Volvo 2006 Manuel de conduite et d'entretien

Catégorie
Voitures
Taper
Manuel de conduite et d'entretien

Ce manuel convient également à

2006
2006
VOLVO
S40
manuel du propriétaire
MANUEL DU PROPRIÉTAIR
E VOLVO S40
TP 8119 (Canada/French). AT 0546. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2005
TP 8119
1
Introduction
Introduction
Bienvenu à la famille mondiale des propriétaires de Volvo. Nous espé-
rons que vous jouirez de nombreuses années de conduite en sécurité
dans votre Volvo, un véhicule conçu précisément en tête votre sécu-
rité et votre confort. Pour aider à garantir votre pleine satisfaction pour
ce véhicule, nous vous encourageons à prendre connaissance des
descriptions d’équipement, des directives de fonctionnement et des
recommandations/exigences d’entretien qui se trouvent dans le pré-
sent guide. Nous conseillons vivement, à vous et à vos passagers, de
porter votre ceinture de sécurité en tout temps dans ce véhicule ou
dans toute autre automobile. Et, bien sûr, ne conduisez jamais un véhi-
cule si vous avez été consommé de l’alcool, pris des médicaments ou
dans toutes autres conditions qui pourraient influer sur votre capacité
de conduire.
Votre Volvo est conçue pour répondre à toutes les normes d’émis-
sions et de sûreté en vigueur, comme l’indiquent les étiquettes de cer-
tification collées à l’ouverture de la porte du conducteur et sur la partie
inférieure du capot.
Pour obtenir plus de renseignements, veuillez contacter votre
détaillant ou :
Aux États-Unis :
Volvo Cars of North America
Centre de service à la clientèle
P.O. Box 914, Rockleigh, New Jersey 07647-0914
1-800-458-1552
www.volvocars.us
Au Canada :
Automobiles Volvo du Canada ltée
Service national à la clientèle
175, Gordon Baker Road
North York, Ontario M2H 2N7
1-800-663-8255
Nous vous invitons aussi à visiter notre site Internet à :
www.volvocanada.com
2005 © Volvo Cars of North America, LLC
2
Introduction
dans le présent guide sont basés sur les
dernières informations techniques dispo-
nibles au moment de la publication. Noter
que certains véhicules peuvent être équi-
pés différemment pour des raisons juridi-
ques particulières. L’équipement faculta-
tif décrit dans ce guide peut ne pas être
disponible partout.
Volvo se réserve le droit d’apporter des
modifications aux caractéristiques ou à la
conception sans préavis et sans engage-
ment.
AVERTISSEMENT !
Les dommages invisibles provoqués par
un accident peuvent affecter les caracté-
ristiques de conduite et de sécurité de
votre véhicule.
Renseignements généraux
Verrouillage du levier de vitesses
Lorsque votre véhicule est stationné, le levier
de vitesses est verrouillé en position (P). Pour
le déverrouiller, tourner la clé de contact sur
la position II (ou démarrer le moteur), appuyer
sur la pédale de frein, appuyer sur le bouton
à l’avant du levier de vitesses et déplacer
celui-ci.
Verrouillage de la clé de contact
Lorsque le commutateur d’allumage est
éteint, le sélecteur de vitesse doit être en
position (P) avant que la clé puisse être reti-
rée du commutateur d’allumage.
Système de freinage antiblocage (ABS)
Le système ABS de votre voiture exécute un
examen d’auto-diagnostic lorsque le véhicule
atteint la vitesse de 20 km/h (12 milles/h)
pour la première fois. La pédale de freins
vibre alors plusieurs fois et le module de con-
trôle ABS émet un bruit. Ceci est normal.
Volet du réservoir d’essence
Appuyer sur le bouton du panneau le véhicule
est arrêté complètement pour ouvrir le volet
du réservoir d’essence.
Bouchon du réservoir d’essence
Après avoir fait le plein, fermer le bouchon de
remplissage du carburant en le tournant dans
le sens horaire, jusqu’à ce qu’il s’enclenche
en position. Si le bouchon n’est pas bien
fermé ou si le moteur tourne pendant le ravi-
taillement en carburant, le témoin lumineux de
défectuosité ("Check Engine") s’allume.
Renseignements importants
Avant de conduire votre véhicule pour la
première fois, veuillez vous familiariser
avec les renseignements sur la consom-
mation d’essence d’huile des moteurs
neufs à la page 185. Vous devez égale-
ment lire les chapitres "Commandes et
instruments", et "Démarrage et conduite”.
Les renseignements contenus dans le
présent manuel sont extrêmement utiles
et devraient être lus après avoir conduit le
véhicule pour la première fois.
Le guide est structuré de telle sorte qu’il
puisse servir de référence. C’est pour
cette raison qu’il devrait être gardé dans
le véhicule pour l’avoir à portée de la
main.
Ne pas exporter votre Volvo dans un pays
étranger avant d’avoir étudié les règle-
ments de ce pays en ce qui concerne la
sécurité et les émissions de gaz d’échap-
pement. Dans certains cas, il peut être
difficile voire impossible de respecter ces
exigences. Des modifications apportées
au(x) dispositif(s) anti-pollution peuvent
rendre votre Volvo inapte à rouler aux
États-Unis, au Canada et dans d’autres
pays.
