Ritter ESM 50 BHB 50 Mode d'emploi

Catégorie
Mélangeurs
Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

ESM 50
BHB 50
de Gebrauchs- und Montageanleitung | Einbau-Stabmixer
en Operating and assembly instructions | Built-in hand blender
fr Notice d’utilisation et de montage | Mixeur plongeant encastré
bg Ръководство за употреба и монтаж | Пасатор за вграждане
cs Návod k montáži a obsluze | Vestavný tyčový mixér
es Instrucciones de montaje y de uso | Batidora integrable
hu Használati és összeszerelési útmutató | Beépíthető botmixer
it Istruzioni per l’utilizzo e il montaggio |
Frullatore a immersione da incasso
nl Gebruiks- en montageaanwijzing | Inbouw-staafmixer
no Bruksanvisning og monteringsveiledning | Innbyggbar stavmikser
pl Instrukcja obsługi i montażu | Blender do zabudowy
ro Instrucțiuni de utilizare și montare | Mixer vertical incorporabil
ru Руководство по эксплуатации и инструкция по сборке |
Встраиваемый погружной блендер
sk Návod na použitie a montáž | Zabudovaný tyčový mixér
sl Navodila za uporabo in vgradnjo | Vgradnja paličnega mešalnika
Montagevideo /
Assembly video:
1
28
9
10
11
12
14
15
13
7
56
12 3 4
4a
4c
4b
3
3a
3b
3c
de en fr
1 Stabmixer Hand blender Mixeur plongeant
2 Motoreinheit Motor unit Groupe moteur
3 Mixstab Blender shaft Pied mixeur
3a Stift Drive shaft pin Tige
3b Antriebswelle Drive shaft Arbre d'entraînement
3c Aussparung am Aufsatz Slot on attachment Cavité sur l'embout
4a -
4c
Typenschilder Type labels Plaques signalétiques
5 Akkudeckel Battery cover Couvercle de l'accumulateur
6 LED-Anzeige LED display Voyants DEL
7 Entsperr-Taste Unlock button Touche de déverrouillage
8 Einschalt-Taste Power button Touche de mise sous tension
9 Universalmesser Universal cutter Couteau universel
10 Schneidemesser Cutting knife Lames de coupe
11 Schlagscheibe Whipping disk Batteur
12 Rührscheibe Stirring disk Disque mélangeur
13 Ladestation Charging station Chargeur
14 Mixbecher Blending cup Bol de mixeur
15 Steckernetzteil Plug-in power supply Bloc secteur
16 Schlaufe Battery tab Boucle
17 Stecker Battery plug Fiche
18 Montageplatte Mounting panel Plaque de montage
19 Durchführungstülle Grommet Passe-ls
20 Selbstklebender Kabelkanal Self-adhesive cable duct Conduit de câble autocollant
bg cs es
1Пасатор Tyčový mixér Batidora
2Блок на електродвигателя Díl s motorem Conjunto motor
3Ос на пасатора Tyč mixéru Pie desmontable
3a Щифт Čep Espiga
3b Задвижващ вал Hnací hřídel Eje
3c Прорез на приставката Vybrání na nástavci Muesca del accesorio
4a -
4c
Фирмена табелка Typové štítky Placa de identicación
5Капак на акумулаторната
батерия
Kryt akumulátoru Acumulador
6LED индикатор Ukazatel Indicador LED
7Бутон за деблокиране Tlačítko odblokování Botón de desbloqueo
8Бутон за включване Vypínač Botón de encendido
9Универсален нож Univerzální nůž Cuchilla universal
10 Нож за рязане Sekáček Cuchilla para picar
11 Диск за разбиване Šlehač Accesorio para montar
12 Диск за разбъркване Míchací kotouč Accesorio para mezclar
13 Зарядна станция Nabíjecí stanice Estación de carga
14 Чаша за разбъркване Nádoba mixéru Vaso de mezcla
15 Мрежов адаптер Síťový adaptér Fuente de alimentación
16 Примка Poutko Trabilla
17 Щепсел Zástrčka Conector
18 Монтажна плоча Montážní základna Placa de montaje
19 Кабелно въвеждане Průchodka Pasacables
20 Самозалепващ кабелен
канал
Samolepicí lišta na kabel Canaleta para cables
autoadhesiva
hu it nl
1 Botmixer Frullatore a immersione Staafmixer
2 Motoregység Unità motore Motoreenheid
3 Hajtórúd Sbattitore Mixstaaf
3a Csap Perno Pen
3b Hajtótengely Albero di trasmissione Aandrijfas
3c Rátéthorony Cavità su inserto Uitsparing in opzetstuk
4a -
4c
Típusjelzések Targhette Typeplaatjes
5 Akkumulátorfedél Coperchio batteria ricaricabile Accudeksel
6LED-kijelző Indicatore LED LED-indicatie
7 Kioldógomb Tasto di sblocco Deblokkeringstoets
8 Bekapcsológomb Tasto di accensione Inschakeltoets
9 Univerzális kés Lama universale Universeel mes
10 Aprítókés Lama da taglio Snijmes
11 Habosítófej Disco per montare Klopschijf
12 Keverőfej Disco per mescolare Roerschijf
13 Töltőegység Stazione di carica Laadstation
14 Keverőtál Bicchiere Mixbeker
15 Hálózati adapter Alimentatore a spina Netadapter
16 Hurok Passante Lus
17 Dugó Spina Stekker
18 Szerelőlap Piastra di montaggio Montageplaat
19 Kábelvédő Bussola di passaggio Doorvoertule
20 Öntapadó kábelcsatorna Canalina autoadesiva Zelfklevende kabelgoot
no pl ro
1 Stavmikser Blender Mixer vertical
2 Motorenhet Podzespół silnika Bloc motor
3 Blandestav Nasadka miksująca Tijă de mixare
3a Låsetapp Trzpień Știft
3b Drivaksel Wał napędowy Arbore de antrenare
