 m puede tener un tamaño real del marco de la contrapuerta de 89.2 cm x 2.01 m.
a
b1. La mayoría de los propietarios de vivienda preeren tener la manija de la contrapuerta del mismo lado de la manija de la puerta de entrada.
En aberturas de puertas poco profundas, esto puede ocasionar que una manija interera con la otra. Verica la posible interferencia con
mediciones aproximadas. Si piensas que habrá interferencia, compra una contrapuerta con bisagras del lado opuesto a las de la puerta de
entrada. Consulta la página 2, gura 3, para conocer en detalle los requisitos de profundidad relacionados con los herrajes.
En este paso, conrmarás que las bisagras de tu contrapuerta están en el lado correcto.
1. A la izquierda (Figura 4): Desde el exterior, una contrapuerta con manija a la izquierda tendrá la manija a la izquierda de la contrapuerta.
Consulta las páginas 4 a 9 para ver las instrucciones de instalación.
2. A la derecha (Figura 5): Desde el exterior, una contrapuerta con manija a la derecha tendrá la manija a la derecha de la contrapuerta.
Consulta las páginas 10 a 15 para ver las instrucciones de instalación.
Tabla 1:
Usa esta tabla para
determinar si tu
contrapuerta encajará
en la abertura:
Tamaños nominales Tamaños de aberturas
de contrapuertas AN 1 - 3 (ancho) AL (altura)
91.4 cm x 2.03 m 91.1 cm A 92.4 cm
86.4 cm x 2.03 m 86 cm A 87.3 cm 2.03 m A 2.05 m
81.3 cm x 2.03 m 81 cm A 82.2 cm
*
**
9
b
d
e
f
a
INSTALA LA CONTRAPUERTA CON BISAGRAS Y RETIRA LAS PRESILLAS (A la izquierda)
1. Manteniendo la puerta en su posición, usa una broca para taladro de 1/8” incluida en el kit de brazo de cierre (M) para taladrar un oricio en
la supercie de montaje a través de oricios pretaladrados (marcados arriba con echas verdes extra grandes).
2. Fija la puerta en la supercie de montaje con dos tornillos de 1 plg (incluidos en el kit de brazo de cierre).
3. Pretaladra oricios en la supercie de montaje a través de los diez oricios restantes de los rieles laterales, después ja la puerta a la
supercie de montaje usando diez tornillos de 1 plg.
4. Desengancha los sujetadores espaciadores superior e inferior del lado de la manija halando la pestaña hacia ti.
1. Con una broca de taladro de 1/8”, taladra oricios en la jamba de la puerta a través de los oricios del riel de bisagras.
2. Fija el riel de bisagras a la jamba de la puerta utilizando ocho tornillos de 1 plg. No aprietes demasiado los tornillos.
1. Toma la presilla de la manija (G) y tira del riel de la cerradura para quitarla.
2. Llena los oricios en el riel de la cerradura con tapones del mismo color incluidos en el kit de brazo de cierre.
1. Coloca la parte inferior de la puerta (A) en la abertura. Asegúrate de que el espaciador inferior de color naranja (I) esté sobre el batiente de la puerta.
2. Inclina la parte superior de la puerta en la abertura, asegurándote de que la parte inferior del marco descanse en el espaciador color naranja.
CONSEJO: Coloca el pie contra la parte inferior de la puerta mientras inclinas la parte superior del ensamblaje del marco de la puerta en la abertura.
3. El ensamblaje del marco de la puerta queda debidamente asentado en la abertura cuando el riel de la cerradura y el riel de bisagras quedan al ras
con la supercie de montaje, mientras el riel de bisagras y el espaciador inferior descansan en el batiente de la puerta. NOTA: En este paso, el espacio
entre la parte superior de la puerta y el canal para lluvia queda intencionalmente disparejo. El espacio se emparejará en pasos posteriores.
310
Para la instalación con manija a la izquierda, ve a la página 4 (Instrucciones en inglés).
Para la instalación con manija a la derecha, ve a la página 10 (Instrucciones en inglés).
a
b
d
c
QUITA LA CINTA PROTECTORA E INSTALA EL JUEGO DE MANIJAS (A la izquierda)
1. Comenzando por las esquinas cortadas a inglete, retira la cinta protectora transparente tanto del interior como del exterior del marco de la
puerta, si corresponde.
1. Inserta el cilindro para llave del cerrojo dentro de la cerradura y ajústalo con un tornillo de cabeza plana de 1 1/2”. No aprietes demasiado.
