Timex 953-095017 Manuel utilisateur

Catégorie
Montres
Taper
Manuel utilisateur
TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY
(U.S. – LIMITED WARRANTY – PLEASE SEE FRONT OF INSTRUCTION BOOKLET
FOR TERMS OF EXTENDED WARRANTY OFFER)
Your TIMEX watch is warranted against manufacturing defects by Timex Corporation for a period of
ONE YEAR from the original purchase date. Timex and its worldwide affiliates will honor this
International Warranty.
Please note that Timex may, at its option, repair your watch by installing new or thoroughly recondi-
tioned and inspected components or replace it with an identical or similar model. IMPORTANT —
PLEASE NOTE THAT THIS WARRANTY DOES NOT COVER DEFECTS OR DAMAGES TO YOUR WATCH:
1) after the warranty period expires;
2) if the watch was not originally purchased from an authorized Timex retailer;
3) from repair services not performed by Timex;
4) from accidents, tampering or abuse; and
5) lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery. Timex may charge you for
replacing any of these parts.
THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS. YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS
WHICH VARY FROM COUNTRY TO COUNTRY AND STATE TO STATE. IN THE U.K., NOTHING IN THIS
WARRANTY WILL AFFECT YOUR STATUTORY RIGHTS.
To obtain warranty service, please return your watch to Timex, one of its affiliates or the Timex retailer
where the watch was purchased, together with a completed original Watch Repair Coupon or, in the
U.S. and Canada only, the completed original Watch Repair Coupon or a written statement identify-
ing your name, address, telephone number and date and place of purchase. To cover Timex’ cost of
returning the watch to you (this is not a repair charge), please include with your watch a US$ 7.00
check or money order in the U.S., a $6.00 cheque or money order in Canada and a UK£ 2.50 cheque or money
order in the U.K. In other areas, Timex may charge you for postage and handling. NEVER INCLUDE
A SPECIAL WATCHBAND OR ANY OTHER ARTICLE OF PERSONAL VALUE IN YOUR SHIPMENT.
For the U.S., please call 1-800-448-4639 for additional warranty information. For Canada, call 1-800-
263-0981. For Brazil, call 0800-168787. For Mexico, call 91-800-01-060. For Central America, the
Caribbean, Bermuda and the Bahamas, call (501) 370-5775 (U.S.). For Asia, call 852-2815-0091. For
the U.K., call 44 181 754 9494. For Portugal, call 35 1 295 22 57. For France, call 33 3 81 63 42 00.
For Germany, call 49 7 231 494140. For the Middle East and Africa, call 971-4-310850. For other
areas, please contact your local Timex retailer or Timex distributor for warranty information. In
Canada, the U.S. and in certain other locations, participating Timex retailers can provide you with a
postage-paid, pre-addressed Watch Repair Mailer for your convenience in obtaining factory service.
TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY WATCH REPAIR COUPON
Original Purchase Date:
(Attach copy of sales receipt, if available)
Purchased By:
(Name, address and telephone number)
Place of Purchase:
(Name and address)
Reason For Return:
THIS IS YOUR WATCH REPAIR COUPON. PLEASE KEEP IT IN A SECURE PLACE.
GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX
Votre montre TIMEX est garantie contre les défauts de fabrication pour une période d’UN AN, à
compter de la date d’achat. Timex ainsi que ses affiliés honoreront cette garantie internationale.
Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y installant des composants neufs ou révisés,
ou bien de la remplacer avec un modèle identique ou similaire. IMPORTANT : CETTE GARANTIE NE
COUVRE PAS VOTRE MONTRE :
1) après l’expiration de la période de garantie,
2) si elle n’a pas été achetée chez un revendeur Timex agréé,
3) si la réparation n’a pas été faite par Timex,
4) s’il s’agit d’un accident, falsification ou abus,
5) s’il s’agit du verre, du bracelet, du boîtier ou des piles; Timex peut effectuer les réparations
mais celles ci seront payantes.
CETTE GARANTIE VOUS DONNE DES DROITS LEGAUX SPECIFIQUES. VOUS POUVEZ AVOIR
D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES ETATS OU LES PAYS. EN GRANDE BRETAGNE, RIEN
DANS CETTE GARANTIE N’AFFECTERA VOS DROITS.
Pour faire jouer votre garantie, retournez votre montre à Timex, un de ses affiliés ou au magasin où
votre montre a été achetée, avec le bon de réparation original; ou, pour les Etats-Unis et le Canada
seulement, le bon de réparation complété, ou une feuille mentionnant vos nom, adresse, N° de
téléphone, date et lieu de l’achat. Merci de joindre à votre envoi un chèque ou un mandat de 7 USD
pour couvrir les frais d’expédition si vous habitez aux Etats-Unis, de 6 dollars Canadiens si vous
habitez au Canada, ou de 2,50 £ si vous habitez dans le Royaume-Uni. demander un montant
pour les frais d’expédition. NE JOIGNEZ JAMAIS UN BRACELET DE VALEUR OU UN ARTICLE
PERSONNEL A VOTRE ENVOI.
Pour les Etats-Unis, vous pouvez appeler le 1 800 448 4639 pour plus de renseignements. Pour le
Canada, appelez le 1 800 263 0981. Pour le Brésil, le 0800 168787. Pour le Mexique, le 91 800 01
060. Pour l’Amérique Centrale, les Caraïbes, le Bermudes et les Bahamas, appelez le 501 370 5775
(É.-U.). Pour l’Asie, appelez le 852 2815 0091. Pour le Royaume-Uni, appelez le 44 181 754 9494.
Pour le Portugal, appelez le 35 1 295 22 57. Pour la France, appelez le 33 3 81 63 42 00. Pour
l'Allemagne, appelez le 49 7 231 494140. Pour le Moyen-Orient et l'Afrique, appelez le 971-4-
310850. Pour les autres régions, veuillez contacter votre revendeur ou le distributeur Timex local
pour toute information concernant la garantie. Aux Etats-Unis, au Canada et dans d’autres pays,
vous pouvez disposer d’un emballage pré-payé, pré-adressé.
GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX – BON POUR UNE RÉPARATION DE MONTRE
Date d’achat :
(ci-joint ticket de caisse, si possible)
Acheté par :
(nom, adresse et N° tél)
Nom du magasin :
(nom et adresse)
Raison du retour :
Ceci est votre bon pour une réparation de montre. Merci de le garder précieusement.
GARANTIA INTERNACIONAL TIMEX
(Garantia limitada USA - Lea por favor el folleto de instrucciones para los detalles de la Oferta de exten-
sión de la Garantía).
Su reloj TIMEX está garantizado contra cualquier defecto de fabricación por TIMEX Corporation durante
un período de UN AÑO a partir de la fecha de compra. TIMEX y sus compañías subsidiarias en todo el
mundo aceptarán esta Garantía Internacional.
TIMEX notifica que, a nuestra discreción, su reloj será reparado con piezas nuevas o reacondicionado
totalmente con componentes debidamente revisados o será cambiado por otro reloj idéntico o similar.
IMPORTANTE: ESTA GARANTIA NO CUBRE LOS SIGUIENTES DEFECTOS O FALTAS DE SU RELOJ:
1. Si el período de garantía ha vencido.
2. Si su reloj no ha sido comprado en una agencia o tienda oficial TIMEX.
3. Si su reloj ha sido manipulado fuera del Servicio Técnico Oficial TIMEX.
4. Si su reloj evidencia pruebas de golpes, accidentes o abusos.
5. Si el cristal, correa, caja, pila o accesorios aparecen dañados o gastados. En estos casos TIMEX
efectuará la reparación y facturará su costo.