3c Hakk i redskapet Wycięcie na końcówce Locaș pentru accesoriu
4a -
4c
Typeskilt Tabliczki znamionowe Plăcuțe de identicare
5 Batterideksel Pokrywa akumulatora Capacul acumulatorului
6 LED-panel Wyświetlacz LED Așaj LED
7 Opplåsingsknapp Przycisk zwalniania blokady Tastă de deblocare
8 Startknapp Przycisk włączania Tastă de pornire
9 Universalkutter Nóż uniwersalny Cuțit universal
10 Kutter Nóż tnący Cuțit de tăiere
11 Visp Końcówka do ubijania Disc de bătut
12 Elteredskap Końcówka do mieszania Disc de amestecat
13 Ladestasjon Stacja ładująca Stație de încărcare
14 Blandebolle Kubek do miksowania Bol de mixare
15 Adapterstøpsel Zasilacz sieciowy z wtyczką Sursă de alimentare cu ștecăr
16 Stropp Pętla Buclă
17 Plugg Wtyczka Ștecăr
18 Monteringsplate Płytka montażowa Placă de montaj
19 Kabelgjennomføring Przelotka Manșon de trecere
20 Selvklebende ledningskanal Listwa ochronna na
przewód kablowy z taśmą
samoprzylepną
Canal de cablu autoadeziv
de en fr
1 Stabmixer Hand blender Mixeur plongeant
2 Motoreinheit Motor unit Groupe moteur
3 Mixstab Blender shaft Pied mixeur
3a Stift Drive shaft pin Tige
3b Antriebswelle Drive shaft Arbre d'entraînement
3c Aussparung am Aufsatz Slot on attachment Cavité sur l'embout
4a -
4c
Typenschilder Type labels Plaques signalétiques
5 Akkudeckel Battery cover Couvercle de l'accumulateur
6 LED-Anzeige LED display Voyants DEL
7 Entsperr-Taste Unlock button Touche de déverrouillage
8 Einschalt-Taste Power button Touche de mise sous tension
9 Universalmesser Universal cutter Couteau universel
10 Schneidemesser Cutting knife Lames de coupe
11 Schlagscheibe Whipping disk Batteur
12 Rührscheibe Stirring disk Disque mélangeur
13 Ladestation Charging station Chargeur
14 Mixbecher Blending cup Bol de mixeur
15 Steckernetzteil Plug-in power supply Bloc secteur
16 Schlaufe Battery tab Boucle
17 Stecker Battery plug Fiche
18 Montageplatte Mounting panel Plaque de montage
19 Durchführungstülle Grommet Passe-ls
20 Selbstklebender Kabelkanal Self-adhesive cable duct Conduit de câble autocollant
bg cs es
1Пасатор Tyčový mixér Batidora
2Блок на електродвигателя Díl s motorem Conjunto motor
3Ос на пасатора Tyč mixéru Pie desmontable
3a Щифт Čep Espiga
3b Задвижващ вал Hnací hřídel Eje
3c Прорез на приставката Vybrání na nástavci Muesca del accesorio
4a -
4c
Фирмена табелка Typové štítky Placa de identicación
5Капак на акумулаторната
батерия
Kryt akumulátoru Acumulador
6LED индикатор Ukazatel Indicador LED
7Бутон за деблокиране Tlačítko odblokování Botón de desbloqueo
8Бутон за включване Vypínač Botón de encendido
9Универсален нож Univerzální nůž Cuchilla universal
10 Нож за рязане Sekáček Cuchilla para picar
11 Диск за разбиване Šlehač Accesorio para montar
12 Диск за разбъркване Míchací kotouč Accesorio para mezclar
13 Зарядна станция Nabíjecí stanice Estación de carga
14 Чаша за разбъркване Nádoba mixéru Vaso de mezcla
15 Мрежов адаптер Síťový adaptér Fuente de alimentación
16 Примка Poutko Trabilla
17 Щепсел Zástrčka Conector
18 Монтажна плоча Montážní základna Placa de montaje
19 Кабелно въвеждане Průchodka Pasacables
20 Самозалепващ кабелен
канал
Samolepicí lišta na kabel Canaleta para cables
autoadhesiva
ru sk sl
1Погружной блендер Tyčový mixér Palični mešalnik
2Блок электродвигателя Motorová jednotka Enota motorja
3Стержень блендера Tyč mixéra Mešalna palica
3a Штифт Čap Svinčnik
3b Приводной вал Hnací hriadeľ Pogonska gred
3c Выемка на насадке Výrez na nástavci Vdolbina na nastavku
4a -
4c
Заводские таблички Typové štítky Tipske ploščice
5Крышка аккумулятора Kryt akumulátora Pokrov baterije
6Светодиодный индикатор LED ukazovateľ LED-indikator
7Кнопка разблокирования Odblokovacie tlačidlo Tipka za odklepanje
8Выключатель Zapínač Tipka za vklop
9Универсальный нож Univerzálny nôž Univerzalni nož
10 S-образный нож Rezací nôž Rezalni nož
11 Насадка для взбивания Šľahací kotúč Nastavek za stepanje
12 Насадка для смешивания Miešací kotúč Mešalna plošča
13 Зарядная станция Nabíjacia stanica Polnilna postaja
14 Стакан для смешивания Nádoba na miešanie Mešalna posoda
15 Сетевой блок питания Zástrčková sieťová časť Omrežni napajalnik
16 Петля Pútko Zanka
17 Штекерный разъем Zástrčka Vtič
18 Монтажная пластина Montážna platňa Namestitvena plošča
19 Проходная втулка Priechodka Dovodni nastavek
20 Самоклеящийся
кабель- канал
Samolepiaci káblový kanál Samolepljivi kanal za kabel
a
b16
ru sk sl
1Погружной блендер Tyčový mixér Palični mešalnik
2Блок электродвигателя Motorová jednotka Enota motorja
3Стержень блендера Tyč mixéra Mešalna palica
3a Штифт Čap Svinčnik
3b Приводной вал Hnací hriadeľ Pogonska gred