Tous les renseignements ainsi que les
illustrations et les spécifications compris
3
Introduction
Volvo et l’environnement
Volvo est soucieux du bien-être de ses clients
et, par conséquent, se soucie de l’environne-
ment. Pour nous, le respect de l’environne-
ment implique une astreinte constante à
réduire les conséquences de nos activités
sur l’environnement. Les actions de Volvo
relatives à l’environnement sont réalisées
selon une approche holistique, ce qui signifie
que nous considérons l’ensemble des consé-
quences environnementales d’un produit tout
au long de sa vie. Dans ce contexte, concep-
tion, production, utilisation du produit et recy-
clage sont des considérations importantes.
AVERTISSEMENT !
CALIFORNIE Proposition 65
Les émissions de moteur, certains de
leurs constituants et certains compo-
sants de la voiture contiennent ou émet-
tent des produits chimiques reconnus
par l’État de Californie comme pouvant
causer le cancer, des malformations à la
naissance ou d’autres problèmes liés à la
reproduction. À ceci s’ajoutent certains
fluides contenus dans les voitures et cer-
tains rejets issus de composants usés
qui contiennent ou émettent des produits
chimiques reconnus par l’État de Califor-
nie comme pouvant causer le cancer, des
malformations à la naissance ou d’autres
problèmes liés à la reproduction.
Dans ses usines de production, Volvo a éli-
miné ou partiellement éliminé plusieurs pro-
duits chimiques, dont le fréon, le chromate de
plomb, le naphtanate, l’amiante, le mercure et
le cadmium. La quantité de produits chimi-
ques utilisés dans les usines Volvo a été
réduite de 50 % depuis 1991.
Volvo a été le premier constructeur à mettre
en production, en 1976, un convertisseur
catalytique à trois voies avec une sonde
Lambda appelée maintenant sonde oxymétri-
que. La version actuelle de ce système très
efficace réduit de 95 % les substances dan-
gereuses (CO, HC, NOx) émises par le tuyau
d’échappement ; les recherches pour élimi-
ner le reste de ces substances continuent.
Volvo est le seul constructeur automobile à
offrir des ensembles de rechange sans CFC
pour les systèmes de climatisation de tous
les modèles à partir du modèle 240 de
l’année 1975. Grâce à la sophistication des
commandes électroniques du moteur et des
systèmes de purification et grâce à l’amélio-
ration de la propreté des carburants, nous
nous approchons de nos objectifs. Après la
période d’utilisation, l’étape critique du cycle
de vie des voitures et pièces Volvo est le
recyclage. Les parties métalliques représen-
tent environ 75 % du poids total d’un véhi-
cule, ce qui en fait le produit industriel le
mieux recyclé. Pour bien contrôler le recy-
clage et le rendre efficace, beaucoup de
modèles Volvo possèdent des manuels de
démontage où sont indiqués le poids et la
matière de chacune des pièces des véhicu-
les. Toutes les pièces Volvo en plastique
homogène et pesant plus de 50 grammes
(1,7 oz) sont marquées avec des symboles
internationaux qui indiquent comment ces
pièces doivent être triées en vue de leur recy-
clage. En plus d’améliorer sans arrêt les
caractéristiques environnementales des
moteurs conventionnels à carburant, Volvo
travaille activement sur les technologies
avancées de véhicules utilisant un combusti-
ble de remplacement.
Quand vous conduisez une Volvo, vous colla-
borez avec nous à la diminution de l’impact
des voitures sur l’environnement. Afin de
réduire l’impact environnemental de votre
véhicule :
Gonflez vos pneus à la pression recom-
mandée. Des essais ont montré une dimi-
nution de l’économie de carburant lors-
que les pneus sont mal gonflés.
Se conformer au calendrier d’entretien
recommandé dans votre brochure d’infor-
mation sur la garantie et le calendrier
d’entretien.
Conduire à une vitesse constante.
Rendez-vous chez un technicien Volvo
formé et qualifié dès que possible si le
témoin de défectuosité s’allume ou reste
allumé après le démarrage.
4
Introduction
Éliminez correctement toutes les pièces
usées du véhicule telles que huile moteur,
batteries, garnitures de train, etc.
Lorsque vous nettoyez votre véhicule, uti-
lisez des produits d’entretien Volvo, qui
sont écologiques.
PremAir®
La surface du radiateur dans le compartiment
moteur
1
est recouverte d’un revêtement spé-
cial appelé PremAir
2
qui agit comme un con-
vertisseur catalytique : il transforme en oxy-
gène la plus grande partie de l’ozone qui
traverse le radiateur, réduisant ainsi l’ozone
nocif au niveau du sol.
1. Seulement les véhicules munis du
moteur B5244 S7 (code de moteur 39
dans le NIV).
2. PremAir est une marque déposée de
Engelhard Corporation.
5
Introduction
Installation des accessoires
Nous recommandons fortement aux pro-
priétaires de véhicules Volvo d’installer
uniquement des accessoires approuvés
de marque Volvo et de les faire installer
par un technicien formé chez un détaillant
Volvo autorisé.
