Danfoss Electrically operated expansion valve, type CCM Guide d'installation

Taper
Guide d'installation
© Danfoss A/S I DCS (sw) I 2015.11 DKRCI.PI.VK1.A3.53 / 520H10515 1
Tilladt omgivelsestemperatur
Allowable ambient temperature
Zulässige Umgebungstemperatur
Température ambiante admissible
Temperatura ambiente permitida
Montage - Mounting - Einbau
Montage - Montaje
Anvendelse - Application - Anwendung
Application - Aplicación
027R9800
027R9800
Installation guide
Et lter med maksimal maskestørrelse på 100 µm skal forendes på
indløbsledningen, hvis kølemidlet indeholder partikler større end 100 µm.
A lter with a maximum mesh of 100µm is required on the inlet line if the
refrigerant contains particles above 100 µm.
Ein Filter mit einem Sieb von maximal 100µm ist
an der Einlassleitung erforderlich, sofern das Kältemittel Partikel
enthält, die größer als 100µm sind.
La mise en place d'un ltre en amont du détendeur avec un degré de
ltration de 100 µm est nécessaire.
Si el refrigerante contiene partículas de más de 100µm, se requiere un
ltro con una malla de 100µm como máximo en la línea de entrada.
Ventilen skal være 100 % åben under montering - som den er ved levering.
Ventilen skal støttes af et rørstativ enten på selve ventilen eller på de rør,
der forbindes til ventilen.
Ventilen må ikke udsættes for udefrakommende kraft.
The valve has to be 100% open when mounting - as delivered.
The valve must be supported with tube supporters either on the valve
itself or on the tubes connected to the valve.
The valve must not be exposed to any external forces.
Das Ventil muss bei der Montage zu 100% geönet sein. Wie geliefert.
Das Ventil muss mit Rohrstützen am Ventil selbst oder an
den am Ventil angeschlossenen Rohren gestützt werden.
Das Ventil darf keinen äußeren Kräften ausgesetzt werden.
La vanne doit être totalement ouverte lors du montage, comme à la
livraison.
La vanne doit être maintenue avec des supports pour tubes sur la vanne
directement ou sur les tubes raccordés à la vanne.
La vanne ne doit pas être exposée à des contraintes extérieures.
La válvula debe estar totalmente abierta (como se suministra) para
montarla.
La válvula debe contar con soportes de tubos bien en la válvula o bien
en los tubos conectados a la misma.
No someta la válvula a ninguna fuerza externa.
Dansk
English
Deutsch
Français
Español
Elektrisk styrede CCM-ventiler til CO
2
CCM Electrically operated valves for CO
2
Elektrisch betätigte Ventile für CO
2
-Anwendungen
Détendeurs à commande électrique CCM pour CO
2
Válvulas eléctricas CCM para CO
2
DK
UK
D
F
E
Gennemløbs retning
Flow direction
Durchussrichtung
Sens de l'écoulement
Dirección del ujo
En vejs gennemløb
Uniow
Einwegventil
Vanne à sens unique
Válvula de una vía
2 DKRCI.PI.VK1.A3.53 / 520H10515 © Danfoss A/S I DCS (sw) I 2015.11
PS/MWP = 90 bar (1305 psi)
PT = 130 bar (1885 psi)
Lodning
Brazing
Löten
Soudure
Soldadura
Max. tryk
Max. pressure
Max. Druck
Pression maximale
Presión máx.
Ved lodning skal delene rengøres mekanisk eller kemisk, og usmiddel
tilføjes efter montering. Delene opvarmes ved at placere varmen ved den
del, der har den bedste varmeoverføringsevne. Det er i dette tilfælde røret.
Når delene når lodningstemperatur, tilføjes tilsatsmateriale.
Materialer til lodning:
Flusmiddel: Metalli tenacity nr. 5 pulver eller Braze Tec specialpasta.
Tilsatsmateriale: Silver-Flo 55 (BS:AG 14/DIN L-Ag55 Sn) eller Silver-Flo 56
(AWS B Ag-7).
Tilsatsmateriale indeholdende fosfor, dvs. BS: CP 1/DIN L-Ag 15P eller BS:
CP 3/DIN L-Ag P7, må ikke anvendes.
To braze the parts they must be cleaned mechanically or chemically, and after
assembly add ux. Heat the parts by placing the heat most to the part with
the best heat transfer. In this case the tube. When the parts are on brazing
temperature add ller metal.