Puedes combinar tu cerradura de contrapuerta Andersen con las cerraduras de puerta de entrada Schlage® o Kwikset®. Consulta las instrucciones del juego de manijas en la caja del juego de manijas para
obtener más detalles.
“Kwikset” es una marca registrada de Newfry LLC. “Schlage” es una marca registrada de Schlage Lock Company.
1. Con las palancas de la manija horizontalmente, instala ambos ensamblados de manija en la puerta. El eje pasará por el oricio cuadrado de la
cerradura y dentro de la otra manija. Fija las placas decorativas usando dos tornillos de cabeza plana biselada de 1-1/2”.
411
c1. Retira dos sujetadores de los oricios de la manija insertando un destornillador
Phillips en el oricio de la manija y presionándolos rmemente hacia afuera. Desecha
apropiadamente los sujetadores de color naranja de la manija.
2. Agarra el borde de la puerta y empuja rmemente la puerta hasta abrirla.
No abras la puerta halando por los oricios de la manija.
Puede ocasionar lesiones personales.
ADVERTENCIA
Si con tu puerta se incluyó un kit de placa decorativa interior, completa esas instrucciones antes de proseguir.
1. Inserta la manija
(paso 4 con el husillo, paso 11 sin el husillo)
en la placa decorativa exterior (con el logo de Andersen) con la palanca hacia abajo y
rota la manija para asegurarla.
2. Repite el paso con la otra manija y la placa decorativa interior (con deslizador).
3. NOTA: Las placas decorativas no deben estar instaladas en la puerta mientras se completan los pasos anteriores..
1. Quita la presilla de canal para lluvia (F), girando hacia abajo v afuera del exterior.
2. Quita los sujetadores separadores (H) aojando los tornillos sin quitarlos.
3. Vuelve a ajustar los tornillos. CONSEJO: Usa un destornillador para aojar y ajustar los tornillos ya que un taladro puede dañar los oricios
de los mismos. Si los tornillos se dañan, reemplázalos con los tornillos pintados de 1/2 plg incluidos en el kit de brazo de cierre (Mt).
4. Quita el separador inferior (I) presionando hacia abajo en el reborde levantado.
5. Desecha apropiadamente las presillas de color naranja.
10
a
b
c
d
e
1. Ubica la base del kit de instalación sobre la jamba de la puerta haciendo que la parte frontal de la base toque la parte posterior del riel de
bisagras (o lo más cerca posible), y alinea la parte inferior de la base con la parte superior del guardapolvo (E). Marca las ubicaciones para los
oricios en la jamba de la puerta.
2. Taladra los oricios en la jamba de la puerta en los lugares marcados.
3. Conecta la base a la jamba de la puerta con los dos tornillos de 2 plg del kit de instalación en los dos oricios más cercanos al interior de la
casa.
1. Fija el brazo del kit de instalación a la base insertando las pestañas del brazo en las ranuras de la base. Asegura con un tornillo de 2 plg del kit
de instalación.
1. Sujeta el brazo de cierre en su lugar usando el pasador corto en el soporte de la jamba y el pasador largo en el soporte de la puerta.
2. Oprime el botón en el cierre y luego hala (extiende) el cierre entre 6,35 y 9,52 mm.
1. Cierra la contrapuerta. Gira el ensamblaje del brazo de cierre hasta que el soporte de la puerta se apoye contra el marco de la puerta y quede
nivelado.
2. Fija el soporte de la puerta del brazo de cierre al marco de la puerta a través de los dos oricios pretaladrados con dos tornillos de 5/8 plg del
kit de instalación.
613 INSTALA LOS BRAZOS DE CIERRE (A la izquierda)
Repetir los pasos a-d para instalar el más 5/8” por encima de la abertura de la ventana:
1. Después de completar la instalación , sustituir la protuberancia más con el estándar más cerca en la parte superior.
2. Vuelva a instalar el golpe más cerca de la parte inferior de la pantalla.
INSTALA LA BRIDA DE MONTAJE DEL CANAL PARA LLUVIA, LAS CUBIERTAS DE TORNILLOS Y LOS
SUJETADORES DE VENTANA (A la izquierda)
513
a
b
c
d
1. Observa el oricio central del canal para lluvia. Si la supercie de montaje puede verse en todo el oricio continúa con el paso a2. Si no se
puede ver la supercie de montaje en todo el oricio o si hay un espacio arriba del canal para lluvia, inserta completamente el tapón de 4.7
mm en el oricio central y luego continúa con el paso b.
2. Con la ayuda de la broca de taladro y los tornillos de 1 plg, ja el canal para lluvia a la supercie de montaje y continúa con el paso c.