Les accessoires de marque Volvo sont
vérifiés afin de s’assurer qu’ils sont com-
patibles avec les systèmes de perfor-
mance, de sécurité et d’émissions de
votre voiture. De plus, votre détaillant
Volvo autorisé sait où les accessoires
peuvent être installés de façon sécuritaire
et où ces accessoires ne doivent pas être
installés. Veuillez consulter votre détaillant
Volvo autorisé avant toute installation
d’accessoires sur votre voiture ou à l’inté-
rieur de celle-ci.
Les accessoires qui n’ont pas été approu-
vés par Volvo peuvent ou peuvent ne pas
avoir été vérifiés pour déterminer leur
compatibilité avec votre véhicule. De plus,
un installateur inexpérimenté peut ne pas
connaître certains systèmes de la voiture.
Si vous installez des accessoires qui
n’ont pas été vérifiés par Volvo ou si une
personne qui ne connaît pas bien votre
véhicule installe des accessoires, ceux-ci
pourraient endommager les systèmes de
performance et de sécurité de votre véhi-
cule.
Avertissements importants
Les dommages causés par une mauvaise
installation d’accessoires ou causés par
l’installation non autorisée d’accessoires
ne sont pas couverts par la garantie du
véhicule neuf. Pour de plus amples ren-
seignements sur la garantie, lire la bro-
chure d’information sur la garantie et le
calendrier d’entretien. Volvo n’assume
aucune responsabilité pour tout décès,
blessure ou dépense résultant de l’instal-
lation d’accessoires qui ne sont pas de
marque Volvo.
Inattention du conducteur
L’inattention du conducteur découle des
activités du conducteur qui ne sont pas
directement liées à la conduite automo-
bile. Votre nouvelle voiture Volvo est, ou
peut être, équipée de plusieurs systèmes
complets de divertissement et de commu-
nication dont des téléphones cellulaires
mains libres, des systèmes de navigation
et des chaînes audio à usages multiples.
Vous pouvez aussi avoir des dispositifs
électroniques portables pour votre usage
personnel. Lorsque vous utilisez ces équi-
pements correctement et de façon sécuri-
taire, ils enrichissent la conduite automo-
bile. Par contre, l’utilisation incorrecte de
ces dispositifs peut entraîner l’inattention
du conducteur.
Volvo a votre sécurité à coeur, c’est pour-
quoi nous voulons vous faire part des
mises en garde suivantes concernant
tous ces systèmes :
N’utilisez jamais l’un de ces dispositifs ni
les accessoires de votre véhicule d’une
façon qui pourrait vous distraire des
tâches nécessaires à une conduite sécu-
ritaire. Toute distraction peut causer des
accidents graves. Outre cette mise en
garde générale, nous vous proposons les
conseils suivants concernant des carac-
téristiques récentes dont votre véhicule
peut être équipé :
Ne jamais utiliser un téléphone cellulaire
lorsque vous conduisez. Certaines juridic-
tions interdisent au conducteur d’utiliser
un téléphone cellulaire alors qu’il conduit
un véhicule.
Si la voiture est équipée d’un système de
navigation, entrer l’itinéraire de voyage et
effectuer tout changement à celui-ci uni-
quement lorsque le véhicule est sta-
tionné.
Ne jamais programmer la chaîne audio
lorsque le véhicule est en mouvement.
Régler les stations de radio lorsque le
véhicule est stationné et utiliser le bouton
de préprogrammation des stations pour
simplifier et rendre la programmation plus
rapide.
Ne jamais utiliser d’ordinateurs portables
ni d’assistants numériques lorsque le
véhicule est en mouvement.
6
Introduction
Le conducteur doit tout faire pour assurer sa
propre sécurité, celle des passagers de son
propre véhicule et des passagers des autres
véhicules qui partagent la route. Éviter les
distractions fait partie de ses responsabilités.