3c Выемка на насадке Výrez na nástavci Vdolbina na nastavku
4a -
4c
Заводские таблички Typové štítky Tipske ploščice
5Крышка аккумулятора Kryt akumulátora Pokrov baterije
6Светодиодный индикатор LED ukazovateľ LED-indikator
7Кнопка разблокирования Odblokovacie tlačidlo Tipka za odklepanje
8Выключатель Zapínač Tipka za vklop
9Универсальный нож Univerzálny nôž Univerzalni nož
10 S-образный нож Rezací nôž Rezalni nož
11 Насадка для взбивания Šľahací kotúč Nastavek za stepanje
12 Насадка для смешивания Miešací kotúč Mešalna plošča
13 Зарядная станция Nabíjacia stanica Polnilna postaja
14 Стакан для смешивания Nádoba na miešanie Mešalna posoda
15 Сетевой блок питания Zástrčková sieťová časť Omrežni napajalnik
16 Петля Pútko Zanka
17 Штекерный разъем Zástrčka Vtič
18 Монтажная пластина Montážna platňa Namestitvena plošča
19 Проходная втулка Priechodka Dovodni nastavek
20 Самоклеящийся
кабель- канал
Samolepiaci káblový kanál Samolepljivi kanal za kabel
min. 145 mm
min. 434 mm
min. 400 mm
min. 79 mm
x4
19
20
18
min. 15 mm
17 mm
10 mm
min. 139 mm
138 mm138 mm
Ø 1,5 mm
Ø 12 mm
de Gebrauchs- und Montageanleitung ............... 3
en Operating and assembly instructions ......... 11
fr Notice d’utilisation et de montage ............... 19
bg Ръководство за употреба и монтаж .........27
cs Návod k montáži a obsluze........................... 35
es Instrucciones de montaje y de uso.............. 43
hu Használati és összeszerelési útmutató ....... 51
it Istruzioni per l'utilizzo e il montaggio.......... 59
nl Gebruiks- en montageaanwijzing ................ 67
no Bruksanvisning og monteringsveiledning .. 75
pl Instrukcja obsługi i montażu ........................ 83
ro Instrucțiuni de utilizare și montare .............. 91
ru Руководство по эксплуатации и
инструкция по сборке .................................99
sk Návod na použitie a montáž ....................... 107
sl Navodila za uporabo in vgradnjo ............... 115
3
ALLGEMEINE
SICHERHEITSHINWEISE
Um Verletzungen oder eine
Beschädigung des Gerä-
tes zu vermeiden, beachten
Sie unbedingt nachfolgende
Sicherheitshinweise:
Setzen Sie den Stabmixer nur
im Haushalt und nicht gewerb-
lich ein.
Die Einbaumontage (siehe
Seite 10 oder QR-Code auf
Titelseite) muss in jedem Fall
von Fachpersonal ausgeführt
werden. ritterwerk haftet nicht
für Folgen aus unvorschrifts-
mäßiger oder mangelhafter
Montage.
Arbeiten Sie mit dem
Stabmixer erst, wenn er
fachgerecht eingebaut wurde.
Das Netzteilkabel muss so
geführt sein, dass es nicht
eingeklemmt wird und direkt
vom Einbausystem frei zur im
Unterschrank zu montierenden
Steckdose geführt wird.
Verlegen Sie das Netzteil-
kabel so, dass es nicht mit
heißen oder scharfkantigen
Gegenständen in Berührung
kommt. Knicken Sie es nicht
und wickeln Sie es nicht
um das Gerät. Lassen Sie
das Netzteilkabel nicht über
den Rand der Arbeitsäche
herunterhängen.
Die Motoreinheit (2) des Stab-
mixers, die Ladestation (13)
und das Steckernetzteil (15)
dürfen nicht mit Hitze, Feuer,
Feuchtigkeit und Schmutz in
Kontakt kommen.
Der Mixstab (3) darf nicht mit
Hitze, Feuer und Schmutz in
Kontakt kommen.
Schließen Sie das Stecker-
netzteil ausschließlich an
eine geeignete Wechselspan-
nungsquelle an, die den Anga-
ben auf dem Typenschild des
Steckernetzteils entspricht.
Verwenden Sie ausschließlich
die mitgelieferte Ladestation,
das mitgelieferte Steckernetz-
teil und mitgeliefertes Zubehör.
Das Gerät darf nur mit Origi-
nalteilen und –zubehör betrie-
ben werden.
Bei permanentem, gleichzeiti-
gem Blinken aller 4 LEDs liegt
ein schwerwiegender Defekt
der Elektronik vor. Dieser kann
zu einer Gefährdung beim
Wechsel der Aufsätze oder
von Zubehör und Ersatzteilen
sowie beim Reinigen führen.
Nehmen Sie das Gerät sofort
Deutsch
4
außer Betrieb und lassen Sie
es von einer zugelassenen
Servicestelle überprüfen.
Greifen Sie keinesfalls in den
Aufsatz. Ein Laden des Akkus
ist in diesem Fall nicht mehr
möglich.
Dieses Gerät darf nicht von
Kindern benutzt werden. Das
Gerät und seine Anschluss-
leitung sind von Kindern
fernzuhalten.
Das Gerät kann von Personen
mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen
benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüg-
lich des sicheren Gebrauchs
unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefah-
ren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
Arbeiten Sie mit dem
Stabmixer erst, wenn er sich
in einem Gefäß mit achem
Boden bendet.
Der Stabmixer darf nicht über
die Verbindungsstelle von Mix-
stab und Motoreinheit in das
Mixgut eingetaucht werden.
Lassen Sie das Gerät wäh-
rend des Betriebs nicht
unbeaufsichtigt.
