Drive Medical Design 18600 Manuel utilisateur

Catégorie
Équipement d'oxygène
Taper
Manuel utilisateur
24
!
!
1. Renseignement concernant la sécurité...........................25
2. Alimentation électrique.......................................................26
3. Électricité................................................................................26-27
4. Introduction............................................................................27
5. Diagramme des principales pièces..................................28
6. Installation..............................................................................29
7. Utilisation votre pompe aspiratrice robuste..................29
8. Instructions de neoyage...................................................30-31
9. Entretien..................................................................................32
10. Dépannage..............................................................................32
11. Spécifications / classification.............................................33
12. Garantie...................................................................................34
table des matières
MISE EN GARDE
Les lois fédérales exigent que cet appareil soit vendu par un médecin ou un autre professionnel
de la santé (ou à sa demande) possédant un permis de pratique dans l’état ou la province per-
meant d’utiliser ou de prescrire l’utilisation d’un tel appareil.
NOTE
Examinez TOUTES les pièces pour déceler la présence de dommages dus au transport. Le cas
échéant, n’utilisez PAS l’appareil. Communiquez avec votre fournisseur d’équipement médical
pour connaître la marche à suivre.
25
!
!
!
!
!
!
1. RENSEIGNEMENTS CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Prenez toujours des précautions élémentaires lorsque vous utilisez des appareils électriques, surtout
en présence d’enfants. Lisez toutes les instructions avant d’utiliser cet appareil.
Ces symboles identifient des renseignements particulièrement importants :
DANGER
Renseignement concernant des aspects relatifs à la sécurité qui visent à éviter des blessures ou un
décès.
AVERTISSEMENT
Renseignement concernant des aspects relatifs à la sécurité qui visent à éviter des blessures
graves.
MISE EN GARDE
Renseignement concernant des aspects relatifs à la sécurité qui visent à éviter des dommages à
l’appareil.
NOTA
Renseignements auxquels vous devriez porter aention.
lisez ce guide de l’utilisateur avant d’utiliser l’appareil
conservez ce guide
DANGER
Pour diminuer le risque d’électrocution :
1. N’utilisez pas cet appareil pendant le bain.
2. Ne placez pas cet appareil à un endroit d’où il pourrait être tiré et tomber dans un bain ou
un lavabo.
3. Ne placez pas cet appareil et ne l’échappez pas dans l’eau ou dans un autre liquide.
4. Ne tentez pas de récupérer l’appareil s’il est tombé dans l’eau. Débranchez-le immédiatement.
AVERTISSEMENT
Pour diminuer le risque de brûlure, d’électrocution, d’incendie ou de blessure :
1. Une supervision très stricte est nécessaire lorsque cet appareil est utilisé en présence
d’enfants ou de personnes affectées d'un handicap physique.
2. N’utilisez cet appareil que pour l’usage prévu, comme décrit dans ce guide.
3. N’utilisez jamais cet appareil si :
a. sa fiche ou son cordon d'alimentation électrique est endommagé ;
b. s'il ne fonctionne pas correctement ;
c. s'il est tombé ou est endommagé ;
d. s'il est tombé dans l'eau.
4. Rapportez l’appareil à un centre de service Drive autorisé pour qu’il soit examiné et réparé.
5. Éloignez le cordon d’alimentation des sources de chaleur.
6. Cet appareil ne doit jamais être utilisé par une personne endormie ou somnolente.
renseignements concernant la sécurité
26
!
!
!
!
AVERTISSEMENTS SPÉCIFIQUES
POUR DIMINUER LES RISQUES D’ÉLECTROCUTION OU DE BLESSURES, NE TENTEZ PAS DE
DÉMONTER CET APPAREIL. SI VOUS TENTEZ DE DÉMONTER OU DE RÉPARER LAPPAREIL,
VOUS AUGMENTEZ SENSIBLEMENT LES RISQUES D’ÉLECTROCUTION. SEULS DES TECH-
NICIENS QUALIFIÉS PEUVENT EFFECTUER L’ENTRETIEN DE CET POMPE ASPIRATRICE
DANGER
Cee pompe aspiratrice robuste est un appareil d’aspiration à vide conçu pour le prélèvement
de fluides ininflammables dans des applications médicales seulement. Un usage inadéquat, lors
d’une intervention médicale, peut causer des blessures ou un décès.