7
Table de matières
Aperçu des instruments de bord 9
Sécurité 11
Commandes et instruments de bord 35
Climatisation 63
Intérieur 73
Serrures et Alarme 83
Démarrage et conduite 95
Roues et pneus 125
Entretien de votre véhicule 141
Entretien et service 147
Audio 169
Caractéristiques techniques 181
Index 191
8
9
Aperçu des instruments de bord
Aperçu des instruments de bord
10
Aperçu des instruments de bord
1. Ajustement du volant..............................50
2. Levier d’ouverture du capot............... 151
3. Les boutons de contrôle dans la
portière du conducteur (voir l’illustration
à droite)
4. Clignotants, feux de route,
ordinateur de route.................................44
5. Panneau d’illumination, dispositif
d’ouverture du réservoir
d’essence .................................................43
6. Bouton de verrouillage central,
poignée d’ouverture de porte...............89
7. Conduits d’air du système
de climatisation........................................65
8. Conduit d’air pour la glace latérale.........-
9. Régulateur de vitesse ............................46
10. Klaxon, sac gonflable .............................17
11. Tableau de bord principal......................36
12. Commandes audio (facultatif)........... 170
13. Essuie-glaces et lave-glaces, essuie-
phares (sur certains modèles) .............48
14. Clé de contact.........................................85
15. Rétroviseur et boussole facultative.....54
16. Rappel de ceinture de sécurité ...........15
17. Lampe de lecture du côté
conducteur ...............................................77
18. Détecteur de mouvement
(accessoire), alarme ...............................93
19. Interrupteur d’illumination
de courtoisie............................................ 77
20. Position pour interrupteur
d’accessoire ................................................ -
21. Lampe de lecture du côté
passager................................................... 77
22. Commande du toit ouvrant
(facultatif) ................................................. 56
23. Affichage pour le conditionnement
d’air et la chaîne audio .......................... 58
24. Chaîne audio .........................................170
25. Commandes de la chaîne audio/
Réglages personnalisés........................ 58
26. Système de climatisation...................... 64
27. Levier de vitesse..........................105-107
28. Conduit d’air pour la glace latérale ........-
29. Bouton de verrouillage central,
poignée d’ouverture de porte .............. 89
30. Boîte à gants ........................................... 90
31. Commandes dans la porte
du passager............................................. 53
32. Frein à main ............................................. 51
33. Prise électrique de 12 V....................... 51
34. Interrupteur pour le système
de stabilité STC/DSTC ......................... 42
35. Interrupteur pour l’équipement
facultatif .................................................... 42
Boutons de contrôle dans les portières avant
1. Bouton de verrouillage des
glaces électriques...................................52
2. Glaces électriques..................................52
3. Bouton pour le rétroviseur latéral
du côté conducteur ................................55
4.
Commande d’ajustement du
rétroviseur latéral.....................................55
5.
Bouton du rétroviseur latéral,
côté passager..........................................55
11
Sécurité
Sécurité de l’occupant 12
Ceintures de sécurité 13
Coussins gonflables avant
(Système de retenue supplémentaire - SRS) 16
Coussins gonflables avant 17
Capteur de poids de l’occupant - mise
hors fonction du coussin gonflable avant
côté passager 20
Coussins gonflables latéraux (SIPS) 23
Rideau gonflable Volvo (VIC) 24
Système de protection contre le coup de
fouet cervical (WHIPS) 25
État de collision 27
Inspection des composants du système
SRS
28
Sécurité des enfants 29
12
Sécurité
Volvo se soucie de sécurité
La sécurité est la pierre angulaire de Volvo.
Notre préoccupation en la matière remonte à
1927, lorsque la première Volvo quittait la
chaîne de production. La ceinture de sécurité
à trois points (inventée par Volvo), les cages
de sécurité et les zones d’impact dissipatri-
ces d’énergie ont été conçues dans les voitu-
res bien avant que cela ne devienne à la
mode ou exigé en vertu de règlements gou-
vernementaux.
Nous ne faisons aucun compromis quant à
notre engagement envers la sécurité. Nous
continuons à rechercher de nouvelles carac-
téristiques de sécurité et à raffiner celles qui
se trouvent déjà dans nos voitures. Vous
pouvez nous aider. Nous serions heureux de
recueillir vos suggestions sur les façons
d’améliorer la sécurité automobile. Nous sou-
haitons également savoir si vous avez déjà eu
des questions au sujet de la sécurité dans
votre voiture. Communiquez avec nous aux
États-Unis en composant le : 1-800-458-
1552 ou au Canada le : 1-800-663-8255.
Rappel sur la sécurité des
occupants
La sécurité au volant ne dépend pas de votre
âge mais plutôt de :
Votre acuité visuelle.
Votre capacité de concentration.
Votre rapidité à prendre une décision
sous pression pour éviter un accident.
Sécurité de l’occupant
Les suggestions suivantes ont pour but de
vous aider à faire face à l’environnement de la
circulation sans cesse changeante.
Jamais d’alcool au volant.
Si vous prenez des médicaments, consul-
tez votre médecin pour connaître ses
effets possibles sur votre capacité de
conduire.
Inscrivez-vous à un cours de conduite
automobile pour rafraîchir vos connais-
sances.
Passez un examen de la vue à intervalles
réguliers.
Maintenez votre pare-brise et vos phares
propres.
Remplacez les balais d’essuie-glace
lorsqu’ils commencent à laisser des stries
sur le pare-brise.
Tenez compte de la circulation, de la
route et des conditions atmosphériques,
surtout en ce qui a trait à la distance
d’arrêt.
Signalement Avaries
compromettant la sécurité aux
États-Unis
Si vous croyez que votre véhicule a une
défectuosité qui pourrait entraîner une
collision ou des blessures graves ou
même la mort, vous devez en aviser immé-
diatement la National Highway Traffic
Safety Administration (NHTSA) ainsi que
Volvo Cars of North America. Si la
NHTSA reçoit plusieurs plaintes de la
même nature, elle pourrait ouvrir une
enquête. S’il apparaît que des défectuosi-
tés compromettant la sécurité existent
parmi un groupe de véhicules, ceux-ci
pourraient faire l’objet d’un rappel et
d’une compagne de réparation. La
NHTSA ne peut cependant pas intervenir
pour résoudre un problème particulier
entre vous, votre concessionnaire ou
Volvo Cars of North America.