Tauchen Sie den kompletten
Stabmixer, die Ladestation und
das Steckernetzteil niemals in
Wasser oder andere Flüssig-
keiten. Setzen Sie das Gerät
niemals Regen oder anderer
Feuchtigkeit aus. Sollte das
Gerät doch einmal ins Wasser
gefallen sein, ziehen Sie erst
das Steckernetzteil der Lade-
station aus der Steckdose und
nehmen Sie dann die Gerä-
teteile aus dem Wasser. Las-
sen Sie das komplette Gerät
danach von einer zugelasse-
nen Servicestelle überprüfen,
bevor Sie es wieder in Betrieb
nehmen.
Benutzen Sie das Gerät
nicht mit feuchten Händen.
Benutzen Sie es nicht, wenn
es feucht oder nass ist oder
wenn Sie auf feuchtem Boden
stehen. Betreiben Sie das
Gerät nicht im Freien.
Der Stabmixer und die Lade-
station dürfen nicht in der
Spülmaschine gereinigt
werden.
Deutsch
5
Berühren Sie bei Betrieb des
Stabmixers keinesfalls die Auf-
sätze und stecken Sie keine
Gegenstände in den laufenden
Stabmixer.
Verletzungsgefahr
Ziehen Sie bei Betriebsstö-
rungen der Ladestation immer
das Steckernetzteil aus der
Steckdose. Ziehen Sie dabei
am Stecker und nicht am
Kabel.
Stellen Sie bei Beschädigun-
gen von Geräteteilen den
Betrieb sofort ein, um Gefähr-
dungen zu vermeiden. Las-
sen Sie das komplette Gerät
danach von einer zugelasse-
nen Servicestelle überprüfen,
bevor Sie es wieder in Betrieb
nehmen.
Wenn das Steckernetzteil oder
das Netzteilkabel beschädigt
wird, muss dieses durch ein
originales Steckernetzteil
ersetzt werden, welches beim
Hersteller oder seinem natio-
nalen Kundendienst erhältlich
ist.
Schalten Sie den Stabmixer
keinesfalls ein, wenn Sie
ihn reinigen, seine Aufsätze
abnehmen bzw. aufsetzen
Deutsch
oder Zubehör- und Ersatzteile
austauschen. Halten Sie dazu
die Finger von den Tasten
fern. Berühren Sie die Klingen
der Aufsätze nicht, da sie sehr
scharf sind.
Lebensmittel können bei der
Verarbeitung spritzen. Lassen
Sie heiße Lebensmittel daher
vor der Verarbeitung abküh-
len, um Verbrühungen zu
vermeiden.
Ziehen Sie den Kochtopf von
der Kochstelle, wenn Sie den
Stabmixer im Topf verwenden.
Achten Sie darauf, dass die
Aussparung der Aufsätze
komplett auf dem Stift der
Antriebswelle sitzt. Lose, nicht
festsitzende Aufsätze dürfen
nicht verwendet werden und
müssen ersetzt werden.
Explosionsgefahr
Schützen Sie die Akkus vor
Hitze und Feuer.
6
Klappen Sie die Graken im
vorderen und hinteren Buch-
rücken aus.
Bitte lesen Sie die Anleitung vor
Inbetriebnahme des Gerätes
sorgfältig durch. Bewahren Sie
die Gebrauchsanleitung auf und
geben Sie diese bei Weitergabe
des Gerätes mit.
Alternativ steht die aktuelle
Gebrauchsanleitung unter
www.ritterwerk.de zur Verfügung.
ZWECKBESTIMMUNG
Der Stabmixer dient dem Pürie-
ren, Zerkleinern oder Verrühren
von geeigneten, haushaltsübli-
chen Lebensmitteln.
Der Stabmixer ist für den
Kontakt mit Lebensmit-
teln geeignet.
Setzen Sie den Stabmixer nur im
Haushalt und nicht gewerblich
ein.
Nicht bestimmungsgemä-
ßer Gebrauch oder falsche
Bedienung kann zu schweren
Verletzungen oder Beschädi-
gung des Stabmixers führen. Es
entfallen sämtliche Garantie- und
Haftungsansprüche.
FUNKTIONS-
BESCHREIBUNG
Mit dem akkubetriebenen Stab-
mixer können feste und üssige
Lebensmittel püriert, zerkleinert
und verrührt werden.
Der Stabmixer (1) ist mit einem
Mixbecher (14) aus Kunststo
und folgenden Aufsätzen ausge-
rüstet:
Universalmesser (9): Stan-
dard-Aufsatz zum Zerkleinern
und Pürieren der meisten
Lebensmittel
Schneidemesser (10): Zum
Zerkleinern von Fleisch und
faserigem Obst und Gemüse
Schlagscheibe (11): Zum
luftigen Aufschlagen von
Lebensmitteln (z. B. Sahne)
Rührscheibe (12): Zum Rühren
von dickcremigen Speisen
Der Stabmixer verfügt über
3 Geschwindigkeitsstufen.
Ein Überlastungsschutz mit
Sicherheits-Abschaltautomatik
wird automatisch aktiviert bei:
Überhitzung
Messerblockade.
Dauerbetrieb über 4 min.
INBETRIEBNAHME
Lassen Sie das Gerät vor der
ersten Inbetriebnahme von einem
Fachmann in einen geeigneten
Schubkasten einbauen (siehe
„MONTAGE UND EINBAU“).
Reinigen Sie Stabmixer (1)
und Zubehör, bevor sie mit
Lebensmitteln in Berührung kom-
men (siehe „REINIGEN“).
A Legen Sie den Stabmixer mit
seinen Kontaktächen auf die
Kontaktstifte der Ladestation (13).
L In der korrekten Position ist
der Stabmixer fühlbar xiert und
die LEDs der LED-Anzeige (6)
blinken.
Lassen Sie den Stabmixer in
der Ladestation, bis der Akku voll-
ständig geladen ist (siehe „AKKU
AUFLADEN“). Der Akku ist bei
der Auslieferung teilgeladen.