Pour toutes les applications médicales :
1. Tous les prélèvements doivent être effectués en parfaite conformité aux procédures instituées
par du personnel médical.
2. Certains équipements ou accessoires peuvent ne pas sajuster adéquatement au tube
fourni. Tous les équipements et accessoires doivent faire l’objet d’une vérification, à l’égard de
l’ajustement, avant d’être utilisés.
2. ALIMENTATION ÉLECTRIQUE CA
MISE EN GARDE
Larticle No. 18600 est équipé d’un bloc d’alimentation qui fournit une alimentation de 115 V CA,
60 Hz. Cependant, il doit être branché à une source électrique adéquate.
3 ÉLECTRICITÉ
Compresseur
Si le protecteur contre les surcharges se déclenche souvent, il est possible que la tension élec-
trique soit trop faible.
Une tension électrique trop faible peut aussi causer les symptômes suivants :
1. Le moteur ne fournit pas la pleine puissance ou vitesse.
2. D’autres appareils motorisés présentent des symptômes semblables. Un trop grand nombre
d’appareils motorisés sont branchés au même circuit.
NOTA
Le moteur de ce compresseur comporte un mécanisme de protection contre les surcharges
thermiques. Le mécanisme de protection arrête le moteur lorsque celui-ci surchauffe. Le cas
échéant, meez l’appareil hors tension et laissez-le refroidir (environ 5 minutes). Redémarrez le
compresseur. S’il ne redémarre pas, aendez 5 minutes supplémentaires avant la prochaine ten-
tative. Si cela ne fonctionne toujours pas, vérifiez l’état du fusible de l’appareil. Si le fusible nest
pas en cause, communiquez immédiatement avec votre fournisseur d’équipement.
renseignements concernant la sécurité
27
renseignements concernant la sécurité
AVERTISSEMENT
Vous devez utiliser cet appareil comme prescrit pour éliminer les risques de blessures. Un usage
inadéquat peut causer des blessures ou des lésions. Cet appareil ne doit être utilisé que par des
personnes qui ont reçu une formation d’un médecin ou d’un personnel médical qualifié.
Apprenez d’abord le fonctionnement de l’appareil.
Placez l’appareil sur une table et appliquez une forte pression pour faire en sorte que les paes
de type ventouse assurent une bonne prise.
Avant de brancher le cordon d’alimentation dans une prise de courant, assurez-vous que
l’interrupteur est à la position ARRÊT (OFF).
NOTA
Ne démarrez pas l’appareil s’il est froid. Aendez qu’il aeigne la température de la pièce.
introduction
Votre pompe aspiratrice robuste est un appareil d’aspiration médical professionnel qui produit
une succion d’au plus 560 mm Hg. Cet appareil est équipé d’un collecteur de 800 ml et il a été
conçu pour un fonctionnement fiable et pratique.
Caractéristiques :
Nouveau filtre antibactérien qui aide à prévenir les cas de contamination.
Régulateur d’aspiration de haute qualité et manomètre antivibration.
Lubrification permanente, sans huile.
Récipient collecteur avec protection contre les débordements.
Performance supérieure et grande fiabilité, pour un usage continu.
Entretien et neoyage facile.
Le respect des procédures d’utilisation et d’entretien décrites dans ce guide prolongera la durée
de vie utile de cet appareil. Consultez le diagramme à la page 6.
NOTA
Cet appareil est conforme aux normes nationales concernant les champs électromagnétiques,
tel que décrit dans la déclaration de conformité jointe.
!
renseignements concernant la sécurité
28
Article No. 18600
1. Manomètre
2. Bouton d’ajustement de l’aspiration
3. Filtre antibactérien
4. Porte-cordon
5. Base
6. Contenant collecteur de 800 cc
7. Tube d’aspiration
8. Couvercle
9. Tube de liaison
10. Interrupteur
11. Cordon d’alimentation
12. Fusible
diagramme des principales pièces
29
1. Branchez n’importe quel des deux extrémités du tube (No. 9) sur le dessus du contenant collec-
teur et branchez l’autre extrémité au ltre antibactérien.