ESTA GARANTIA LE CONCEDE A VD. DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS. VD. PODRA TAMBIEN
OBTENER OTROS DERECHOS QUE PUEDEN VARIAR DE ESTADO A ESTADO Y DE PAIS A OTRO PAIS.
EN EL REINO UNIDO NADA DE REGLAMENTARIOS EN ESTA GARANTIA AFECTARA SUS DERECHOS
DE LO QUE CONTIENE:
Para obtener servicio de garantia, le rogamos envíe su reloj a TIMEX, a una de sus compañías afiliadas
o a un Servicio Técnico Oficial o tienda autorizada donde Vd. compró su reloj, junto con el Cupón de
reparación original del reloj después de completario, o, en los EE.UU. y Canadá solamente, el cupón de
reparación original del reloj debidamente completado o una declaración escrita que indique su nombre,
dirección, número de teléfono, fecha y lugar de la compra. Para cubrir los gastos de devolución de su
reloj (esto no es el cargo de la reparación) adjunte con su reloj US$7.00 en cheque u orden de pago
para reparaciones en EE.UU., un cheque u orden de pago de $6 en Canadá, y en el Reino Unido, un
cheque u orden de pago de £2.50. En otras zonas, TIMEX puede cobrarle por franqueo y gastos de
envio. NO INCLUYA O ADJUNTE NUNCA CON EL RELOJ OTROS ACCESORIOS O ARTICULOS DE
VALOR PERSONAL EN SU ENVIO.
Para los EE.UU. llame por favor al 1-800-448-4639 para información adicional de su garantía.
Para Canadá llame al 1-800-263-0981. Para Brasil llame al 0800-168787. Para México 91-800-01-060.
Para América Central, Caribe, Bermudas y Bahamas llame al (501) 370-5775 (US). Para Asia llame al 852-
2815-0091. Para el Reino Unido, llame al 44 181 754 9494. Para Portugal, llame al 35 1 295 22 57.
Para Francia, llame al 33 3 81 63 42 00. Para Alemania, llame al 49 7 231 494140. Para el Medio Oriente
y Africa, llame al 971-4-310850. Para otras regiones, si desea información sobre la garantía, por favor
comuníquese con el representante de Timex o el distribuidor de Timex de su zona. En Canadá, los EE.UU.
y otros países, las tiendas autorizadas TIMEX le podrán informar y facilitar pagos postales o sobres para
envíos especiales de reparación de relojes TIMEX y ayudarle a conseguir dicho servicio de fábrica.
GARANTÍA INTERNACIONAL TIMEX CUPÓN REPARACIÓN DEL RELOJ
Fecha de compra:
(adjuntar nota de la compra, si la hubiera)
Comprado por:
(Nombre, domicilio, teléfono)
Establecimiento de venta:
(Nombre de la tienda y dirección)
Descripción avería del reloj:
Este es su cupón para la reparación del reloj. Guárdelo en sitio seguro.
TIMEX GARANTIA INTERNACIONAL
O seu relogio TIMEX está garantido contra defeitos de fabríco pela Timex Corporation, pelo periodo
de UM ANO a partir da data de compra. A Timex e suas Filiais em todo o Mundo reconhecerão esta
Garantia Internacional.
Por favor note que a Timex poderá opcionalmente, reparar o seu relógio ou substituí-lo por um mo-
delo identico ou similar. IMPORTANTE - POR FAVOR NOTE QUE ESTA GARANTIA NÃO COBRE
DEFEITOS OU DANOS NO SEU RELÓGIO:
1 ) Após terminar o periodo de garantia;
2 ) Se o relógio não foi originalmente comprado a um revendedor autorizado Timex;
3 ) Por reparações não efectuadas pela Timex
4 ) Por acidentes, falsificação ou abuso;
5 ) Vidros, pulseiras, caixas, braceletes e pilhas. Se qualquer destas peças necessitar
substituição, a Timex poderá efectuar o respectivo débito.
ESTA GARANTIA DÁ-LHE ESPECÍFICOS DIREITOS LEGAIS. PODERÁ TAMBÉM TER OUTROS DIREI-
TOS OS QUAIS VARIAM DE PAÍS PARA PAÍS E DE ESTADO PARA ESTADO. NO REINO UNIDO NADA
NESTA GARANTIA AFECTARÁ OS SEUS DIREITOS ESTATUTÁRIOS.
Para obter um serviço ao abrigo da garantia, por favor envie o seu relógio para a Timex ou para um
qualquer revendedor autorizado Timex, acompanhado do Certificado de Garantia original devida-
mente preenchido. Para cobrir os custos com o reenvio do seu relógio, (isto não é um custo de
reparação) por favor inclua quando do envio do mesmo, um cheque ou dinheiro no valor de U.S.
dólares 7.00 nos Estados Unidos, um cheque ou um vale de CAD 6,00 se estiver no Canadá, ou um
cheque ou um vale de £2,50 se estiver no Reino Unido. NUNCA ENVIE JUNTAMENTE COM O
RELÓGIO PULSEIRAS OU BRACELETES ESPECIAIS OU QUAISQUER OUTROS ARTIGOS DE VALOR
PESSOAL/ESTIMATIVO.
Para os E.U.A. por favor marque 1-800-448-4639 para informações adicionais sobre a garantia.
Para o Canadá marque 1-800-263-0981. Para o Brasil marque 0800-168787. Para o México marque
91-800-01-060. Para a América Central, Caraíbas, Bermudas e Bahamas marque (501) 370-5775
(U.S.). Para a Ásia marque 852-2815-0091, Para o Reino Unido, telefone para o número 44 181 754
9494. Para Portugal, telefone para o número 35 1 295 22 57. Para a França, telefone para o número
33 3 81 63 42 00. Para a Alemanha, telefone para o número 49 7 231 494140. Para o Médio Oriente
e para a África, telefone para o número 971-4-310850. Noutras áreas, queira contactar o seu
revendedor ou distribuidor local da Timex para obter informações sobre a garantia.
GARANTIA INTERNACIONAL TIMEX CUPÃO DE REPARAÇÃO DE RELÓGIO
DATA DA COMPRA:
“(Juntar cópia da factura/recibo de compra,se possível)”
COMPRADOR:
“(Nome, morada e telefone)”
LOCAL DA COMPRA:
(Nome e morada)
RAZÃO PARA O RETORNO:
ESTE É O SEU CUPÃO DE REPARAÇÃO DE RELÓGIO. POR FAVOR GUARDE ESTE CUPÃO EM LOCAL SEGURO.
Extended Warranty
Available in U.S. only. Extend your warranty for an additional 4 years from date of
purchase for $5. You can pay with AMEX, Discover, Visa or MasterCard by calling
1 800-448-4639 during normal business hours. Payment must be made within 30 days
of purchase. Name, address, telephone number, purchase date, and 5-digit
model number required. You can also mail a check for $5 to: Timex Extended
Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203.
Thank you for purchasing your Timex watch.
Please read instructions carefully to understand how to operate your Timex watch. Your
model may not have all of the features described in this booklet.
Merci d’avoir acheté cette montre Timex.
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi pour bien comprendre le fonctionnement de
votre montre Timex. Votre modèle peut ne pas présenter toutes les fonctions décrites
dans ce fascicule.
Gracias por comprar un reloj Timex.
Lea las instrucciones cuidadosamente para saber cómo operar su reloj Timex. Es posible
que su modelo no tenga todas las opciones descritas en este folleto.
Obrigado por ter comprado o seu relógio Timex.