VERWENDEN
Aufsatz aufstecken/wechseln
VORSICHT,
Verletzungs gefahr:
Schalten Sie den
Stabmixer (1) aus, bevor Sie
Aufsätze aufstecken oder
abziehen.
Halten Sie die Finger von
den Tasten fern.
Die Klingen der Aufsätze
sind sehr scharf! Fassen Sie
die Klingen nicht mit bloßen
Händen an.
Deutsch
Überblick LED-Anzeige (6)
LEDs Beschreibung
Stabmixer
in der
Ladestation
aus Akku voll geladen
blinken einzeln von links nach rechts Akku wird geladen, letzte blinkende LED zeigt den
Ladezustand an
alle blinken synchron Bedienfehler (Gerät in Ladestation eingeschaltet)
Stabmixer
außerhalb
der
Ladestation
1, 2, 3 oder 4 LEDs leuchten Gerät wird verwendet, Anzahl der LEDs zeigt den
aktuellen Ladezustand an
LED 1 blinkt langsam (1 s an/1 s aus) Akku leer
LED 1 blitzt kurz auf (0,1 s an/1 s aus) Akku defekt (siehe „AKKU TAUSCHEN“)
alle 4 LEDs blinken langsam
(1 s an/1 s aus)
Überlastungsschutz
(siehe „FUNKTIONS BESCHREIBUNG“)
7
B Zum Aufstecken greifen Sie
den gewünschten Aufsatz (9 –
12) mit einem Geschirrtuch und
stecken ihn auf die Antriebs-
welle (3b).
Achten Sie darauf, dass der
Stift (3a) fest in der Aussparung
des Aufsatzes (3c) sitzt.
B Zum Abziehen greifen Sie den
Aufsatz mit einem Geschirrtuch
und ziehen ihn vorsichtig ab.
Stabmixer anwenden
VORSICHT,
Verletzungs gefahr:
Entfernen Sie blockierende
Teile im Messer nicht mit den
Händen! Verwenden Sie dazu
einen stumpfen Gegenstand
(z. B. einen Holzstiel).
Füllen Sie die Lebensmittel
in den Mixbecher (14) oder ein
Gefäß mit achem Boden. Arbei-
ten Sie mit dem Stabmixer (1)
erst, wenn er sich in dem Gefäß
bendet.
Infos:
Bei Verwendung des Mix-
bechers: Befüllen Sie den
Mixbecher nicht komplett.
Während des Mixvorgangs
steigt die eingefüllte Flüssigkeit
die Wände empor und es kann
Flüssigkeit herausspritzen.
Schmale, hohe Gefäße eignen
sich besser als ache, breite.
Achten Sie bei beschichteten
Gefäßen darauf, die Beschich-
tung nicht zu beschädigen.
C Zum Einschalten halten Sie
die Entsperr-Taste (7) gedrückt
und drücken Sie innerhalb von
2 Sekunden kurz die Einschalt-
Taste (8).
Halten Sie die Entsperr-Taste
während des Betriebs gedrückt.
Der Stabmixer läuft mit der
höchsten Geschwindigkeitsstufe.
Die LEDs der LED-Anzeige (6)
leuchten (Anzahl je nach aktuel-
lem Ladezustand).
Info:
Um den Stabmixer vor Überlas-
tung zu schützen, schaltet sich
dieser bei Überhitzung, Messer-
blockade oder nach 4 Minuten
Dauerbetrieb automatisch ab.
Nach dem Abschalten blinken alle
LEDs langsam. Der Stabmixer
kann danach wieder eingeschal-
tet und weiter verwendet werden.
Verändern Sie falls gewünscht
die Geschwindigkeit: Drücken Sie
dazu kurz die Einschalt-Taste.
Die Geschwindigkeit verringert
sich.
Info:
Nach der langsamsten Geschwin-
digkeitsstufe wechselt der Stab-
mixer wieder zur höchsten.
Zum Ausschalten lassen Sie
die Entsperr-Taste los.
Ladezustand anzeigen
Drücken Sie kurz die Entsperr-
Taste (7).
Die Anzahl der leuchtenden LEDs
zeigt den Ladezustand an.
REINIGEN
VORSICHT,
Verletzungs gefahr:
Halten Sie die Finger von
den Tasten fern.
Die Klingen der Aufsätze
sind sehr scharf! Fassen Sie
die Klingen nicht mit bloßen
Händen an.
Damit sich keine verderblichen
Rückstände festsetzen kön-
nen, reinigen Sie den Stabmi-
xer (1) unmittelbar nach jedem
Gebrauch gründlich:
Tauchen Sie den Mixstab (3)
des Stabmixers in den Mixbe-
cher (14) oder ein Gefäß mit
warmem Wasser und Spülmittel.
Schalten Sie den Stabmixer
ein. Lassen Sie ihn für kurze Zeit
in der Spülmittel-Lösung laufen.
Füllen Sie den Mixbecher oder
das Gefäß mit klarem, sauberem
Wasser und lassen Sie den Stab-
mixer für kurze Zeit darin laufen.
Um sicherzugehen, dass sich
keine Rückstände festgesetzt
haben, ziehen Sie den Aufsatz ab
(siehe „Aufsatz aufstecken/wech-
seln“) und reinigen Sie diesen.
Wischen Sie ggf. die Motorein-
heit (2), den Mixstab des Stabmi-
xers und die Ladestation (13) mit
einem feuchten Tuch ab.
HINWEIS, Gefahr der
Beschädigung des
Stabmixers:
Verwenden Sie keine
Scheuermittel, aggressive
Flüssigkeiten, Schwämme
mit rauen Oberächen oder
harte Bürsten.
Der Stabmixer ist nicht für
eine Reinigung in der Spül-
maschine geeignet.
Lassen Sie den Mixstab (3)
nicht über einen längeren
Zeitraum in Flüssigkeiten
stehen, ansonsten kann es
zu Verfärbungen kommen.