2. Le tube de prélèvement doit être branché au contenant collecteur, à la prise étiquetée «
Patient ». Assurez-vous que tous les branchements sont solides et qu’il n’y a pas de fuite avant
d’utiliser l’appareil.
7. UTILISATION DE VOTRE POMPE ASPIRATRICE ROBUSTE
1. Avant l’utilisation, vériez la plaque signalétique apposée sur le côté de l’appareil pour
vous assurer que la tension et le courant mentionnés sur la plaque correspondent au type
d’alimentation électrique dont vous disposez. Assurez-vous que l’interrupteur est à la position
ARRÊT (O ou OFF) avant de brancher l’appareil.
2. Mettez l’interrupteur à la position MARCHE (I ou ON) pour le mettre en marche.
1. Positon ARRÊT (O ou OFF) 2. Position MARCHE (I ou ON)
3. Ajustez le niveau de l’aspiration entre 0 et 560 mm Hg à l’aide du bouton d’ajustement de
l’aspiration (sens horaire pour augmenter l’aspiration, antihoraire pour la diminuer). Observez
le manomètre pendant que vous procédez à l’ajustement. Pour une lecture précise, bloquez
l’extrémité du tube de prélèvement ou bouchez la prise du contenant collecteur et attendez que
le manomètre donne une lecture stable.
installation et fonctionnement
Positon ARRÊT (O ou OFF)
Position MARCHE (I ou ON)
Manomètre à vide
Poignée
Bouton d’ajustement de
l’aspiration
30
4. Positionnez le tube adéquatement sur le patient et aspirez les sécrétions.
5. Lorsque les sécrétions aeignent le niveau maximal du contenant collecteur (800 cc),
l’aspiration cessera automatiquement (interrupteur à floeur).
6. Meez l’appareil hors tension (O ou OFF) pour éteindre l’appareil.
7. Retirez les sécrétions du contenant collecteur après que le moteur ait complètement cessé de
tourner (consultez la section NETOYAGE à la page 9 au sujet de l’entretien du contenant collect-
eur).
8. Remeez l’appareil sous tension et reprenez l’opération.
NOTA
Si vous avez échappé l’appareil ou qu’il a subi un choc important, l’exactitude du manomètre doit
être vérifiée. Vérifiez le fonctionnement de l’interrupteur à floeur lorsque le niveau maximal est
aeint dans le contenant collecteur.
Avant de transporter l’appareil, tournez toujours le bouton de réglage de l’aspiration complète-
ment dans le sens horaire, ce qui est préférable en cas de chute.
MISE EN GARDE
1. Lorsque l’interrupteur à floeur se déclenche, videz le contenant collecteur. Si vous persistez à
utiliser l’appareil au-delà de cee limite, vous pourriez endommager la pompe.
2. Si un liquide est aspiré dans l’appareil, au-delà du contenant collecteur, envoyez l’appareil dans
un centre de service autorisé pour qu’il soit examiné avec soin car il est possible que la pompe soit
endommagée.
nettoyage
Neoyer le contenant collecteur :
1. Meez la pompe hors tension et aendez que l’aspiration cesse complètement. Débranchez
l’alimentation électrique.
2. Laissez le contenant collecteur en place et retirez son couvercle. Le contenant peut mainte-
nant être retiré et vidé.
NOTA
Le contenant collecteur doit être neoyé après chaque usage.
3. Le contenant collecteur doit être soigneusement neoyé après chaque usage, d’une des
manières suivantes :
a. Lavez à l’aide d’une solution détergente pour eau chaude / lave-vaisselle et rincez à l’eau
chaude et propre du robinet. Lavez ensuite à l’aide d’une solution faite d’une partie de vinaigre
et de trois parties d’eau chaude. Rincez à l’eau chaude du robinet et laissez sécher à l’air.
b. Lavez à l’aide dalcool à friction et laissez sécher à l’air.
c. Lavez à l’aide d’un désinfectant commercial (antibactérien – germicide). Suivez les instructions
et respectez les taux de dilutions recommandés par le fabricant du produit.