Pour communiquer avec la NHTSA, appe-
lez sans frais le service d’assistance télé-
phonique au 1-888-327-4236
(ATS : 1-800-424-9153) ou écrivez à :
NHTSA, U.S. Department of Transporta-
tion, Washington D.C. 20590. Pour obte-
nir de plus amples renseignements sur la
sécurité des véhicules automobiles, com-
muniquez avec le service d’assistance
téléphonique.
Volvo recommande fortement, dans le cas
où votre véhicule serait couvert en vertu
d’une campagne de service, d’un rappel
d’émission ou de sécurité ou d’une action
similaire, que cela soit parachevé dès que
possible. Faites la vérification auprès de
votre concessionnaire local ou de Volvo
Cars of North America, LLC si votre véhi-
cule est couvert en vertu de ces condi-
tions.
Vous pouvez communiquer avec la
NHTSA par :
Internet :
http://www.nhtsa.gov
Téléphone :
1-888-DASH-2-DOT (1-888-327-4236).
13
Sécurité
Réglage de la ceinture de sécurité
Utilisation des ceintures de
sécurité
Volvo, l’inventeur de la ceinture de sécurité à
trois points, vous incite, vous et vos passa-
gers, à boucler votre ceinture et à vous assu-
rer que les enfants sont correctement atta-
chés et installés dans un siège pour enfant,
un siège d’appoint ou un siège d’auto adap-
tés à l’âge, au poids et à la taille de l’enfant.
Volvo pense également que les enfants ne
devraient pas prendre place sur le siège
avant d’un véhicule.
Le port de la ceinture de sécurité est obliga-
toire dans la plupart des états et des provin-
ces.
Ceintures de sécurité
Tendeurs des ceintures de sécurité
Les ceintures de sécurité des places exté-
rieures avant et arrière sont munies de ten-
deurs qui réduisent le mou des ceintures de
sécurité. Ceux-ci se déclenchent en cas de
déploiement des coussins gonflables. Les
ceintures de sécurité avant comprennent
également un dispositif réducteur de tension
qui, en cas de collision, limite les forces maxi-
males exercées par la ceinture sur l’occupant.
Pour boucler une ceinture de sécurité
Tirer la ceinture suffisamment loin pour insé-
rer la plaque de verrouillage dans le récepta-
cle, jusqu’à ce qu’un clic net se fasse enten-
dre. L’enrouleur des ceintures de sécurité est
normalement "déverrouillé" et vous pouvez
vous déplacer facilement à condition que le
baudrier ne soit pas tiré trop loin.
L’enrouleur se verrouille comme suit :
si la ceinture est tirée trop rapidement
pendant le freinage ou l’accélération
si le véhicule penche de façon excessive
lors de la conduite en virage.
Bien se rappeler que :
La ceinture ne doit pas être entortillée ni
torsadée.
La ceinture ventrale doit être placée
assez bas sur les hanches (elle ne doit
pas faire pression sur l’abdomen).
Exemple d’étiquette apposée sur toutes les
ceintures de sécurité munies de tendeurs
S’assurer que le baudrier est bien enroulé
dans son enrouleur, et que le baudrier et
la ceinture ventrale sont bien tendus.
Pour déboucler une ceinture de
sécurité
Pour retirer la ceinture de sécurité,
appuyer sur la section rouge du récepta-
cle de la ceinture de sécurité. Avant de
sortir de la voiture, vérifier que la ceinture
de sécurité se rétracte complètement une
fois débouclée. Au besoin, guider la cein-
ture pour la ramener dans la fente de
l’enrouleur.
14
Sécurité
AVERTISSEMENT !
Ne jamais utiliser une ceinture de sécurité
pour plus d’un occupant à la fois. Ne jamais
placer le baudrier sous le bras, dans le dos
ou ailleurs que sur l’épaule. Sinon, en cas
d’accident, il y a risque de blessure. Étant
donné que les ceintures de sécurité perdent
une grande partie de leur résistance
lorsqu’elles sont étirées avec force, il faut
les remplacer après une collision, et ce
même si elles semblent intactes.
AVERTISSEMENT !
- Ne jamais réparer les ceintures de sécurité
vous-même, confier plutôt ce travail à un
technicien Volvo formé et qualifié.
- Tout dispositif utilisé pour donner du mou
dans la partie baudrier de la ceinture d’un
système de ceinture à trois points nuit à la
protection dont vous pourriez disposer en
cas de collision.
- Le dossier du siège ne doit pas être trop
incliné vers l’arrière. Le baudrier doit être
bien tendu pour une meilleure protection.
- Ne pas utiliser un siège de sécurité pour
enfant ni des coussins d’appoint sur le siège
du passager avant. Volvo recommande éga-
lement que les enfants utilisent le siège
arrière, en attachant convenablement la
ceinture de sécurité ordinaire, lorsqu’ils sont
devenus trop grands pour s’asseoir dans un
siège de sécurité pour enfant.