Trocknen Sie alle gespülten
Teile.
AKKU AUFLADEN
Ist der Stabmixer (1) einge-
schaltet, zeigt die Anzahl der
leuchtenden LEDs auf der LED-
Anzeige (6) den Ladezustand des
Stabmixers an. Wenn der Akku
leer ist, blinkt LED 1 langsam.
Info:
Schalten Sie den Stabmixer nicht
mehr ein, wenn der Akku leer
ist. Ansonsten kann der Akku
beschädigt werden.
A Legen Sie den Stabmixer mit
seinen Kontaktächen auf die
Kontaktstifte der Ladestation (13).
L In der korrekten Position ist
der Stabmixer fühlbar xiert und
die LEDs der LED-Anzeige (6)
blinken. Die Anzahl der blinken-
den LEDs zeigt den Ladezustand
an.
Der Akku ist komplett geladen,
sobald alle LEDs aus sind.
Deutsch
8
AUFBEWAHRUNG
Bewahren Sie das Gerät inklusive
Zubehör für Kinder unzugänglich
auf. Für eine längere Aufbe-
wahrung des Gerätes (ohne
Nutzung), laden Sie vorher den
Akku voll auf (siehe „AKKU AUF-
LADEN“). Ansonsten kann der
Akku beschädigt werden.
L Die Aufsätze können auf den
dafür vorgesehenen Stiften der
Ladestation aufbewahrt werden.
AKKU TAUSCHEN
VORSICHT, Verletzungs-
gefahr:
Halten Sie die Finger von den
Tasten fern.
Wenn LED 1 kurz aufblitzt, ist
der Akku defekt (siehe „Überblick
LED-Anzeige (6)“) und muss
ausgetauscht werden:
Nehmen Sie den Stabmixer (1)
aus der Ladestation (13).
D Lösen Sie die 3 Schrauben
am Akkudeckel (5) und ziehen
Sie ihn ab.
E Ziehen Sie den Akku mit kräf-
tigem Zug an der Schlaufe (16)
heraus.
F Setzen Sie den neuen Akku
inkl. Schlaufe ein. Stellen Sie
dabei sicher, dass Sie den Ste-
cker (17) vollständig in das dafür
vorgesehene Gegenstück am
Stabmixer einstecken. Dafür ist
etwas Kraft erforderlich.
Verstauen Sie die Schlaufe so,
dass diese weiterhin zugänglich
bleibt.
G Setzen Sie den Akkudeckel
auf. Achten Sie darauf, dass sich
die Nase des Akkudeckels exakt
in der dafür vorgesehenen Aus-
sparung am Stabmixer bendet.
Befestigen Sie ihn mit den
3 Schrauben.
Lassen Sie den Stabmixer in
der Ladestation, bis der Akku voll-
ständig geladen ist (siehe „AKKU
AUFLADEN“). Der Akku ist bei
der Auslieferung teilgeladen.
ENTSORGUNG
Dieses Produkt darf am
Ende seiner Lebens-
dauer nicht über den
normalen Hausmüll
entsorgt werden. Es muss an
einem Sammelpunkt für das
Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten
abgegeben werden. Das Symbol
auf dem Produkt, der Gebrauchs-
anleitung oder der Verpackung
weist darauf hin.
Die Werkstoe sind gemäß ihrer
Kennzeichnung wiederverwert-
bar. Mit der Wiederverwendung,
der stoichen Verwertung oder
anderen Formen der Verwertung
von Altgeräten leisten Sie einen
wichtigen Beitrag zum Schutze
unserer Umwelt.
Bitte erfragen Sie bei der
Gemeindeverwaltung die zustän-
dige Entsorgungsstelle.
Stabmixer entsorgen
Entnehmen Sie den Akku
(siehe „AKKU TAUSCHEN“).
Entsorgen Sie den Stabmixer
ordnungsgemäß.
Auch vollständig entladene
Akkus enthalten eine Restener-
gie. Um einen Kurzschluss zu
vermeiden, isolieren Sie die
Pole daher beispielsweise mit
Isolierband.
Entsorgen Sie den alten Akku
gemäß den örtlichen und staatli-
chen Bestimmungen und geben
Sie ihn bei einer Batteriesammel-
stelle ab.
REACH-VERORDNUNG
Siehe www.ritterwerk.de
SERVICE, REPARATUREN
UND ERSATZTEILE
Ihr Gerät entspricht den einschlä-
gigen Sicherheitsbestimmungen
für Elektro-Hausgeräte.
Im Reparaturfall setzen Sie sich
mit dem ritter-Kundendienst in
Verbindung. Damit ist sicher
gestellt, dass Mängel und Stö-
rungen fachgerecht und schnell
behoben werden.
Durch unsachgemäße
Reparaturen können erhebliche
Gefahren für den Benutzer ent-
stehen. Reparaturen dürfen nur
von geschultem Fachpersonal
durchgeführt werden.
Innerhalb der Garantiezeit legen
Sie bitte stets den Kaufbeleg bei.
Verwenden Sie nur Original-
Ersatzteile. Geben Sie die auf
dem Typenschild (4a oder 4b)
aufgedruckten oder eingeprägten
Informationen an:
H
die 6-stellige Typ- Nummer
die 3-stellige FD-Nummer
Kundendienst in Deutschland:
ritterwerk GmbH
Zentralkundendienst
Industriestraße 13
82194 Gröbenzell
Telefon (08142) 440 16-60
Telefax (08142) 440 16-70
www.ritterwerk.de
TECHNISCHE DATEN
Das Gerät entspricht den CE-
Vorschriften.
Netzspannung / Leistungsauf-
nahme:
siehe Typenschilder (4a, 4b und
4c) auf den entsprechenden
Geräteteilen
GARANTIE-ERKLÄRUNG
Für diesen ritter Stabmixer leisten
wir eine 2-jährige Hersteller-
Garantie, gerechnet ab Kauf-
datum und nach Maßgabe der
EU-Gewährleistungsrichtlinien.