!
!
!
installation et fonctionnement
31
!
!
!
Neoyez la pompe et le couvercle du contenant collecteur :
1. Débranchez la pompe de l’alimentation électrique.
2. Essuyez le boîtier de la pompe et le couvercle du contenant collecteur à l’aide d’un
chiffon propre et d’un désinfectant commercial (antibactérien – germicide).
MISE EN GARDE
N’immergez pas l’appareil dans l’eau car ceci endommagerait la pompe de façon irrémédiable.
Neoyez le tube :
1. Débranchez le tube de l’appareil.
2. Le tube doit être soigneusement rincé après chaque usage en y faisant couler de l’eau
chaude du robinet, puis une solution faite d’une partie de vinaigre pour trois parties
d’eau chaude.
3. Rincez à l’eau chaude du robinet et laissez sécher à l’air.
4. Neoyez la surface extérieure du tube à l’aide dun chiffon propre et humide.
AVERTISSEMENT
Les sécrétions dans le contenant collecteur peuvent causer des infections respiratoires et
doivent être traitées comme des déchets médicaux. Lopérateur doit porter des gants et un
masque médical pour neoyer le contenant, le tube et pour manipuler le contenant collecteur
et/ou les accessoires.
ENTRETIEN
Avant chaque usage, vérifiez que le tube et le contenant collecteur sont exempts de fuites,
fendillements, etc.
DANGER
Risques d’électrocution
Ne tentez pas d’ouvrir ou de retirer le dispositif de succion. Si l’appareil nécessite un entretien,
rapportez-le dans un centre de service autorisé. Louverture ou la modification de l’appareil
annule la garantie.
Remplacement du filtre antibactérien :
1. Le filtre antibactérien doit être remplacé au besoin. Changez le filtre immédiatement lor-
sque survient un débordement.
2. Retirez le filtre en le débranchant des tubes qui relient à la vanne d’ajustement de la pres-
sion et au couvercle du contenant collecteur.
3. Installez un nouveau filtre antibactérien Drive et rebranchez les deux tubes. Vous pouvez
vous procurer des filtres de rechange chez un revendeur autorisé.
nettoyage et entretien
32
!
!
NOTA
N’utilisez que des filtres Drive. N’utilisez aucun autre matériau en lieu et place du filtre au risque
de créer un site de contamination ou de nuire à l’efficacité du système.
Remplacement du fusible :
1. Ne remplacez le fusible que par un fusible neuf du même type.
2. Caractéristiques du fusible : fusible miniature en verre 5 x 20 mm, à action rapide, F2A / 250 V.
AVERTISSEMENT
Lorsque cet appareil ou ses accessoires aeignent la fin de leur vie utile (varie en fonction de
l’utilisation), les résidus dans le contenant collecteur, les tubes et le filtre peuvent causer des in-
fections respiratoires. Disposez du contenant collecteur, des tubes et du filtre dans un contenant
prévu pour les déchets médicaux.
dépannage
Votre pompe aspiratrice robuste ne contient aucune pièce dont l’entretien peut être fait par
l’utilisateur. Si vous croyez que l’appareil ne fonctionne pas correctement, vérifiez les points suiv-
ants AVANT DE LE RAPPORTER CHEZ VOTRE FOURNISSEUR D’ÉQUIPEMENT MÉDICAL :
PROBLÈME
Lappareil ne démarre pas.
Le moteur fonctionne, aucune succion.
Aspiration faible.
entretien
SOLUTION
1. Vérifiez la source d’alimentation électrique
et les branchements.
2. Assurez-vous que la prise de courant est
alimentée.
3. Vérifiez le cordon d’alimentation.
1. Vérifiez tous les branchements des tubes.
2. Vérifiez s’il y a des fuites ou si un tube est coincé.
3. Assurez-vous que l’interrupteur à floeur nest
pas déclenché.
4. Vérifiez la présence de fuites ou de craquelures
au niveau du contenant.
1. Augmentez l’aspiration à l’aide du bouton de
contrôle.