Ceintures de sécurité
Utilisation de la ceinture de
sécurité pendant la grossesse
Les femmes enceintes doivent toujours
porter une ceinture de sécurité, mais il est
indispensable de le faire de façon adéquate.
Le baudrier devrait passer sur l’épaule, puis
traverser le creux de la poitrine jusqu’au côté
de l’abdomen. La partie ventrale de la cein-
ture doit être placée à plat sur les cuisses et
le plus bas possible sous le ventre, et ne doit
jamais être déplacée vers le haut. S’assurer
qu’il n’y a aucun mou dans la ceinture, et
qu’elle est placée près du corps et n’est pas
torsadée.
Tout au long de la grossesse, les conductri-
ces enceintes doivent régler la position du
siège et du volant de sorte qu’elles bénéfi-
cient d’une position de conduite confortable
(elles doivent être en mesure d’utiliser les
pédales et le volant avec aisance). Pour ce
faire, elles devraient garder le maximum de
distance entre leur ventre et le volant.
Sièges pour enfant
Reportez-vous à la page 33 pour obtenir des
renseignements sur la manière de rendre
sûrs les sièges pour enfant au moyen des
ceintures de sécurité.
15
Sécurité
Témoin de ceinture de sécurité dans la con-
sole du plafond
Rappel de ceinture de sécurité
Le témoin de rappel de la ceinture de sécurité
consiste en un signal sonore, un témoin lumi-
neux au-dessus du rétroviseur et un symbole
sur le tableau de bord (voir la page 39) qui
alertent le conducteur et le passager avant si
leur ceinture de sécurité n’est pas bouclée.
NOTE : Cette fonction reste activée pour une
durée totale de six minutes après le contact.
Pendant la première minute :
La fonction de témoin de rappel de ceinture
de sécurité ne réagit que si le conducteur a
omis d’attacher sa ceinture de sécurité.
L’indicateur lumineux au-dessus du rétro-
viseur et le symbole du tableau de bord
s’allument et demeurent allumés jusqu’à
ce que la ceinture de sécurité soit atta-
chée.
Un carillon se fait entendre pendant
6 secondes et sa fréquence s’accroît à
mesure que la vitesse du véhicule aug-
mente.
Lorsqu’une minute s’est écoulée :
Le témoin de rappel de la ceinture de sécurité
s’active si le conducteur et/ou le passager
avant n’ont pas bouclé leur ceinture de sécu-
rité.
L’indicateur lumineux au-dessus du rétro-
viseur et le symbole du tableau de bord
s’allument et demeurent allumés jusqu’à
ce que la ceinture de sécurité soit atta-
chée ou que les 5 minutes restantes du
cycle de 6 minutes se sont écoulées.
Le carillon se fait entendre pendant
6 secondes à des intervalles de
30 secondes et sa fréquence s’accroît à
mesure que la vitesse du véhicule aug-
mente.
Après 6 minutes, le carillon s’interrompt et les
indicateurs lumineux s’éteignent.
Entretien de la ceinture de
sécurité
Vérifiez périodiquement que les ceintures de
sécurité sont en bon état. Utilisez de l’eau et
un détergent doux pour le nettoyage. Vérifiez
la fonction du mécanisme de la ceinture de
sécurité de la manière suivante : attachez la
ceinture de sécurité et tirez rapidement sur la
courroie.
16
Sécurité
Témoin lumineux du SRS
Système de retenue
supplémentaire (SRS)
En complément des ceintures de sécurité à
trois points, votre Volvo est équipée du sys-
tème de retenue supplémentaire (SRS). Le
SRS de Volvo comprend des tendeurs de
ceinture de sécurité, des coussins avant, des
coussins gonflables contre les impacts laté-
raux, des capteurs du poids de l’occupant et
des rideaux gonflables. La surveillance de
tous ces systèmes est assurée par le module
de commande SRS. Un témoin d’avertisse-
ment du SRS sur le tableau de bord (voir
l’illustration ci-dessus) s’allume quand la clé
de contact est mise en position I, II ou III, et
s’éteindra normalement au bout d’environ
sept secondes si aucune défectuosité du
système n’est détectée.
Le cas échéant, un message écrit apparaîtra
si le témoin lumineux du SRS s’allume. Si ce
symbole d’avertissement ne fonctionne pas
correctement, le symbole d’avertisse-
ment général s’allumera et un message écrit
sera affiché.
AVERTISSEMENT !
- Si le témoin du SRS reste allumé après
le démarrage du moteur ou s’il s’allume
pendant la conduite, faire inspecter le
véhicule par un technicien Volvo formé et
qualifié dès que possible.
- Ne jamais essayer de réparer soi-même
une composante ou une pièce du sys-
tème. Toute intervention sur ce système
risque de causer un défaut de fonction-
nement et de graves blessures. Toute
réparation de ce système doit être effec-
tuée par un technicien Volvo formé et
qualifié.
AVERTISSEMENT !
Si la voiture a été inondée (tapis de plan-
cher détrempés, eau stagnante sur le
plancher) ou a subi un quelconque dégât
d’eau, ne pas essayer de démarrer ou
d’introduire la clé de contact avant d’avoir
débranché les câbles de la batterie (voir
ci-dessous). Cela peut provoquer le
déploiement des coussins gonflables et
causer des blessures. Faire remorquer la
voiture chez un technicien Volvo formé et
qualifié pour réparation.