1. Si se instaló un tapón en el oricio central, necesitarás instalar la extensión del canal para lluvia (J).
2. Coloca la extensión del canal para lluvia sobre el canal para lluvia, como se muestra, con ambos extremos al ras.
3. Con la ayuda de la broca de taladro y tres tornillos de 1” de la bolsa, ajusta la extensión del canal para lluvia a la supercie de montaje.
1. Fija la pestaña de la cubierta del tornillo (K) en la pestaña corta del riel del tornillo del canal para lluvia. Presiona sobre la otra pestaña hasta
encajarla a presión en la pestaña larga del riel. Asegúrate de que la cubierta del tornillo entre a presión en el riel a todo lo largo del canal
para lluvia.
2. Repite el proceso con el resto de las cubiertas de tornillo laterales.
Si es necesario, ajusta el guardapolvo.
1. Cierra la contrapuerta.
2. Desde el interior, aoja los tornillos del guardapolvo con un destornillador Phillips. Ajusta el guardapolvo (E) hacia arriba o hacia abajo hasta
que la aleta del guardapolvo entre ligeramente en contacto con el batiente de la puerta.
3. Aprieta nuevamente los tornillos del guardapolvo.
11
CÓMO USAR TU CERROJO MÚLTIPLE A LA IZQUIERDA
AJUSTA LOS BRAZOS DE CIERRE (A la izquierda)
714
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS (A la izquierda) Para obtener ayuda adicional con estos o con otros pasos de instalación, llama
a nuestro centro de soluciones al 1-800-933-3626.
815
a
1. Abre la puerta y luego deja que se cierre. Comprueba la velocidad de
cierre de la puerta.
2. Ajusta el brazo de cierre a la velocidad deseada con un destornillador
Phillips:
gira el tornillo de ajuste hacia la izquierda (en sentido contrario a las
manecillas del reloj) para aumentar la velocidad de cierre.
Gira el tornillo de ajuste hacia la derecha (en el sentido de las manecillas
del reloj) para reducir la velocidad de cierre.
3. Comprueba la velocidad de cierre de la puerta después de cada ajuste.
Ajusta otra vez el tornillo, si es necesario, para lograr la velocidad de
cierre deseada.
La contrapuerta cerrará más rápidamente cuando la puerta de entrada esté
abierta. Para alcanzar la velocidad de cierre adecuada, necesitarás ajustar el
brazo o los brazos de cierre, usando el tornillo de ajuste incorporado. Verica la
velocidad de cierre correcta con la puerta de entrada tanto cerrada como abierta.
Antes de dejar que la contrapuerta se cierre sola, asegúrate de que cualquier
persona o mascota haya pasado completamente por la entrada para evitar
lesiones.
ADVERTENCIA
a
a
b
b
c
Si tu espaciador inferior se cae o está fuera de posición antes de jar la puerta a la supercie de montaje:
1. Engancha el sujetador al guardapolvo.
2. Gira el sujetador hasta que encaje sobre la parte posterior del guardapolvo.
3. Desliza el sujetador hasta que toque el tornillo del guardapolvo en el lado de la manija de la puerta.
Si la manija se traba o no regresa a su posición:
1. Aoja ligeramente los tornillos del cilindro para llave y de la placa de la cerradura (A).
2. Prueba el juego de manijas. Si la maneja se mueve libremente, está lista.
3. Si aún se traba: Aoja ligeramente los tornillos de la placa decorativa (B).
Si el cierre de la puerta no coincide con el riel de la cerradura:
1. Retira la cubierta del tornillo del riel de la cerradura (si está instalada).
2. Retira seis tornillos de 1 plg del riel de la cerradura.
3. Empuja el riel de la cerradura hacia el marco de la puerta hasta que el pestillo caiga dentro de la abertura del riel de la cerradura.
4. Si puedes ver oricios en la supercie de montaje a través de los oricios en el riel de la cerradura, tendrás que taladrar nuevos oricios en el riel
de la cerradura. Usa una broca de taladro de 1/8” para taladrar oricios 2.5 cm sobre o bajo los oricios existentes.
5. Fija el riel de la cerradura a la supercie de montaje usando seis tornillos de 1 plg.
6. Instala nuevamente la cubierta del tornillo (consulta el paso 5b).
Cómo cerrar tu puerta con seguro:
1. Para cerrar con seguro tu puerta desde el interior de tu casa, cierra la puerta. Extiende lentamente el cerrojo superior y el inferior levantando
la manija. Mientras la manija está levantada, gira el cerrojo tipo mariposa hacia el lado de la puerta donde está la manija (en el sentido de las
manecillas del reloj) una vuelta completa.