Ihre gesetzlichen Gewähr-
leistungsansprüche nach
§ 437 . BGB bleiben von
dieser Regelung unberührt. Die
Hersteller garantie gilt für alle
innerhalb der europäischen
Union verkauften Geräte. Die
Deutsch
9
Garantiebedingungen können Sie
unter www.ritterwerk.de/garantie
einsehen.
Darüber hinaus leistet ritterwerk
für alle ritter Einbausysteme,
welche im Rahmen eines Werk-
vertrags (d. h. mit einer individuell
geplanten Küche) verkauft und
von Fachpersonal (Küchenmon-
teur, Schreiner etc.) montiert bzw.
eingebaut wurden, eine 5-jährige
Herstellergarantie, gerechnet ab
Kaufdatum. Als Nachweis gilt der
Kaufbeleg der kompletten Küche.
Innerhalb der Garantiezeiten
beseitigen wir kostenlos alle
Mängel, die nachweislich auf
Fabrikations- oder Materialfehler
zurückzuführen sind. Es bleibt
unserer Wahl überlassen, ob wir
das Gerät ganz oder in Teilen
ersetzen oder ausbessern.
Eine Garantiereparatur oder ein
Garantieersatz verlängert nicht
die Garantiezeit – weder für
die ersetzten Teile noch für das
ganze Gerät.
Alle über die vorstehende
Garantie hinaus gehenden
Schadensersatzansprüche, unter
anderem Ansprüche auf Ersatz
des Montageaufwandes, sind
ausgeschlossen.
Von der Garantie ausgeschlossen
sind natürliche Verschleiß- und
Abnutzungserscheinungen, Ver-
schleißteile wie z. B. die Schärfe
der Aufsatzklingen und Schäden,
die durch Nichtbeachtung der
Gebrauchsanleitung entstehen.
Ebenfalls ausgeschlossen sind
Schäden, die durch unsachge-
mäßen Einbau, die Verwendung
aggressiver Reinigungsmittel,
durch unbefugte Eingrie in das
Gerät sowie Veränderungen an
Gerät, Netzteilkabel oder Netz-
stecker entstehen.
Voraussetzung für die Garantie-
leistung ist, dass dem Gerät bei
der Einsendung der Kaufbeleg
beiliegt.
Deutsch
Bitte setzen Sie sich mit uns in
Verbindung, bevor Sie das Gerät
zur Garantiereparatur schi-
cken. Wir senden Ihnen einen
vorbereiteten Paketaufkleber zur
kostenfreien Rücksendung.
SYMBOLERKLÄRUNG
Symbol Erklärung
CE-Kennzeichnung: Das Produkt ist konform mit den
geltenden Anforderungen der Europäischen Union.
Das Produkt wurde nach dem 13. August 2005 in Verkehr
gebracht. Es darf nicht über den normalen Hausmüll
entsorgt werden.
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne weist auf
die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.
Für den Kontakt mit Lebensmitteln geeignet
Schaltnetzteil
Kurzschlussfester Sicherheitstransformator
Nur zur Verwendung in Innenräumen
Gerät der Schutzklasse II
Gerät der Schutzklasse III
Polarität des Gleichstromanschlusses
Schutzart IP 20; geschützt gegen den Zugang zu
gefährlichen Teilen mit dem Finger
Höchste Bemessungs-Umgebungstemperatur 40 °C
10
MONTAGE UND EINBAU
Beachten Sie zusätzlich die
Graken (I bis L) im vorderen
und hinteren Buchrücken.
Weitere Informationen zum
Einbau nden Sie auch
unter www.ritterwerk.de/
einbauhinweise.
Sicherheitshinweise
Um Verletzungen oder eine
Beschädigung des Gerätes zu
vermeiden, beachten Sie unbe-
dingt nachfolgende Sicherheits-
hinweise:
Die Montage muss in jedem
Fall von Fachpersonal
ausgeführt werden. ritterwerk
haftet nicht für Folgen aus
unvorschrifts mäßiger und/
oder mangelhafter Montage.
Das Netzteilkabel muss so
geführt sein, dass es nicht
eingeklemmt wird und direkt
vom Einbausystem frei zur im
Unterschrank zu montieren-
den Steckdose geführt wird.
Ziehen Sie vor der Montage
das Steckernetzteil aus der
Netzsteckdose.
I Einbaubedingungen
Die nachfolgenden Angaben
sind Mindestmaße.
Lichte Breite Schubkasten:
min. 145 mm
Lichte Höhe Schubkastenbo-
den/ Traverse:
min. 79 mm
Lichter Auszug Arbeitsplatten-
vorderkante/Innenkante
Schubkastenblende:
min 400 mm
Schubkastentiefe:
min. 434 mm
Gerätebreite: 138 mm
Der Schubkastenboden sollte
mindestens 10 mm stark sein.
Der Schubkasten sollte eine
statische Belastbarkeit von
mindestens 30 kg haben.
Steckdose auswählen
Info:
Eine Aufbausteckdose (ent-
sprechend VDE/DIN 49440,
ÖVE, SEV) muss auf Höhe des
Schubkastens an oder hinter
der Rückwand vorhanden sein.
Die Verbindung zwischen Steck-
dose und Netzanschlussleitung
soll unterhalb der hinteren Tra-
verse bzw. des Oberbodens und
möglichst weit oben in der hinte-
ren Unterschrankecke liegen.
Der Schubkasten muss sich bei
eingestecktem Steckernetzteil
vollständig einschieben lassen.
Das Steckernetzteil muss für den
Anwender zugänglich sein, damit
er das Gerät bei Bedarf (z. B. zur
Reinigung) von der Netzspan-
nung trennen kann.
I Lieferumfang Montage
18 Montageplatte
19 Durchführungstülle
20 Selbstklebender
Kabelkanal
4 Senkkopfschrauben
(Kreuzschlitz, PZ 3,5 x 12)
Stabmixer montieren
K Bohren Sie die Positionen
zur Anbringung der Montage-
platte (18) mit einem 1,5-mm-
Bohrer vor.