Boîte automatique :
Avant le remorquage de la voiture, suivre
la procédure suivante pour mettre le levier
de vitesses à la position neutre en surpas-
sant le dispositif de verrouillage.
- Couper le contact pendant au moins
10 minutes et débrancher la batterie.
- Attendez au moins une minute
- Insérer la clé de contact et tourner en
position II.
- Appuyez fermement sur la pédale de
frein.
- Déplacer le levier de vitesses de la posi-
tion (P)ark (stationnement) à la position
(N)eutral (point mort). Reportez-vous à la
page 109 pour les renseignements sur la
façon de passer outre au système de ver-
rouillage.
Coussins gonflables avant (Système de retenue supplémentaire - SRS)
17
Sécurité
Coussins gonflables avant
Emplacement du coussin gonflable avant du
côté passager
Tandis que le mouvement de l’occupant du
siège comprime le coussin gonflable, une
partie du gaz est libérée à une vitesse contrô-
lée pour fournir un meilleur amortissement. Les
deux tendeurs de ceinture de sécurité s’acti-
vent également, limitant ainsi le mou dans la
ceinture. Le processus entier, y compris le
gonflement et le dégonflement des coussins,
prend environ deux dixièmes de secondes.
Les emplacements des coussins gonflables
avant sont indiqués par le sigle "SRS
AIRBAG" en relief au centre du volant et au-
dessus de la boîte à gants, et par des étiquet-
tes sur chaque pare-soleil ainsi que sur
l’avant et à l’extrémité droite du tableau de
bord.
Le coussin gonflable du côté conducteur
est replié et logé au centre du volant.
Le coussin gonflable du côté passager
est replié derrière un panneau situé au-
dessus de la boîte à gants.
AVERTISSEMENT !
- Les coussins gonflables du véhicule sont
conçus comme COMPLÉMENTS — du
système de — ceintures de sécurité à trois
points et non pour le remplacer. Pour une
protection optimale, portez votre ceinture
de sécurité en tout temps. Soyez conscient
qu’aucun système n’est en mesure de pré-
venir toutes les blessures pouvant résulter
d’un accident.
- Ne jamais conduire un véhicule doté d’un
coussin gonflable installé dans le volant en
gardant les mains sur le centre du volant/le
compartiment du coussin gonflable.
- Les coussins gonflables avant sont
conçus pour aider à prévenir les blessures
graves. Le déploiement se fait très rapide-
ment avec une force considérable. Pen-
dant un déploiement normal, et en fonction
de variables telles que la position du siège,
le déploiement d’un ou des deux coussins
gonflables peut provoquer des écorchures,
des ecchymoses, des boursouflures ou
autres blessures.
- À l’installation d’un équipement acces-
soire, quel qu’il soit, vérifiez que le coussin
gonflable avant n’est pas endommagé.
Toute intervention sur ce système risque
de causer un défaut de fonctionnement.
Dispositif de coussins
gonflables avant
Les coussins gonflables avant complètent la
protection offerte par les ceintures de sécu-
rité à trois points. Pour que ces coussins
assurent la protection souhaitée, les ceintu-
res doivent être utilisées en tout temps.
Le dispositif de coussins gonflables avant
comprend des générateurs de gaz (1) entou-
rés par les coussins gonflables (2) et un cap-
teur de décélération (3) qui actionne les
générateurs de gaz qui gonflent les coussins
avec de l’azote.
Dispositif de coussins
gonflables avant
Les coussins gonflables avant complètent la
protection offerte par les ceintures de sécu-
rité à trois points. Pour que ces coussins
assurent la protection souhaitée, les ceintu-
res doivent être utilisées en tout temps.
Le dispositif de coussins gonflables avant
comprend des générateurs de gaz (1) entou-
rés par les coussins gonflables (2) et un cap-
teur de décélération (3) qui actionne les
générateurs de gaz qui gonflent les coussins
avec de l’azote.
18
Sécurité
Déploiement des coussins
gonflables avant
Les coussins gonflables avant sont
conçus pour se déployer en cas de colli-
sion frontale ou quasi-frontale, de choc ou
de décélération, selon la violence du choc,
l’angle, la vitesse de percussion et l’objet
percuté. Les coussins peuvent aussi se
déployer dans certains cas de collision
non frontale qui entraînent une décéléra-
tion rapide.
Les capteurs du SRS, qui déclenchent le
déploiement des coussins gonflables
avant, sont conçus pour réagir à la fois au
choc de la collision et aux forces d’inertie
résultantes, mais aussi pour déterminer si
l’intensité de la collision est suffisante
pour justifier le déploiement des coussins
gonflables ou l’activation des prétendeurs
de ceintures de sécurité.
Toutefois, toutes les collisions frontales ne
déclenchent pas le déploiement des cous-
sins gonflables avant.
En cas de collision avec des objets mous
(buissons ou congère, p. ex.), ou en cas de
collision à faible vitesse avec des objets
rigides, les coussins gonflables avant ne se
déploient pas nécessairement.