Materials used for brazing:
Flus: Metalli tenacity No. 5 Powder or Braze Tec special h paste.
Filler: Silver-Flo 55 (BS:AG 14/ DIN L-Ag55 Sn) or Silver-Flo 56
(AWS B Ag-7).
Filler metals containing Phosphor i.e. BS: CP 1/ DIN L-Ag 15P or
BS: CP 3/ DIN L-Ag P7 must not be used.
Zum Hartlöten müssen die Teile mechanisch oder chemisch gereinigt
werden, und nach der Montage muss ein Fließmittel aufgebracht
werden. Erwärmen Sie die Teile durch möglichst nahes Positionieren
der Wärmequelle für eine optimale Wärmeübertragung. In diesem Fall
das Rohr. Erreichen die Teile die Hartlöttemperatur, so muss das Hartlot
beigefügt werden.
Zum Hartlöten verwendete Materialien:
Fließmittel: Metalli Tenacity No. 5 Gießpuder oder BrazeTec spezial h
Fließmittel.
Hartlot: Silver-Flo 55 (BS:AG 14/ DIN L-Ag55 Sn) oder Silver-Flo 56
(AWS B Ag-7). Phosphor enthaltende Hartlote, z.B. BS: CP 1/ DIN L-Ag 15P
oder BS: CP 3/ DIN L-Ag P7, dürfen nicht verwendet werden.
Svejsning
Welding
Schweissen
Soudure
Soldadura
Les raccords du détendeur et les tubes de liaison doivent être propres
an de réaliser une brasure dans de bonnes conditions. L'utilisation d'un
ux décapant peut être nécessaire. Chauer en premier les tubes de
raccordement puis les raccords de la vanne. Quand la température désirée
est atteinte appliquer la brasure.
Matériaux utilisés pour le brasage:
Flux décapant de brasage.
Brasure : Brasure à l'argent 55% (BS:AG 14/ DIN L-Ag55 Sn) ou brasure à
l'argent 56% (AWS B Ag-7).
Les brasures à base de phosphore ne doivent pas être utilisées.
Para soldar las piezas deben limpiarse mecánica o químicamente y, una vez
montadas, añadir fundente. Caliente las piezas aplicando calor, sobre todo
a la pieza con mejor transferencia de calor. En este caso, el tubo. Cuando
las piezas alcancen la temperatura de soldadura, añada metal auxiliar.
Los materiales que se usan para la soldadura son:
Fundente: Metalli tenacity No. 5 Powder o pasta especial Braze Tec h.
Auxiliar: Silver-Flo 55 (BS:AG 14 / DIN L-Ag55 Sn) o Silver-Flo 56 (AWS B Ag-7).
No deben utilizarse metales auxiliares que contengan fósforo, por ejemplo,
BS: CP 1 / DIN L-Ag 15P o BS: CP 3 / DIN L-Ag P7.
Dansk
English
Deutsch
Français
Español
© Danfoss A/S I DCS (sw) I 2015.11 DKRCI.PI.VK1.A3.53 / 520H10515 3
4 Sort - Black -Schwarz
Noir - Negro
4
3 Hvid - White -Weiß
Blanc - Blanco
3
2 Grøn - Green - Grün
Vert - Verde
2
1 Rød - Red - Rot
Rouge - Rojo
1
Tilslutning 1
Connection 1
Anschluss 1
Connexion 1
Conexión 1
Trådfarve
Wire Color
Drahtfarbe
Couleur des ls
Color del cable
Tilslutning 2
Connection 2
Anschluss 2
Connexion 2
Conexión 2
Ben ud
Pin Out
Ausgangspin
Broche de sortie
Clavija extraída
Studs
Connector
Anschluss
Connecteur
Conector
CCM
Tilslutning
Connection
Anschluss
Raccordement
Conexión
Omkoblingssekvens for stepmotor
Stepper motor switch sequence
Schrittmotor-Schaltsequenz:
Séquence de commutation du moteur à pas
Secuencia de conmutación del motor de etapas
LUKKER
CLOSING
SCHLIESSEND
FERMETURE
CIERRE
TRIN
STEP
SCHRITT
PAS
ETAPA
Spole I
Coil I
Spule I
Bobine I
Bobina I
Spole II
Coil II
Spule II
Bobine II
Bobina II
ÅBNER
OPENING
ÖFFNEND
OUVERTURE
APERTURA
Rød - Red - Rot
Rouge - Rojo
Grøn - Green
Grün - Vert - Verde
Hvid - White - Weiß
Blanc - Blanco
Sort - Black
Schwarz - Noir
Negro
1 + - + -
2 + - - +
3 - + - +
4 - + + -
1 + - + -
© Danfoss A/S I DCS (sw) I 2015.11 DKRCI.PI.VK1.A3.53 / 520H10515 4
Parameter CCM
Stepmotortype Bipolar – permanent magnet
Step mode 2-faset fuldt step
Fasemodstand 52Ω ±10%
Faseinduktans 85 mH
Holdestrøm Afhænger af applikationen.