Por favor, leia cuidadosamente todas as instruções para compreender bem como operar
o seu relógio Timex. O seu modelo pode não dispor de todas as características
descritas neste folheto.
Grazie dell'acquisto di questo orologi Timex.
Si prega di leggere attentamente queste istruzioni per apprendere il funzionamento
dell’orologio Timex. Il modello acquistato può non avere tutte le caratteristiche
descritte in questo opuscolo.
Vielen Dank für Ihren Kauf einer Timex Uhr.
Lesen Sie bitte diese Anleitung für Ihre Timex-Uhr genau durch. Es ist möglich, daß Ihr
Modell nicht alle in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Funktionen aufweist.
Hartelijk bedankt dat u een Timex-horloge hebt gekocht.
Lees aandachtig de instructies zodat u weet hoe u uw Timex horloge moet gebruiken. Het
model dat u hebt is niet noodzakelijk uitgerust met alle functies en eigenschappen
die in dit gidsje beschreven zijn.
1
INDIGLO
®
night-light/Veilleuse INDIGLO
®
/INDIGLO
®
night-light/
Luz nocturna INDIGLO
®
/Luce notturna INDIGLO
®
/ INDIGLO
®
Nachtlicht/INDIGLO
®
nachtverlichting/ /
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
QUARTZ
Oprima la corona para activar la luz. La tecnología electroluminiscente
que se utiliza en el modelo INDIGLO night-light ilumina la
cara completa del reloj a la noche y en condiciones de baja visibilidad. (Disponibles en
estilos selectos)
Prima a coroa para activar a luz. A tecnologia electroluminescente
usada na luz nocturna INDIGLO ilumina todo o mostra-
dor do relógio de noite e quando a luz ambiente for fraca. (Disponível em estilos selectos.)
Premere la corona per attivare l'illuminazione. La luce notturna INDIGLO a tecnologia
elettroluminescente illumina l'in-
tero quadrante dell'orologio sia di notte che in condizioni di scarsa illuminazione.
(Disponibile per alcuni stili selezionati)
Drücken Sie Krone, um das Licht einzuschalten. Die für das INDIGLO-Nachtlicht ver-
wandte Elektroleuchttechnik
beleuchtet nachts und bei ungünstigen Lichtverhältnissen das gesamte Zifferblatt der
Uhr. (Verfügbar bei ausgewählten Modellen.)
Druk op de Crown (kroon) om de verlichting te activeren. Door de
elektroluminescentietechnologie
waarvan de INDIGLO nachtverlichting gebruik maakt, wordt 's nachts of in een donkere
omgeving de hele wijzerplaat van het horloge verlicht. (Beschikbaar bij bepaalde types)
INDIGLO is a registered trademark of Indiglo Corporation in the U.S. and other countries.
Press crown to activate light. Electrolumi-
nescent technology used in the INDIGLO night-light illuminates entire watch face at night
and in low light conditions. (Available on selected styles.)
Appuyer sur le bouton de remontoir de la sonnerie pour activer la lampe. La technologie
électroluminescente utilisée par la veilleuse INDIGLO illumine tout le cadran de
la montre, la nuit et dans des conditions de faible éclairage.
. (Disponible sur certains modèles.)
WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS OR
PULL OUT THE CROWN UNDER WATER UNLESS YOUR WATCH IS INDICATED AS 200
METER WATER-RESISTANT.
1. Watch is water-resistant only as long as crystal, crown and case remain intact.
2. Watch is not a diver watch and should not be used for diving.
Si la montre est étanche, la profondeur d’étanchéité ou ( ) est indiquée (cf. Fig. 1).
MISE EN GARDE : POUR ASSURER L’ÉTANCHÉITÉ, NE PAS APPUYER SUR LES POUS-
SOIRS NI TIRER SUR LE BOUTON DE REMONTOIR LORSQUE LA MONTRE EST
IMMERGÉE, À MOINS QU’ELLE NE PORTE L’INDICATION D’ÉTANCHÉITÉ À 200 MÈTRES.
1. La montre est étanche uniquement dans la mesure où le verre, le remontoir et le
boîtier restent intacts.
2. La montre n’est pas conçue pour la plongée et ne doit pas être utilisée pour la plongée.
Si su reloj es resistente al agua, se indicarán los metros o aparecerá el símbolo ( ).
(Ver fig. 1)
ADVERTENCIA: PARA QUE EL RELOJ SEA RESISTENTE AL AGUA, NO OPRIMA NINGÚN
BOTÓN NI TIRE DE LA CORONA HACIA AFUERA DEBAJO DEL AGUA, SALVO QUE SU
RELOJ INDIQUE QUE ES RESISTENTE AL AGUA A 200 METROS DE PROFUNDIDAD.
1. El reloj es resistente al agua solamente si el cristal, la corona y la caja permanecen
intactos.
2. El reloj no es un reloj para buzos y no debe usarse para submarinismo.
Se o seu relógio for resistente à água, apresentará a indicação de metros de profundidade
ou o símbolo ( ). (Veja a Figura 1).
AVISO: PARA MANTER A RESISTÊNCIA À ÁGUA DO SEU RELÓGIO, NÃO APERTE
NENHUM BOTÃO NEM PUXE A COROA PARA FORA DEBAIXO DA ÁGUA, A NÃO SER QUE
O SEU RELÓGIO SEJA RESISTENTE À ÁGUA ATÉ 200 METROS DE PROFUNDIDADE.
1. O relógio só é resistente à água enquanto o vidro, a coroa e a caixa permanecerem intactos.
2. O relógio não é um relógio de mergulhador e não deve ser usado para mergulhos.
Se l’orologio in dotazione è impermeabile, riporta una dicitura in metri di profondità o il
contrassegno ( ) (vedere la figura 1).
AVVERTENZA — PER SALVAGUARDARE L’IMPERMEABILITA’ DELL’OROLOGIO, NON
PREMERE ALCUN PULSANTE NE’ ESTRARRE LA CORONA SOTT’ACQUA, A MENO CHE
L’OROLOGIO NON SIA IMPERMEABILE FINO A 200 METRI.
1. L’orologio è impermeabile purché il cristallo, la corona e la cassa siano intatte.
2. L’orologio non è un orologio subacqueo e non va usato per le immersioni.
Wenn Ihre Uhr wasserbeständig ist, ist eine Metermarke oder ein ( ) angegeben.
(Siehe Abbildung 1.)
WARNUNG: DAMIT IHRE UHR WASSERBESTÄNDIG BLEIBT, DRÜCKEN SIE UNTER
WASSER KEINE KNÖPFE UND ZIEHEN SIE NICHT DIE KRONE HERAUS, ES SEI DENN,
IHRE UHR HAT EINE WASSERBESTÄNDIGKEIT FÜR TIEFEN BIS ZU 200 METER.
1. Die Uhr ist nur dann wasserbeständig, wenn Glas, Krone, und Gehäuse unversehrt sind.
2. Die Uhr ist keine Taucheruhr und sollte nicht beim Tauchen verwendet werden.
Indien uw horloge waterbestendig is, wordt dat aangeduid door een metermarkering of
().
WAARSCHUWING: OM DE WATERBESTENDIGHEID TE BEHOUDEN, MAG U ONDER
WATER NIET OP EEN KNOP DRUKKEN OF AAN DE CROWN (KROON) TREKKEN TENZIJ
OP UW HORLOGE VERMELD STAAT DAT HET WATERBESTENDIG IS TOT EEN DIEPTE
VAN 200 METER.
1. Het horloge is alleen waterbestendig zolang de lens, de Crown (kroon) en de behuizing
intact blijven.