Normalement, les coussins gonflables
avant ne se déploient pas en cas de colli-
sion latérale ou arrière, ni en cas de ton-
neau.
L’importance des dommages subis par la
carrosserie ne constitue pas une indica-
Coussins gonflables avant
tion fiable pour déterminer si les coussins
auraient ou non dû se déployer.
NOTE :
Le déploiement des coussins gonflables
avant ne se produit qu’une seule fois au
cours d’un accident. En cas de collision
provoquant le déploiement du dispositif,
les coussins gonflables et les tendeurs de
ceinture de sécurité entrent en fonction.
Le dispositif émet un léger bruit et une
petite quantité de poudre. Ce dégagement
de poudre peut faire penser à de la fumée;
toutefois, il n’indique pas la présence de
feu et constitue une caractéristique nor-
male du dispositif.
Les coussins gonflables avant Volvo à
double seuil et à deux étapes comportent
des détecteurs spéciaux intégrés aux bou-
cles des ceintures de sécurité. Le déploie-
ment du coussin gonflable est déterminé par
l’utilisation ou non de la ceinture de sécurité,
ainsi que par la gravité de la collision.
Il peut se produire des collisions au cours
desquelles un seul coussin gonflable se
déploie. Si le choc n’est pas trop violent,
mais suffisamment violent pour présenter
un risque réel de blessure, les coussins
gonflables à deux étapes se déploient à
seulement 70 % de leur capacité. Si le
choc est plus violent, ils se déploient à leur
pleine capacité.
Pour toute question sur quelque composante
que ce soit du SRS, communiquer avec un
technicien Volvo formé et qualifié ou le Ser-
vice à la clientèle Volvo :
Aux États-Unis
Volvo Cars of North America
Customer Care Center
P.O. Box 914 Rockleigh,
New Jersey 07647-0914
1-800-458-1552
www.volvocars.us
Au Canada
Automobiles Volvo du Canada ltée.
Service national à la clientèle,
175, Gordon Baker Road
North York (Ontario) M2H 2N7
1-800-663-8255
www.volvocanada.com
AVERTISSEMENT !
- Ne pas utiliser un siège de sécurité pour
enfant ni des coussins d’appoint sur le siège
avant, côté passager. Volvo recommande que
les enfants dont la taille est inférieure à
140 cm (4 pieds 7 pouces), et qui sont trop
grands pour ces sièges, s’assoient sur le
siège arrière avec la ceinture de sécurité bou-
clée
a
.
- Ne jamais conduire lorsque les coussins
gonflables sont déployés. Leur déploiement
peut perturber la direction de votre véhicule et
endommager d’autres systèmes de sécurité.
- La fumée et la poussière dégagées lors du
déploiement des coussins peuvent irriter la
peau et les yeux en cas d’exposition prolon-
gée.
a. Voir également les renseignements sur
le capteur de poids de l’occupant à la
page 20.
19
Sécurité
Autocollant indiquant le coussin gonflable à
l’extrême droite du tableau de bord, côté
passager
Autocollant indiquant le coussin gonflable
sur la face extérieure des deux pare-soleil
AVERTISSEMENT !
- Les enfants ne doivent jamais être auto-
risés à prendre place sur le siège du pas-
sager avant. Volvo recommande que
TOUS les occupants (adultes et enfants)
de taille inférieure à 140 cm (4 pieds 7
pouces) soient assis sur le siège arrière
de tout véhicule équipé d’un coussin gon-
flable du côté passager avant. Voir la
page 33 pour les lignes directrices.
- Les occupants du siège du passager
avant ne doivent jamais s’asseoir sur le
bord du siège, ni se pencher vers le
tableau de bord, ni se tenir dans une posi-
tion inappropriée.
- Les occupants doivent se tenir le dos
droit appuyé contre le dossier, avec leur
ceinture de sécurité correctement bou-
clée.
- Les pieds doivent demeurer sur le plan-
cher, c.-à-d. pas sur le tableau de bord, ni
sur le siège, ni à l’extérieur.
Autocollant indiquant le coussin gonflable sur
le tableau de bord, côté passager
AVERTISSEMENT !
- Aucun objet ni accessoire (p. ex., des
garnitures du tableau de bord) ne doit être
placé, fixé ou installé près du couvercle du
compartiment du coussin gonflable (la
zone au-dessus de la boîte à gants), ni
dans l’espace de déploiement des cous-
sins (voir l’illustration de la page 16).
- Ne pas laisser traîner des articles (p. ex.
des gobelets à café) au sol, sur les sièges
ou sur la surface du tableau de bord.
- Ne jamais essayer d’ouvrir le couvercle
du compartiment du coussin gonflable sur
le volant ou sur le dessus de la boîte à
gants. Cette tâche doit être confiée exclu-
sivement à un technicien Volvo formé et
qualifié.
Le non-respect de ces instructions peut
occasionner des blessures aux occupants
du véhicule.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203

Volvo 2006 Manuel de conduite et d'entretien

Catégorie
Voitures
Taper
Manuel de conduite et d'entretien
Ce manuel convient également à