2. Para cerrar con seguro tu puerta desde el exterior, usa las llaves incluidas con la manija. Levanta la manija mientras giras la llave hacia el lado
de la puerta donde está la manija una vuelta completa.
CONSEJO: Para asegurar la puerta sin enganchar los cerrojos superior e inferior, gira el cerrojo tipo mariposa hacia el lado de la puerta donde
está la manija (hacia la derecha) sin levantar la manija.
Cómo quitarle el seguro a tu puerta:
1. Para quitar el seguro desde el interior, levanta por la manija y gira el cerrojo tipo mariposa hacia el lado de la puerta donde están las bisagras
(hacia la izquierda) una vuelta completa.
2. Para quitarle el seguro tu puerta desde el exterior, usa las llaves incluidas con la manija. Levanta la manija mientras giras la llave hacia el lado
de la puerta donde están las bisagras una vuelta completa.
16
9
12
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA
GARANTÍAS LIMITADAS
GARANTÍA LIMITADA DEL PRODUCTO
MARCO DE LA PUERTA: EMCO Enterprises, Inc. (EMCO) garantiza que, bajo un uso normal, el marco de la puerta, las bisagras y el acabado de pintura de los productos de contrapuertas de aluminio Andersen® no presen-
tarán defectos de fabricación, materiales, adhesión de la pintura o mano de obra durante todo el tiempo en que el comprador consumidor original se mantenga como propietario de la vivienda donde se instaló inicial-
mente la puerta.
COMPONENTES: EMCO garantiza que a excepción de los componentes de vidrio y de pantalla contra insectos, el resto de los componentes de las contrapuertas Andersen®, (incluyendo el acabado de los herrajes de latón y
níquel, y las funciones mecánicas de los compensadores, cerraduras, brazos de cierre, ventanas y pantallas contra insectos) están libres de defectos de fabricación, materiales y de mano de obra por un período de cinco (5)
años desde la fecha de la compra minorista original o durante el tiempo en que el comprador consumidor original se mantenga como propietario de la casa donde se instaló inicialmente la puerta, lo que ocurra primero.
También garantizamos por un período de cinco (5) años que el vidrio aislante, bajo condiciones normales, no presentará ninguna obstrucción material de la visibilidad a consecuencia de defectos de fabricación o como
resultado de una falla prematura del vidrio o del sellado hermético.
En el caso de que un marco de puerta, las bisagras, el vidrio aislante o un componente fallen como resultado de un defecto de fabricación, de los materiales o de la mano de obra dentro del período de la garantía limitada
especificado anteriormente y con prueba de compra por escrito, EMCO, a discreción, procederá a reemplazar sin cargo el marco de la puerta, bisagra, unidad de vidrio aislante y/o componentes (no incluye instalación).
Dicho reemplazo o reparación están garantizados por el resto del período de la garantía limitada original. Busque el número de serie de la puerta y prueba escrita de compra y comuníquese con servicio al cliente de EMCO
al 1-800-933-3626. Las reclamaciones de garantía hechas un (1) año después de la compra están sujetas a una tarifa fija de procesamiento.
GARANTÍA LIMITADA DE INSTALACIÓN “OOPS-PROOF” [A PRUEBA DE ERRORES]
EMCO Enterprises, Inc. (EMCO) garantiza que cualquier pieza perdida o cortada inadecuadamente durante la instalación original de la contrapuerta Andersen será reparada o reemplazada sin costo adicional dentro de los
noventa (90) días a partir de la fecha de compra original. Esta garantía limitada no se aplicará si el daño a la pieza se debe a un uso indebido, maltrato o modificación. Las piezas de corte no especificadas por la guía de
instalación o las piezas con fallas de perforación no están incluidas en esta garantía.
En el caso de una pieza faltante o cortada inadecuadamente dentro del período de garantía limitada, EMCO, a discreción, proporcionará el reemplazo de la pieza apropiada (no incluye instalación). Busque el número de
serie de la puerta y prueba escrita de compra y comuníquese con servicio al cliente de EMCO al 1-800-933-3626.
INFORMACIÓN GENERAL DE LA GARANTÍA LIMITADA
Las garantías limitadas descritas en el presente son las únicas garantías expresas (escritas u orales) aplicables a las contrapuertas Andersen® y nadie está autorizado a modificar ni a extender estas garantías limitadas.
Todas las reclamaciones de garantía deben gestionarse durante los períodos de garantía pertinentes.