Schrauben Sie die Monta-
geplatte mit den beigefügten
Schrauben fest.
Klippen Sie die Ladesta-
tion (13) auf die Montageplatte.
Bohren Sie mit einem
Metallbohrer (Durchmesser
12 mm) ein Loch in die
Schubkastenrückwand.
Achten Sie darauf, dass
das Kabel parallel zur
Schubkastenseitenwand von der
Ladestation zum Loch geführt
werden kann.
Stecken Sie die Durchfüh-
rungstülle (19) in die Bohrung
der Schubkastenrückwand.
Führen Sie das Netzteilkabel
von hinten durch die Durchfüh-
rungstülle und stecken Sie es in
die Ladestation.
Kürzen Sie den Kabelka-
nal (20) auf die benötigte Länge
und kleben Sie ihn auf den
Schubkastenboden.
Legen Sie das Netzteilkabel
in den Kabelkanal und schließen
Sie diesen.
Stecken Sie das Steckernetz-
teil (15) in die Netzsteckdose.
Binden Sie überschüssiges
Netzteilkabel am Steckernetzteil
zusammen.
A Legen Sie den Stabmi-
xer (1) mit seinen Kontaktä-
chen auf die Kontaktstifte der
Ladestation.
L In der korrekten Position ist
der Stabmixer fühlbar xiert und
die LEDs der LED-Anzeige (6)
blinken.
Deutsch
11
GENERAL SAFETY
INSTRUCTIONS
To avoid personal injury or
damage to the appliance, please
observe the following safety
instructions:
The hand blender is to be
used for domestic purposes
only and must not be used
commercially.
Assembly (see page 18 or
the QR code on the cover)
must be performed by quali-
ed personnel only. ritterwerk
will not be held liable for the
consequences of improper or
incorrect assembly.
Do not start using the hand
blender until it has been
assembled by a professional.
The power cord must be
routed in such a way that it
is not pinched and can run
directly and without obstruc-
tion from the built-in system
to the socket to be installed in
the oor cabinet.
Route the power cord so that
it does not come into con-
tact with hot or sharp-edged
objects. Do not bend it or wind
it around the appliance. Do not
allow the power cord to hang
down over the edge of the
worktop.
The hand blender’s motor
unit (2), the charging sta-
tion (13) and the plug-in power
supply (15) must not come into
contact with heat, re, mois-
ture or dirt.
The blender shaft (3) must not
come into contact with heat,
re or dirt.
Only connect the plug-in
power supply to a suitable AC
power source that complies
with the specications on the
type label.
Only use the charging sta-
tion, plug-in power supply and
accessories supplied with the
blender. The appliance must
only be operated using its orig-
inal parts and accessories.
If all 4 LEDs are ashing
continuously at the same time,
this indicates a serious elec-
tronic fault. This can represent
a safety hazard when chang-
ing the attachments or acces-
sories and spare parts and
during cleaning. Stop using
the appliance immediately and
have it inspected at an author-
ized service location. Never
touch the attachments. It is no
longer possible to charge the
battery in this case.
English
12
This appliance must not be
used by children. Keep the
appliance and its connection
cable out of reach of children.
Persons with reduced phys-
ical, sensory or intellectual
capabilities or lacking in
relevant experience and/or
knowledge may only use this
appliance if they do so under
supervision or have been
instructed in the safe use of
the appliance and understand
the potential risks associated
with its use.
Do not allow children to play
with the appliance.
Do not start using the hand
blender until it is positioned
inside a at-bottomed
container.
The hand blender must not be
immersed in the food being
blended above the level on
the blender where the blender
shaft meets the motor unit.
Never leave the appli-
ance unattended while it is
operating.
Never immerse the entire
hand blender, charging sta-
tion and plug-in power supply
in water or any other liquid.
Never expose the appliance to
rain or any other form of mois-
ture. If the appliance falls into
water, rst unplug the charg-
ing station's plug-in power
supply from the mains socket
before removing any of the
appliance’s components from
the water. Have the complete
appliance inspected at an
authorized service location
before using it again.
Always ensure that your hands
are completely dry before
using the appliance. Do not
use the appliance if it is wet or
damp or while you are stand-
ing on a damp surface. Do not
use the appliance outdoors.
The hand blender and charg-
ing station are not suitable for
washing in a dishwasher.
Never touch any of the attach-
ments while operating the
hand blender and never insert
any objects into the appliance
while it is in use.
English
13
Risk of injury
Always remove the plug-in
power supply from the socket
in the event of a charging sta-
tion malfunction. When doing
so, pull on the plug and not on
the cable.
To avoid the risk of personal
injury, stop using the appliance
immediately if any parts are
damaged. Have the complete
appliance inspected at an
authorized service location
before using it again.
If the plug-in power supply or
the power cord is damaged, it
must be replaced by an orig-
inal plug-in power supply or
power cord, which is available
from the manufacturer or the
manufacturer's national after-
sales service.
Never switch the hand blender
on when you are cleaning
it, connecting or disconnect-
ing its attachments or when
replacing parts or accessories.
Keep your ngers away from
the buttons to prevent the
appliance from switching on
accidentally. Never touch the
blades on the attachments, as
these are very sharp.
English
Food may splash out of the
cup during processing. For this
reason, allow hot food to cool
before processing to avoid
scalding.
If using the hand blender in a
saucepan, remove the sauce-
pan from the hot plate before
processing.
Ensure that the slot on the
attachment you are using is
sitting squarely and rmly on
the drive shaft pin. If attach-
ments are loose or not rmly
attached to the pin, they must
not be used and must be
replaced.
Risk of explosion
Protect the battery from
exposure to heat and re.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130

Ritter ESM 50 BHB 50 Mode d'emploi

Catégorie
Mélangeurs
Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à