Fuld strøm tilladt (100 % driftscyklus)
Trinvinkel 7.5° (motor),
0.9° (ledeskrue),
Udvekslingsforhold 8,5:1. (38/13)
2
:1
Nominel spænding (Konstant spændingsomformer) 12 V DC -4 % +15 %, 150 trin/sek.
Fasestrøm (Ved at anvende jævnstrømsfrekvensomformer) 100 mA RMS -4 % +15 %,
Maks. total eekt Spændings-/strømomformer: 5,5/1,3 W (UL:NEC-klasse 2)
Trinhastighed 150 trin/sek. (konstant spændingsomformer)
0-300 trin/sek. 300 anbefales (jævnstrømsfrekvensomformer)
Total trin CCM 10, 20 & 30: 2625 [+160 / -0] trin
CCM 40: 3530 [+160 / -0] trin
Samlet gennemløbstid CCM 10, 20 & 30: 17/8,5 sek. (spænding/strøm)
CCM 40: 23/11,5 sek. (spænding/strøm)
Referenceposition Overstyring mod den fulde lukkeposition
Elektrisk tilslutning 4 tråd 0,5 mm
2
0,3 m langt kabel
Elektriske specikationer
Parameter CCM
Stepper motor type Bi-polar - permanent magnet
Step mode 2 phase full step
Phase resistance 52Ω ±10%
Phase inductance 85 mH
Holding current Depends on application.
Full current allowed (100% duty cycle)
Step angle 7.5° (motor),
0.9° (lead screw),
Gearing ration 8.5:1. (38/13)
2
:1
Nominal voltage (Constant voltage drive) 12 V dc -4% +15%, 150 steps/sec.
Phase current (Using chopper drive) 100 mA RMS -4% +15%,
Max. total power Voltage / current drive: 5.5 / 1.3 W (UL: NEC class 2)
Step rate 150 steps/sec. (constant voltage drive)
0-300 steps/sec. 300 recommended (chopper current drive)
Total steps CCM 10, 20 & 30: 2625 [+160 / -0] steps
CCM 40: 3530 [+160 / -0] steps
Full travel time CCM 10, 20 & 30: 17 / 8.5 sec. (voltage / current)
CCM 40: 23 / 11.5 sec. (voltage / current)
Reference position Overdriving against the full close position
Electrical connection 4 wire 0.5 mm
2
(0.02 in
2
), 0.3 m (1 ft) long cable
Electrical specications
Dansk
English
5 DKRCI.PI.VK1.A3.53 / 520H10515 © Danfoss A/S I DCS (sw) I 2015.11
Elektrische Daten
Paramètre CCM
Type de moteur à pas Aimant permanent bipolaire
Mode à pas A 2 phases complètes
Résistance de phase 52Ω ±10%
Inductance de phase 85 mH
Courant de maintien Dépend de l’application.
Courant maximum admis (cycIe de service de 100 %)
Angle du pas 7.5° (moteur),
0.9° (vis-mère),
Rapport d'engrenage 8,5:1. (38/13)
2
:1
Tension nominale (pilotage en tension constante) 12VCC, -4% +15%, 150pas/s
Courant de phase (avec l’entraînement du modulateur) 100 mA RMS -4 % +15 %,
Puissance totale max. Entraînement tension/courant: 5,5/1,3W (UL: NEC cIasse 2)
Fréquence de pas 150pas/s. (pilotage en tension constante)
0-300 pas/s 300 recommandés (entraînement du courant de
modulation)
Nombre total de pas CCM 10, 20 & 30: 2625 [+160 / -0] pas
CCM 40: 3530 [+160 / -0] pas
Durée de déplacement maximale CCM 10, 20 & 30: 17/8,5 s. (tension/courant)
CCM 40: 23/11,5 s. (tension/courant)
Position de référence Surcharge par rapport à la position complètement fermée
Branchement électrique 4 ls 0,5 mm
2
(0,02 po
2
), câble long de 0,3m (1pied)
Caractéristiques électriques
Parameter CCM
Schrittmotortyp Bipolarer Dauermagnet
Schrittmodus 2-Phasen-Vollstufe
Phasenwiderstand 52 Ω ±10 %
Phaseninduktivität 85 mH
Haltestrom Abhängig von der Anwendung.