2. Vérifiez la présence de fuites.
3. Ajustez le bouton de contrôle de l’aspiration et
le détendeur.
33
Dimensions
Poids
Aspiration maximale
Débit
Niveau acoustique
Alimentation électrique
Consommation d’électricité
Dimension des pores du filtre antibactérien
Capacité du contenant collecteur
Temperature d’utilisation
Humidité ambiante
Pression barométrique ambiante
Température d’entreposage
Humidité au site d’entreposage
Pression barométrique au site d’entreposage
Caractéristiques du fusible
Classification de l’équipement
spécifications / classification
(L) 375 x (L) 175 x (H) 250 mm
(14,8 x 6,8 x 9,8 po)
5,5 kg (12,1 lb)
560 +/- 3% mm Hg
> 40 LPM
< 58 dBA
CA 115 V 60 Hz
70 was
0,45 microns
800 ml (cc)
32° ~ 104° F (0° ~ 40°C)
95 % HR
10,2 ~ 15,4 psi (70 ~ 106 kpa)
14° ~ 158° F (-10° ~ 70°C)
0 ~ 95 %
7,3 ~ 15,4 psi (50 ~106 kpa)
Fusible miniature de verre, 5 x 20 mm, à
action rapide, F2A / 250 V
Classe I pour la protection contre les
chocs électriques.
34
garantie
www.drivemedical.com
Garantie Limitée de Deux Ans
Le compresseur de la pompe aspiratrice DRIVE est garanti contre
tout défaut matériel ou de fabrication pour une période de deux
ans à compter de la date d’achat, et les accessoires sont garantis
pour une période de six mois.
Toute pièce défectueuse sera réparée ou remplacée, à la discrétion
de DRIVE, à la condition que l’appareil n’ait pas été altéré ou utilisé
de manière inadéquate pendant la période de couverture de la
garantie. Assurez-vous que le défaut de fonctionnement nest pas
causé par un neoyage inadéquat ou un manquement à suivre les
instructions. Si une réparation savère nécessaire, communiquez
avec votre revendeur déquipement médical.
NOTA
La garantie ne prévoit pas le prêt d’un appareil de remplacement,
ni la compensation financière pour les frais de location d’un
appareil de remplacement pendant que l’appareil garanti est en
réparation, ni les coûts de main-dœuvre associés à la réparation
ou au remplacement de la (des) pièce(s) défectueuse(s).
DRIVE NE CONCÈDE AUCUNE AUTRE GARANTIE EXPRESSE.
LES GARANTIES IMPLICITES, INCLUANT LES GARANTIES DE
QUALITE MARCHANDE ET DE CONVENANCE A UN USAGE
PARTICULIER, SONT LIMITÉES À LA PÉRIODE DE COUVERTURE
DE LA GARANTIE LIMITÉE EXPRESSE ET DANS LES LIMITES
IMPOSÉES PAR LES LOIS APPLICABLES. TOUTES LES
GARANTIES IMPLICITES SONT EXCLUES. CETTE GARANTIE
REPRÉSENTE VOTRE UNIQUE VOIE DE RECOURS ET LA
RESPONSABILITÉ DE DRIVE CONCERNANT TOUT DOMMAGE
INDIRECT OU ACCESSOIRE COUVERT PAR N’IMPORTE
LAQUELLE OU TOUTES LES GARANTIES SONT EXCLUES DANS
LES LIMITES IMPOSÉES PAR LA LOI. CERTAINS ÉTATS NE
PERMETTENT PAS LA LIMITATION DE LA DURÉE LIMITÉE D’UNE
GARANTIE IMPLICITE OU LA LIMITATION OU L’EXCLUSION
DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS; IL EST POSSIBLE
QUE LES EXCLUSIONS ET LIMITATIONS EXPRIMÉES ICI NE
SAPPLIQUENT PAS À VOTRE SITUATION
Cee garantie vous donne des droits spécifiques et vous pouvez
avoir d’autres droits qui varient d’un état à l’autre.
Au besoin, contactez votre revendeur autorisé Drive.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Drive Medical Design 18600 Manuel utilisateur

Catégorie
Équipement d'oxygène
Taper
Manuel utilisateur