2. Het horloge is geen duikershorloge en mag niet worden gebruikt bij het duiken.
4
Set Date/Réglage de la date/Fijar la fecha/Regulação da data/
Impostazione della data/Einstellung des Datums/Datum
instellen/ /
14
I
I
14
Pull crown to “OUT” position and turn CLOCKWISE until date changes (approx.1:00 a.m.).
Then turn COUNTERCLOCKWISE to 7:30 p.m. Repeat until correct date appears. Adjust
date when month has less than 31 days.
Tirer au maximum sur le bouton de remontoir (position “OUT”) et tourner DANS LE SENS
HORAIRE jusqu’à ce que la date change (environ 1 h 00). Puis tourner DANS LE SENS
ANTIHORAIRE jusqu’à ce que les aiguilles indiquent 19 h 30. Répéter cette opération
jusqu’à ce que la date correcte apparaisse. Ajuster la date lorsque le mois comporte
moins de 31 jours.
Tire de la corona hasta la posición “OUT” y gire en DIRECCIÓN DE LAS AGUJAS DEL RELOJ
hasta que la fecha cambie (aprox. 1:00 a.m.). Luego, gire en DIRECCIÓN CONTRARIA A
LAS AGUJAS DEL RELOJ hasta las 7:30 p.m. Repita hasta que aparezca la fecha correcta.
Ajuste la fecha cuando el mes tenga menos de 31 días.
Puxe a coroa completamente para “FORA” e rode-a NO SENTIDO DOS PONTEIROS DO
RELÓGIO até que a data mude (aproximadamente à 1 hora da manhã). Depois, rode-a
NO SENTIDO INVERSO AO DOS PONTEIROS DO RELÓGIO até às 19h30. Repita este
processo até que a data correcta apareça. Ajuste a data quando o mês tiver menos de
31 dias.
Estrarre completamente la corona e farla ruotare IN SENSO ORARIO finché non cambia
la data (in corrispondenza all’1.00 circa). Successivamente ruotare la corona IN SENSO
ANTIORARIO portando le lancette sulle 19.30. Ripetere l’operazione finché non appare la
data giusta. Regolare la data quando il mese ha meno di 31 giorni.
Ziehen Sie die Krone GANZ HERAUS und drehen Sie sie IM UHRZEIGERSINN, bis sich
das Datum ändert (etwa bei 1 Uhr morgens). Drehen Sie dann ENTGEGEN DEM
UHRZEIGERSINN auf 19 Uhr 30. Wiederholen Sie dies, bis das korrekte Datum erscheint.
Wenn ein Monat weniger als 31 Tage hat, ändern Sie das Datum entsprechend.
Trek de Crown (kroon) in de buitenste stand en draai MET DE WIJZERS VAN DE KLOK
MEE tot de datum verandert (ongeveer 01:00 uur). Draai dan TEGEN DE WIJZERS VAN
DE KLOK IN naar 19:30. Herhaal dit tot de correcte datum wordt weergegeven. Pas aan
wanneer de maand minder dan 31 dagen telt.
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
QUARTZ
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
QUARTZ
1:00 am
7:30 pm
Pull crown all the way out and turn to correct time. Push crown in to restart.
Watches with date: Note correct time of day (A.M. or P.M.) for proper date function.
Tirer au maximum sur le bouton de remontoir et tourner jusqu’à ce que l’heure correcte
apparaisse.Appuyer sur le bouton pour recommencer.
Montres comportant la date : Noter l’heure actuelle correcte (A.M ou P.M.) pour
déterminer la fonction de date appropriée.
Tire de la corona completamente hacia afuera y ponga la hora correcta. Presione la corona
hacia dentro para volver a empezar.
Relojes con fecha: Observe la hora correcta del día (a.m. o p.m.) para el funcionamiento
correcto de las fechas.
Puxe a coroa completamente para fora e rode-a para acertar a hora. Empurre a coroa
para dentro para voltar a pôr o relógio a funcionar.
Para relógios com data: Note a hora do dia correcta (isto é, se pertence ao período das
0 às 12, ou das 12 às 24 horas) para que a data funcione devidamente.
Estrarre completamente la corona e farla ruotare impostando l’ora corretta. Premere la
corona per riavviare l’orologio.
Orologi con datario: verificare la correttezza dell’ora (antimeridiana o pomeridiana) per
assicurare il buon cambio della data.
Ziehen Sie die Krone ganz heraus und stellen Sie sie auf die richtige Zeit ein. Drücken Sie
nun die Krone wieder ganz hinein. Uhren mit Datum: Achten Sie darauf, ob die Uhrzeit
für morgens oder abends gilt (10 Uhr oder 22 Uhr), damit das Datum richtig funktioniert.
Trek de Crown (kroon) volledig uit en draai eraan tot de correcte tijd wordt weergegeven.
Druk de Crown (kroon) in om opnieuw te starten.
Horloges met datumvermelding: Houd rekening met de tijdsperiode (A.M. of P.M.) om
de datumfunctie correct te laten werken.
Chaque montre Timex pour enfants comporte un bracelet en tissu extensible lavable, et
réglable.
Pour ajuster le bracelet, procéder comme suit :
1. Enfiler l’extrémité du bracelet élastique par-dessus la première boucle, puis, par sous
la deuxième boucle.
2. Ajuster le bracelet à la longueur voulue.
Cada modelo de reloj Timex Kids tiene una correa ajustable, de material elástico, y
lavable revestida.
Para ajustar la correa:
1. Coloque el extremo de la correa elástica a través de la primera apertura de la hebilla
y luego hacia abajo a través de la segunda apertura de la hebilla.
2. Ajuste la correa a la longitud deseada.
Cada relógio Timex Kids tem uma pulseira de tecido elástico ajustável, e lavável.
Para ajustar a pulseira:
1. Faça passar a extremidade da pulseira elástica para cima através da primeira abertura
da fivela e depois passe-a para baixo através da segunda abertura da fivela.
2. Ajuste a pulseira com o comprimento desejado.
Ciascun orologio Timex Kids ha una cinturino in tessuto elastico regolabile e lavabile.
Per regolare il cinturino:
1. Inserire l'estremità del cinturino nella prima apertura della fibbia e poi farla scorrere
verso il basso attraverso la seconda apertura.
2. Regolare il cinturino in modo da ottenere la lunghezza desiderata.
Alle Timex-Kids-Uhren haben ein anpaß- und waschbares Band aus dehnbarem Material.
So paßt man das Band an:
1. Schieben Sie das elastische Armband erst durch die erste Öffnung der Schließe, dann
durch die zweite.
2. Stellen Sie das Armband auf die gewünschte Länge ein.
Elk Timex Kids horloge is uitgerust met een aanpasbare en wasbare polsband uit stretch-
materiaal. Om de polsband aan te passen:
1. Steek het uiteinde van de elastische band door de eerste gespopening en daarna door
de tweede gespopening.
2. Pas de band aan tot de gewenste lengte.
www.timex.com
W-10 953-095017
2
Water Resistance/Étanchéité/Resistente al agua/Resistência à
água/Impermeabilità/Wasserbeständigkeit/Waterbestendigheid/
/
If your watch is water-resistant, meter marking or ( ) is indicated.