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUIDA LA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR, ESTÁN LIMITADAS A LA PRESCRIPCIÓN CORRESPONDIENTE, AUNQUE EN NINGÚN CASO
SE EXTENDERÁN MÁS ALLÁ DEL TÉRMINO DE LAS GARANTÍAS LIMITADAS ESTABLECIDAS ANTERIORMENTE. EMCO EXCLUYE Y NO PAGARÁ DAÑOS DIRECTOS O INDIRECTOS, YA SEA QUE ÉSTOS SURJAN DE
OBLIGACIONES CONTRACTUALES, EXTRACONTRACTUALES O DE OTRA ÍNDOLE Y SU RESPONSABILIDAD ESTARÁ LIMITADA EN TODO CASO A LA REPARACIÓN O REEMPLAZO DEL PRODUCTO DEFECTUOSO.
Algunos estados no permiten la exclusión de daños directos o indirectos, ni la limitación de la duración de una garantía implícita; por lo tanto las exclusiones o limitaciones anteriormente mencionadas pueden no ser
pertinentes en su caso.
Esta garantía limitada le otorga derechos legales específicos, además de otros que pueden variar en Canadá y en el estado donde se encuentre.
Qué NO cubre esta garantía limitada: daño causado por 1) instalación, mantenimiento o uso inadecuado; 2) químicos o contaminantes suspendidos en el aire, tales como la sal o la lluvia ácida; 3) causas de fuerza mayor,
incluidos los daños por vientos; 4) productos no fabricados por EMCO
EMCO Enterprises, Inc. es una filial de propiedad absoluta de Andersen Corporation. EMCO fabrica contrapuertas Andersen® y EMCO®. EMCO respalda las garantías limitadas que cubren las contrapuertas y puertas con
pantalla Andersen®. Andersen”, “EMCO” y todas las demás marcas indicadas son marcas comerciales de Andersen Corporation. ©2019 Andersen Corporation. Todos los derechos reservados.
Reimpreso y en vigor desde Marzo de 2019.
Tienda por Internet de piezas de repuesto e información
Andersen se compromete a ayudarte a encontrar las piezas rápida y fácilmente para tu contrapuerta Andersen® o EMCO®. Usa el siguiente sitio y tu número de serie para encontrar muchos de los repuestos
más comunes para tu contrapuerta.
Este sitio también incluye el centro de aprendizaje sobre las contrapuertas Andersen. Ya sea que intentes encontrar otro producto Andersen® o EMCO® o busques las guías de instalación para un repuesto u
otros temas sobre cuidado y mantenimiento o consejos, este es un excelente lugar para comenzar.
parts.andersenstormdoors.com
VIDRIO DE LA VENTANA: - El vidrio puede limpiarse con cualquier limpiador doméstico. Mantén los limpiadores de vidrios separados de otros componentes.
PIEZAS PLÁSTICAS:- Los componentes de plástico de las puertas pueden limpiarse restregando ligeramente el área afectada con una mezcla de agua y jabón suave. No utilices fuertes abrasivos ni ningún otro producto que
contenga cloro.
PIEZAS DE ALUMINIO: - Las piezas de aluminio de las puertas pueden limpiarse restregando ligeramente el área afectada con una mezcla de agua y jabón suave. Pueden utilizarse alcoholes minerales que no dañarán la
pintura. Esto eliminará muchos residuos como, por ejemplo, de pegamento. No utilices fuertes abrasivos ni ningún otro producto que contenga cloro.
COMPONENTES DE LA MANIJA - Las manijas y componentes de LATÓN Y NÍQUEL pueden limpiarse periódicamente con un paño húmedo o seco. Las manijas y componentes de BRONCE LUSTRADO CON ACEITE poseen un
acabado vivo” sin revestimiento protector. Al usarse y manipularse frecuentemente, los aceites naturales de tus manos pulirán y eliminarán el acabado exterior oscuro para exponer el bronce debajo, y a menudo esto
resultará en una apariencia de dos tonos. Pueden limpiarse periódicamente con un paño húmedo o seco. Las manijas y componentes PINTADOS pueden limpiarse restregando suavemente el área afectada con una mezcla
de agua y jabón suave. No utilices fuertes abrasivos ni ningún otro producto que contenga cloro.
GUARDAPOLVOS - Los guardapolvos pueden limpiarse con una solución suave de agua y jabón. No utilices fuertes abrasivos ni ningún otro producto que contenga cloro.
LIMPIEZA DE VIDRIO CON LATÓN/NÍQUEL: - Los componentes de latón y níquel pueden limpiarse con un limpiador de buena calidad, como Brasso®.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Andersen 10 Series Fullview Fixed Storm Door Guide d'installation

Taper
Guide d'installation