Volllaststrom zulässig (100 % Arbeitszyklus)
Schrittwinkel 7,5° (Motor),
0,9° (Leitspindel),
Übersetzungsverhältnis 8,5:1. (38/13)
2
:1
Nennspannung (Konstantspannungsantrieb) 12VDC -4% +15%, 150 Schritte/s
Phasenstrom (mit Chopperantrieb) 100 mAe -4 % +15 %
Max. Gesamtleistung Spannungs-/Stromantrieb: 5,5 / 1,3 W (UL: NEC-Klasse 2)
Schrittweite 150 Schritte/s (Konstantspannungsantrieb)
0-300 Schritte/s. 300 empfohlen (Chopperstromantrieb)
Gesamtschrittanzahl CCM 10, 20 & 30: 2625 [+160/-0] Schritte
CCM 40: 3530 [+160/-0] Schritte
Gesamte Bewegungsdauer CCM 10, 20 & 30: 17/8,5 s (Spannung/Strom)
CCM 40: 23/11,5 s (Spannung/Strom)
Referenzpunkt Übersteuerung gegen völlig geschlossene Position
Elektrischer Anschluss 4-adriges Kabel 0,5mm2, 0,3m lang
Deutsch
Français
© Danfoss A/S I DCS (sw) I 2015.11 DKRCI.PI.VK1.A3.53 / 520H10515 6
Parámetro CCM
Tipo de motor de etapas Bipolar – imán permanente
Modo de etapas Etapa completa de doble fase
Resistencia de fase 52Ω ±10%
Inductancia de fase 85 mH
Corriente de trabajo Depende de la aplicación.
Corriente completa admisible (100 % del ciclo de trabajo)
Ángulo de paso 7.5° (motor),
0.9° (husillo),
Relación de cambio 8,5:1. (38/13)
2
:1
Tensión nominal (Accionamiento de tensión constante) 12 V CC -4 % +15 %, 150 etapas/s
Corriente de fase (Con el accionamiento de interruptor) 100 mA RMS -4 % +15 %.
Potencia total máx. Accionamiento de tensión / corriente: 5,5 / 1,3 W (UL: NEC clase 2)
Aumento de etapas 150 etapas/s (accionamiento de tensión constante)
de 0 a 300 etapas/s 300 recomendadas (accionamiento de corriente de
interruptor)
N.º total de etapas CCM 10, 20 y 30: 2625 [+160 / -0] etapas
CCM 40: 3530 [+160 / -0] etapas
Tiempo total de desplazamiento CCM 10, 20 y 30: 17 / 8,5 s (tensión / corriente)
CCM 40: 23 / 11,5 s (tensión / corriente)
Posición de referencia Sobredesplazamiento en relación a la posición totalmente cerrada
Conexión eléctrica 4 cables de 0,5 mm
2
(0.02 in
2
), 0,3 m (1 ft) de longitud
Especicaciones eléctricas
Español
7 DKRCI.PI.VK1.A3.53 / 520H10515 © Danfoss A/S I DCS (sw) I 2015.11
Advarsel!
Warning!
Achtung!
Attention !
Advertencia
Ventilen må ikke tilsluttes direkte.
Do not apply power directly to valve.
Das Ventil darf nicht direkt angeschlossen werden.
Ne pas raccorder l'alimentation électrique
directement sur la vanne
No aplicar tensión directamente a la válvula
Tilslut aldrig spænding til en usamlet ventil.
Do not apply power to unassembled valve.
Das Ventil darf nur wenn komplett zusammengebau
angeschlossen werden.
Ne pas raccorder l'alimentation électrique
sur une vanne non assemblée.
No aplicar tensión a la válvula desmontada.
Advarsel!
Warning!
Achtung!
Attention !
Advertencia
Dansk
English
Deutsch
Français
Español
© Danfoss A/S I DCS (sw) I 2015.11 DKRCI.PI.VK1.A3.53 / 520H10515 8
www.danfoss.com/IR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Danfoss Electrically operated expansion valve, type CCM Guide d'installation

Taper
Guide d'installation