Water-Resistance Depth p.s.i.a.* Water Pressure Below Surface
Profondeur d’étanchéité Pression de l’eau sous la surface en p.s.i.a.*
Profundidad a la cual es resistente al agua Presión del agua subsuperficie en p.s.i.a.*
Profundidade de resistência à água Pressão debaixo de água – p.s.i.a.*
Profondità di immersione Pressione equivalente espressa in psia*
Tiefe der Wasserbeständigkeit p.s.i.a.* Wasserdruck unterhalb der Oberfläche
Waterbestendigheidsdiepte p.s.i.a.* Waterdruk onder het wateroppervlak
30m/98ft 60
50m/164ft 86
100m/328ft 160
*pounds per square inch absolute
*livres par pouce carré absolu
* Presión absoluta en libraspulgada2
*libras por polegada quadrada –
pressão absoluta
*libbre assolute per pollice quadrato
*Absoluter Druck in psi
*pounds per square inch absolute
Fig.1
3
Start Watch/Réglage initial de la montre/Poner en marcha
el reloj/ Como pôr o relógio a trabalhar/Messa a punto
dell’orologio/ Einstellen der Uhr/Het horloge in gebruik
nemen/ /
Important: Set date first! Remove guard from crown and push in.
Important : Régler d’abord la date ! Retirer la protection du remontoir et pousser.
Importante: ¡Fije la fecha primero! Quite la traba de la corona y oprima.
Importante: Acerte primeiro a data! Retire a protecção da coroa e empurre-a para dentro.
Importante: La data va impostata per prima! Rimuovere la protezione dalla corona e
spingerla dentro la cassa.
Wichtig: Das Datum als erstes einstellen! Entfernen Sie die Schutzhülle von der Krone
und drücken Sie sie hinein.
Belangrijk: Stel eerst de dag en de datum in! Verwijder de bescherming van de Crown
(kroon) en druk de Crown (kroon) in.
5
Set Time/Réglage de l’heure/Fijar la hora/Regulação da hora/
Impostazione dell’ora/Einstellung der Zeit/Tijd instellen/
/
6A
Elastic Strap/Bracelet élastique/Correa elástica/Pulseira elástica/
Cinturino elastico/Elastiches Armband/Elastische polsband
/
Each Timex Kids watch has an adjustable, stretch fabric, washable strap. To adjust
the strap:
1. Place end of elastic strap up through first buckle opening and then down through
second buckle opening.
2. Adjust strap to desired length.
Some watches have FAST WRAP straps. To adjust the strap:
1. Slide end of strap through D-ring.
2. Pull tight to adjust and fasten for snug and comfortable fit.
Certaines montres sont munies de bracelets FAST WRAP. Pour ajuster le bracelet,
procéder comme suit :
1. Faire glisser l’extrémité du bracelet à travers l’anneau en D.
2. Tirer fort pour ajuster et serrer comme il faut et assurer un ajustement confortable.
Algunos modelos de reloj tienen correas FAST WRAP. Para ajustar la correa:
1. Deslice el extremo de la correa a través del anillo D
2. Tire fuertemente para ajustar y máxima comodidad.
Alguns relógios têm pulseiras FAST WRAP. Para ajustar a pulseira:
1. Enfie a extremidade da pulseira através do anel D.
2. Puxe com firmeza para ajustar de modo a que fique bem justa e cómoda.
Alcuni orologi sono muniti di cinturini FAST WRAP. Per regolare tale cinturino:
1. Far scorrere l'estremità del cinturino stesso attraverso l'anello a D.
2. Tirare l'estremità per regolare la lunghezza e poi agganciarla verificando che il cintutino
sia aderente ma comodo.
Einige Uhren verfügen über FAST WRAP-Armbänder. So stellt man diese ein:
1. Lassen Sie das Ende des Armbands durch den D-Ring gleiten.
2. Ziehen Sie es straff an und befestigen Sie es so, daß es bequem sitzt.
Sommige horloges zijn uitgerust met een FAST WRAP polsband. Om de polsband aan te
passen:
1. Schuif het uiteinde van de band door de D-ring.
2. Trek aan om aan te passen en bevestig voor een aansluitende en comfortabele pasvorm.
6B
FAST WRAP
®
Strap/Bracelet FAST WRAP
®
/Correa FAST WRAP
®
/
Pulseira FAST WRAP
®
/Cinturino FAST WRAP/FAST WRAP
®
-
Armband/ FAST WRAP
®
polsband/
/
(continued on reverse) (suite as dos) (sigue al dorso) (continua no verso) (segue
sul retro) (Forts. auf der Rückseite) (zie ommezijde)
GARANZIA INTERNAZIONALE TIMEX
Il vostro orologio TIMEX è garantito contro difetti di fabbricazione dalla Timex Corporation per
un periodo di UN ANNO dalla data d’acquisto originale. La Timex e le sue affiliate di tutto il mondo
onorerà questa Garanzia Internazionale.
Vogliate osservare che la Timex, a sua discrezione, potrà riparare il vostro orologio installando
componenti nuovi o completamente revisionati e ispezionati, o sostituirlo con un modello identico o
simile. IMPORTANTE - QUESTA GARANZIA NON COPRE DIFETTI O DANNI AL VOSTRO OROLOGIO:
1) dopo la scadenza del periodo di garanzia;
2) se l’orologio non è stato originariamente acquistato presso un rivenditore autorizzato Timex;
3) per danni da riparazioni non eseguite dalla Timex;
4) per incidenti, manomissioni o abuso; e
5) alla lente o cristallo, al cinturino, alla cassa dell’orologio, agli accessori o alla batteria. La
Timex può addebitarvi la sostituzione di queste parti.
QUESTA GARANZIA VI DA DEI DIRITTI LEGALI SPECIFICI. POTRESTE GODERE DI ALTRI DIRITTI
CHE VARIANO DA STATO A STATO. IN GRAN BRETAGNA, NIENTE DI QUESTA GARANZIA INTAC-
CHERÀ I VOSTRI DIRITTI PRESCRITTI DALLA LEGGE.
Per usufruire del servizio di garanzia, restituite il vostro orologio alla Timex, a una delle sue affiliate
o al rivenditore Timex dove avete acquistato l’orologio, insieme all’originale Tagliando di Riparazione
dell’Orologio (Watch Repair Coupon) compilato, oppure, solo negli Stati Uniti e in Canada, insieme
all’originale Tagliando di Riparazione dell’Orologio compilato o a una dichiarazione scritta indicante
il vostro nome e cognome, indirizzo, numero di telefono e data e luogo d’acquisto. Per coprire i costi
di spedizione al mittente (non si tratta di un onere di riparazione), si prega di allegare all’orologio un
assegno o vaglia postale di $7 negli Stati Uniti d’America, di $6 in Canada o di £2.50 nel Regno Unito.
NON ALLEGATE MAI CINTURINI SPECIALI O QUALSIASI ALTRO ARTICOLO DI VALORE PERSONALE
ALLA VOSTRA SPEDIZIONE.
Negli Stati Uniti, chiamate l’ 1-800-448-4639 per ulteriori informazioni sulla garanzia. In Canada,
chiamate l’1-800-263-0981. In Brasile, chiamate lo 0800-168787. In Messico, chiamate il 91-800-
01-060. In America Centrale, ai Caraibi, alle Bermuda e alle Bahamas, chiamate il (501) 370-5775
(U.S.). In Asia, chiamate l’ 852-2815-0091. Nel Regno Unito, telefonarete al 44 181 754 9494. In
Portogallo, telefonarete al 35 1 295 22 57. In Francia, telefonarete al 33 3 81 63 42 00. In Germania,
telefonarete al 49 7 231 494140. Nel Medio Oriente ed in Africa, telefonarete al 971-4-310850. Nelle
altre aree, rivolgetevi al rivenditore o al distributore locale Timex per informazioni sulla garanzia. In
Canada, negli Stati Uniti e in certe altre zone, certi rivenditori Timex vi forniranno un Watch Repair
Mailer affrancato e con stampato l’indirizzo per una vostra maggior comodità nell’ottenere il servizio
del fabbricante.
GARANZIA INTERNAZIONALE TIMEX TAGLIANDO DI RIPARAZIONE DELL’OROLOGIO
Data Originale D’Acquisto:
(Allegare una copia della ricevuta di vendita, se disponibile)
Acquistato Da:
(Nome e cognome, indirizzo e numero di telefono)
Luogo D’Acquisto:
(Nome e Cognome e indirizzo)
Motivo Della Restituzione:
Questo e’il vostro tagliando di riparazione dell’orologio (watch repair coupon). Conservatelo in un luogo sicuro.
INTERNATIONALE TIMEX GARANTIE
TIMEX Corporation gewährt Ihnen auf Ihre Uhr 12 MONATE GARANTIE ab Kaufdatum gegen alle
auftretenden Fabrikations- und Materialfehler.
Diese internationale Garantie wird von der TIMEX Corporation und allen TIMEX-Tochtergesellschaften
gewährt. Während der Garantiezeit werden sämtliche Reparaturen kostenlos durchgeführt. TIMEX
kann die Uhr durch das gleiche oder ein ähnliches Modell ersetzen. ACHTUNG! - IN FOLGENDEN
FÄLLEN ENTFÄLLT DIE GARANTIE:
1) Nach Ablauf der Garantiezeit.
2) Bei Kauf der Uhr bei einem nicht autorisierten TIMEX-Händler.
3) Bei unsachgemäßen Reparaturen, die vor Einsendung an den TIMEX-Kundendienst durchge-
führt wurden.
4) Bei unsachgemäßer Behandlung oder falschem Gebrauch.
5) Bei Abnutzung am Glas, Gehäuse oder Armband. Leere Batterien fallen ebenfalls nicht unter
die Garantie. TIMEX kann das Wechseln dieser Teile in Rechnung stellen.
Diese Garantie verleiht Ihnen gewisse gesetzliche Rechte. Es bestehen eventuell weitere Rechte, die
jedoch, von Land zu Land und Staat zu Staat verschieden sein können. In Großbritannien hat der
Inhalt dieser Garantie keinen Einfluß auf Ihre gesetzlich vorgeschriebenen Rechte.
Bei einer Garantiereparatur senden Sie bitte Ihre Uhr an die nächste TIMEX Niederlassung oder geben
Sie die Uhr einfach bei Ihrem Timex-Händler ab. In beiden Fällen fügen Sie bitte den Garantieschein
mit Stempel der Verkaufsstelle sowie Kaufdatum oder ggf. Rechnungsbeleg bei. In den USA und
Kanada können Sie den ausgefüllten Garantieschein oder ein Schriftstück mit Ihrem Namen, Ihrer
Adresse und Telefonnummer sowie Ort und Tag des Uhrenkaufes einsenden. Um die Kosten für die
Rücksendung der Uhr zu decken (dies ist keine Gebühr für die Reparatur), legen Sie bitte Ihrer Uhr
in den USA einen Scheck oder eine Geldanweisung in Höhe von US$7 bei, in Kanada einen Scheck
oder eine Geldanweisung in Höhe von $6 und in Großbritannien eine Scheck oder eine Geldanweisung
in Höhe von UK£ 2.50 bei. In anderen Ländern kann TIMEX Porto und Bearbeitung in Rechnung
stellen. Bitte keine Uhrarmbänder oder andere Artikel von persönlichem Wert der Sendung beilegen.
Für zusätzliche Informationen bezüglich der Garantie rufen Sie in den USA die Telefonnummer 1-800-
448-4639. Für Kanada wählen Sie 1-800-263-0981. Für Brasilien wählen Sie 0800-168787. Für
Mexiko wählen Sie 91-800-01-060. Für Zentralamerika, der Karibik, den Bermudas und den Bahamas
wählen Sie (501) 370-5775 (USA). Für Asien wählen Sie 852-2815-0091. Für das Vereinigte
Königreich wählen Sie bitte die Nummer 44 181 754 9494. Für Portugal lautet die Nummer 35 1 295
22 57, für Frankreich 33 3 81 63 42 00, für Deutschland 49 7 231 494140. Für den Nahen Osten und
Afrika wählen Sie 971- 4-310850. Für andere Länder setzen Sie sich bezüglich Informationen zur
Garantie bitte mit Ihrem Timex-Einzel oder -Großhändler in Verbindung. In Kanada, den USA und eini-
gen weiteren Ländern bieten die TIMEX-Händler Ihnen bereits frankierte und adressierte
Reparaturumschläge an, um Ihnen die Einsendung der Uhr an den Kundendienst zu erleichtern.
INTERNATIONALER TIMEX-GARANTIE-REPARATURSCHEIN
Verkaufsdatum:
(bitte Kopie der Quittung beilegen, falls vorhanden)
Käufer:
(Name, Adresse und Telefonnummer)
Verkaufsstelle:
(Name und Adresse)
Grund der Rücksendung:
Dies ist lhr Reparaturschein. Bitte diesen Reparaturschein sorgfältig aufbewahren.
8
Battery/Pile/Pilas/Pilha/Batteria/Batterie/Batterij/ /
Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace battery. If applicable,
push reset button when replacing battery. Battery type is indicated on caseback.
Battery life estimates are based on certain assumptions regarding usage; battery life
may vary depending on actual usage.
DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. KEEP LOOSE
BATTERIES AWAY FROM CHILDREN.
Timex recommande vivement de faire changer la pile par un revendeur ou un
bijoutier . Appuyez, le cas échéant, sur le bouton de réinitialisation lors du change-
ment de la pile. Le type de pile requis est indiqué au dos du boîtier. Le calcul de la
durée des piles repose sur certaines hypothèses d’utilisation.
NE PAS JETER LA PILE DANS LE FEU. NE PAS RECHARGER. NE JAMAIS LAISSER
LES PILES DÉTACHÉES À LA PORTÉE DES ENFANTS.
Timex recomienda enfáticamente que un vendedor de relojes o joyero reemplace
la pila. Si corresponde, oprima el botón de reconfiguración cunado reemplace las
pilas. El tipo de pila se indica en la tapa trasera. El estimado de la duración de la pila
se basa en ciertos supuestos con respecto al uso; la duración de la pila variará
según el uso real.
NO TIRE LA PILA EN EL FUEGO. NO RECARGUE. MANTENGA LAS PILAS SUELTAS
LEJOS DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
A Timex recomenda vivamente que a pilha seja substituída por um relojoeiro ou
por um lojista. Caso aplicável, prima o botão de restabelecimento quando substituir
a pilha.O tipo da pilha está indicado no verso da caixa. As estimativas da vida útil da
pilha baseiam-se em certas conjecturas relacionadas com o seu uso; a vida útil da
bateria pode variar, conforme o seu uso efectivo.
NÃO DEITE FORA A PILHA PARA DENTRO DO FOGO. NÃO A RECARREGUE.
MANTENHA AS PILHAS SOLTAS FORA DO ALCANCE DAS CRIANÇAS.
La Timex consiglia vivamente di far sostituire la batteria dal venditore o da un
orologiaio. Se applicabile, premere il pulsante di ripristino prima di cambiare la
batteria. Il tipo di batteria è indicato sul fondo della cassa. La stima della durata
della batteria è basta a su un uso ipotetico. La durata può variare a seconda
dell'utilizzo reale.
NON GETTARE LA BATTERIA NEL FUOCO. NON RICARICARLA. MANTENERE LE
BATTERIE SFUSE FUORI DALLA PORTATA DEI BAMBINI.
Timex empfiehlt dringend, daß Sie die Batterie nur im Uhrengeschäft oder
von einem Juwelier auswechseln lassen. Falls zutreffend nach dem Austausch
der Batterie die Rückstelltaste drücken. Auf der Rückseite des Gehäuses ist der
Batterietyp angegeben. Die geschätzte Lebensdauer der Batterie basiert auf bes-
timmten Gebrauchsbedingungen; sie kann sich je nach tatsächlichem Gebrauch
verändern.
BATTERIEN NICHT VERBRENNEN. NICHT WIEDERAUFLADBAR. VON KINDERN
FERNHALTEN.
Timex beveelt ten zeerste aan om de batterij te laten vervangen door een verkoper
of juwelier. Indien van toepassing drukt u bij het vervangen van de batterij op de
terugstelknop. Het batterijtype wordt vermeld op de achterkant van de behuizing. De
geschatte levensduur van de batterij is gebaseerd op bepaalde veronderstellingen in
verband met het gebruik; de levensduur van de batterij kan variëren afhankelijk van
het feitelijke gebruik.
GOOI BATTERIJEN NOOIT IN EEN BRANDHAARD. HERLAAD DE BATTERIJEN NIET.
HOUD LOSSE BATTERIJEN BUITEN HET BEREIK VAN KINDEREN.
In order to tell time, you must remember some important facts.
The hour hand points to the hour numbers, The hour numbers are the large numbers.
• The minute hand points to the minute numbers. The minute numbers are the small
numbers.
Pour lire l’heure, on doit se rappeler certains faits importants
• L’aiguille des heures pointe vers les chiffres indiquant les heures, ou gros chiffres
• L’aiguille des minutes pointe vers les chiffres indiquant les minutes, les chiffres
plus petits.
Para decir la hora, tendrás que recordar ciertos puntos importantes
• El horario señala los números que indican la hora. Los números que indican la hora
son los números grandes.
• El minutero señala los números que indican los minutos. Los números que indican
los minutos son los números pequeños.
Para saber ver as horas, precisa de lembrar-se de alguns factos importantes.
• O ponteiro das horas aponta para os algarismos das horas. Os algarismos das horas
são os algarismos grandes.
• O ponteiro dos minutos aponta para os algarismos dos minutos. Os algarismos dos
minutos são os algarismos pequenos.
Per leggere l'ora, è importante tener presente alcuni fatti di rilievo.
• La lancetta corta indica le ore. Le ore sono indicate dai numeri grandi.
• La lancetta più lunga indica i minuti. I minuti sono indicati dai numeri più piccoli
Um die Zeit richtig lesen zu können, müßt Ihr einige wichtige Tatsachen kennen:
• der Stundenzeiger weist auf die Stundenzahlen; das sind die großen Zahlen.
• Der Minutenzeiger weist auf die Minuten; das sind die kleinen Zahlen.
Om te weten hoe laat het is, moet u een aantal belangrijke feiten onthouden.
• De uur-hand duidt de uur-getallen aan. De uur-getallen zijn de grote cijfers.
• De minuut-hand duidt de minuut-getallen aan. De minuut-getallen zijn de kleine
cijfers.
Here are some examples of different times of the day. Can you figure out what
time it is?
Voici quelques exemples d’heures. Peux-tu lire l’heure?
He aquí algunos ejemplos de horarios diferentes. ¿Puedes descifrar qué hora es?
Aqui estão alguns exemplos de diferentes horas do dia. Sabe ver que horas são?
Ecco alcuni esempi delle ore diverse del giorno. Chi sa dire l'ora giusta?
Hier sind einige Beispiele für verschiedene Tageszeiten. Weißt Du, wieviel Uhr es ist?
Hierna volgen een aantal voorbeelden van verschillende tijdstippen gedurende de dag.
Weet jij hoe laat het is?
The time is 5 minutes PAST 7.
Il est 7 heures 5.
Son las 7 y 5 minutos.
São 7 horas e 5 minutos.
Sono le 7 e 5.
Es ist 5 Minuten NACH 7.
Het is nu 5 (minuten) OVER 7.
The time is 15 minutes PAST 7.
Il est 7 heures 15.
Son las 7 y quince minutos
São 7 horas e 15 minutos.
Sono le 7 e 15, ovvero le 7 e un quarto.
Es ist 15 Minuten NACH 7.
Het is nu 15 (minuten) OVER 7.
The time is 22 minutes PAST 7.
Il est 7 heures 22.
Son las 7 y 22 minutos.
São 7 horas e vinte e dois minutos.
Sono le 7 e 22.
Es ist 22 Minuten NACH 7.
Het is nu 22 (minuten) OVER 7.
The time is 30 minutes PAST 7.
Il est 7 heures 30.
Son las 7 y 30 minutos.
São 7 horas e 30 minutos.
Sono le 7 e 30.
Es ist 30 Minuten NACH 7.
Het is nu 30 (minuten) OVER 7 = HALF 8.
The time is 25 minutes TO 11.
Il est 11 heures moins 25.
Son las 11 menos 25.
Faltam 25 minutos para as 11.
Sono le 11 meno 25.
Es ist 25 Minuten VOR 11.
Het is nu 25 (minuten) VOOR 11.
The time is 15 minutes TO 7.
Il est 7 heures moins 15.
Son las 7 menos 15.
Faltam 15 minutos para as 7.
Sono le 7 meno 15.
Es ist 15 Minuten VOR 7.
Het is nu 15 (minuten) VOOR 7.
The time is 3 minutes TO 8.
Il est 8 heures moins 3.
Son las 8 menos 3 minutos.
Faltam 3 minutos para as 8.
Sono le 8 meno 3.
Es ist 3 Minuten VOR 8.
Het is nu 3 (minuten) VOOR 8.
The time is 8 o’clock.
Il est 8 heures.
Son las 8 en punto.
São 8 horas.
Sono le 8 in punto.
Es ist 8 Uhr.
Het is nu 8 uur.
9
TIMEX Kids Loss Protection Plan
SM
(US, UK, Canada) and
TIMEX Jr.’s Loss Protection Plan
SM
(US, UK, Canada)
TIMEX understands that kids often lose things, even their most prized possessions. That
is why your new watch is covered by the exclusive TIMEX KIDS LOSS PROTECTION
PLAN
SM
or the TIMEX JR.’s LOSS PROTECTION PLAN.
SM
If your new watch is lost, TIMEX
will replace it with the same style (or similar if your style is not available) at the price below
for up to one year from the original date of purchase, with no questions asked. Simply
send (1) a check or money order for the replacement price below made payable to
TIMEX CORPORATION (residents of AR, CA, CT, FL, IL, MA, MN, NY, VA, and WA, also
add applicable sales tax), (2) proof of purchase, and (3) the five digit style number or a
complete description of the watch to:
TIMEX CORPORATION
P. O. BOX 1676
Little Rock, AR 72203
Attention: Ann Rice
Replacement price: $10 for Timex Kids watches (have elastic straps); $13 for TIMEX Jr.’s
watches (have FAST WRAP
®
, plastic or cut rubber straps).
7
How to Tell Time/Pour lire l’heure
/
Para decir la hora/Para
saber ver as horas/Per leggere l'ora/Lesen der Uhrzeit/Hoe
laat is het nu?/ /
TIMEX INTERNATIONALE GARANTIE
(V.S. – BEPERKTE GARANTIE – ZIE VOORKANT VAN HET INSTRUCTIEGIDSJE VOOR DE BEPALINGEN
VAN HET UITGEBREIDE-GARANTIE-AANBOD)
Voor uw TIMEX horloge geldt een garantieperiode van EEN JAAR, vanaf de oorspronkelijke aankoopdatum,
voor productiefouten. Timex en de gelieerde ondernemingen zullen deze internationale garantie naleven.
Merk op dat Timex kan beslissen om uw horloge te repareren door nieuwe of grondig gerepareerde en
gecontroleerde onderdelen te gebruiken of om het horloge te vervangen door hetzelfde of een
gelijkaardig model. BELANGRIJK – MERK OP DAT DEZE GARANTIE NIET GELDT VOOR DEFECTEN VAN
OF SCHADE AAN UW HORLOGE:
1) Nadat de garantieperiode is verstreken;
2) Indien het horloge niet oorspronkelijk werd aangekocht bij een gemachtigd Timex verkoper;
3) Na reparaties die niet door Timex werden uitgevoerd;
4) Als gevolg van ongevallen, geknoei of misbuik; en
5) Voor de lens of het kristal, de polsband of riem, de horlogebehuizing, accessoires of de batterij.
Timex kan u de kosten aanrekenen voor het vervangen van al deze onderdelen.
DEZE GARANTIE GEEFT U SPECIFIEKE WETTELIJKE RECHTEN. U BESCHIKT MOGELIJK OOK NOG
OVER ANDERE RECHTEN DIE VERSCHILLEN VAN LAND TOT LAND EN VAN STAAT TOT STAAT. NIETS
IN DEZE GARANTIE DOET AFBREUK AAN UW WETTELIJK BEPAALDE RECHTEN.
Om gebruik te maken van de garantieservice bezorgt u uw horloge terug aan Timex, een van de gelieerde
ondernemingen of aan de Timex verkoper waar u het horloge hebt aangekocht. Hierbij dient u ook de
ingevulde, originele reparatiecoupon voor het horloge voor te leggen of, uitsluitend in de VS en Canada,
de ingevulde originele reparatiecoupon of een geschreven verklaring met uw naam, adres, telefoonnum-
mer en de datum waarop en de plaats waar u het horloge hebt aangekocht. Om de kosten van Timex te
dekken voor het terugsturen van uw horloge (dit is geen reparatievergoeding) vragen wij u om in de V.S.
een cheque of postwissel ter waarde van 7,00 US$ bij te voegen, in Canada een cheque of postwissel ter
waarde van 6,00 $ en in het VK een cheque of postwissel ter waarde van 2,50 UK£. In andere landen kan
Timex u de porto- en verzendingskosten aanrekenen. STUUR NOOIT EEN SPECIALE HORLOGEBAND OF
EEN ANDER ARTIKEL MET PERSOONLIJKE WAARDE MEE IN UW VERZENDING.
In de VS belt u 1-800-448-4639 voor bijkomende informatie over de garantie. Voor Nederland bel 020 305
3862. In Canada belt u 1-800-263-0981. In Brazilië belt u 0800-168787. In Mexico belt u 91-800-01-060.
In Centraal-Amerika, de Caraïben, Bermuda en de Bahamas belt u (501) 370-5775 (U.S.). In Azië belt u
852-2815-0091. In het V.K. belt u 44 181 754 9494. In Portugal belt u 35 1 295 22 57. In Frankrijk belt u
33 3 81 63 42 00. In Duitsland belt u 49 7 231 494140. In het Midden-Oosten en Afrika belt u 971-4-
310850. In alle andere landen en gebieden neemt u contact op met uw Timex verkoper of Timex distribu-
teur voor informatie over de garantie. In Canada, de V.S. en in een aantal andere landen kunt u bij deelne-
mende Timex verko-pers een gefrankeerd, geadresseerd postpakket verkrijgen om het u nog gemakke-
lijker te maken om gebruik te maken van onze dienstverlening voor het repareren van uw horloge.
TIMEX INTERNATIONALE GARANTIECOUPON VOOR HET REPAREREN VAN UW HORLOGE
Oorspronkelijke datum van aankoop:
(Voeg een kopie bij van het aankoopbewijs, indien voorhanden)
Aangekocht door:
(Naam, adres en telefoonnummer)
Plaats van aankoop:
(Naam en adres)
Reden voor het terungsturen:
DIT IS DE REPARATIECOUPON VOOR UW HORLOGE. BEWAAR HEM OP EEN VEILIGE PLAATS.
Timex understands that kids often lose things, even their most prized possessions. That
is why your new watch is covered by the exclusive TIMEX KIDS LOSS PROTECTION
PLAN
SM
or the TIMEX JR.’s LOSS PROTECTION PLAN.
SM
If your new watch is lost, TIMEX
will replace it with the same style (or similar if your style is not available) at the price
below for up to one year from the original date of purchase, with no questions asked.
Simply send (1) a cheque or postal order for the replacement price below made payable
to UK TIME LTD (please include £2.50 shipping and handling), (2) proof of purchase,
and (3) the five digit style number or a complete description of the watch to:
UK Time Ltd
KIDS/TMX LOSS PROTECTION PLAN
Boundary Business Court
92-94 Church Road
Mitcham, Surrey
CR4 3YZ
Replacement price: £5.00 for Timex Kids watches (have elastic straps); £6.50 for TIMEX
Jr.’s watches (have FAST WRAP
®
, plastic or cut rubber straps).
Timex understands that kids often lose things, even their most prized possessions. That
is why your new watch is covered by the exclusive TIMEX KIDS LOSS PROTECTION
PLAN
SM
or the TIMEX JR.’s LOSS PROTECTION PLAN.
SM
If your new watch is lost, TIMEX
will replace it with the same style (or similar if your style is not available) at the price
below for up to one year from the original date of purchase, with no questions asked.
Simply send (1) a check or money order for the replacement price below made payable
to TIMEX CANADA INC (please include 7% GST, applicable provincial sales tax and $3.00
shipping and handling), (2) proof of purchase, and (3) the five digit style number or a
complete description of the watch to:
TIMEX CANADA INC.
TIMEX KIDS LOSS PROTECTION PLAN
445 Hood Road
Markham, Ontario
L3R 8H1
Replacement price: $10 for Timex Kids watches (have elastic straps); $13 for TIMEX Jr.’s
watches (have FAST WRAP
®
, plastic or cut rubber straps).
Timex comprend que les enfants perdent souvent des choses, même leurs biens les plus
précieux. C’est pourquoi ta nouvelle montre est couverte par le PLAN DE PROTECTION
EN CAS DE PERTE TIMEX KIDS ou le PLAN DE PROTECTION EN CAS DE PERTE TIMEX
JR.
SM
Si tu perds ta nouvelle montre dans l’année qui suit la date d’achat original, TIMEX
la remplacera par une montre du même style (ou un équivalent s’il n’est pas disponible)
au prix indiqué ci-dessous, sans poser de questions. Il suffit d’envoyer (1) un chèque ou
un mandat-poste au montant applicable à l’ordre de TIMEX CANADA INC. (prière d’a-
jouter 7 % de TPS, toute taxe provinciale applicable et 3,00 $ de frais de poste et de
manutention), (2) une preuve d’achat, et (3) le numéro de style à 5 chiffres ou une
description complète de la montre à :
TIMEX CANADA INC.
TIMEX KIDS LOSS PROTECTION PLAN
445 Hood Road
Markham, Ontario
L3R 8H1
Prix de remplacement : 10 $ pour les montres Timex Kids (avec un bracelet élastique), et
13 $ pour les montres TIMEX Jr.’s (bracelet FAST WRAP®, en plastique ou en
caoutchouc).
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Timex 953-095017 Manuel utilisateur

Catégorie
Montres
Taper
Manuel utilisateur