Manfrotto MT190X3 Manuel utilisateur

Catégorie
Trépieds
Taper
Manuel utilisateur
GB I F D
1A
1B
2 3
5 6
7 8 9
1
2
3
2
D
F
1
F
5
F
E
F
Q
E
4
4
INTRODUCTION
Designed for the advanced hobbyist and for
the professional photographer, this is an ex
-
tremely versatile tripod, ideal for small, medium
format cameras, digital or conventional type.
KEY FEATURES:
A unique sliding centre column that can be
operated in either a vertical or horizontal
plane.
Each leg can be independently set at 4 angles
of spread
Spirit level
Two rubber made leg warmers
Easy link socket for inserting arms
Quick Power Lock levers that allow to easily
open all the levers simultaneously
Hook for hanging a counterweight and for a
strap
SET UP
&
Open the 3 tripod legs.
To adjust the height of the tripod, each leg has
telescopic extensions that can be released by
rotating lever “A” on the locking collar “B”.
Grab the levers with the whole palm of the
hand. Simultaneously unlock all the locking
levers.
TAKE CARE to avoid pinching your finger
when opening the lever (see fig. 1A).
When the required height is achieved, lock le
-
ver “A”.
LEG ANGLE ADJUSTMENT
Each leg can be set at 4 angles of spread.
To change the angle on a leg, close the leg to
-
wards the centre column slightly and pull down
the locking button “C” at the top of the leg.
Whilst holding the button down, select the new
leg angle and then release button “C” to lock in
position. The angle of each leg can be adjusted
independently of the other two legs. The last
position allows to achieve the floor level.
CENTER COLUMN
HEIGHT ADJUSTMENT
To release the centre column “D”, unlock knob
“E” and adjust the height of the column as re
-
quired. Tighten knob “E” to lock the column in
position.
HEAD ATTACHMENT PLATE
The head attachment plate “F” allows very low
angle shots without the need to reverse the
centre column.
-push the button “Q” and pull out the head at
-
tachment plate “F”
-unlock the lever “E”
-remove the column “D”
-mount the head attachment plate “F” on the
tripod by pressing it down inside the top
shoulder hole until the click taking care to
align button “S” with part “V”
-lock in position the head attachment plate “F”
by tightening the lever “E”
Now, you can mount the head on the head at
-
tachment plate “F”.
To prevent the plate “F” with head and
camera accidentally falling out from the
tripod and damaging the camera, it is
crucially important that locking lever “E”
remain tightly locked at all times.
Before disassembling, first remove the head
from the head attachment plate and then re
-
move the head attachment plate “F” from the
shoulder by loosening the lever “E”.
Never use the head attachment plate “F”
on the bottom position as shown in fig. 1.
MOUNTING AND
REMOVING A CAMERA HEAD
Remove the cap “Z” (fig.1)
Mount the camera head on the plate at the
top of the centre column via the 3/8” mount
-
ing screw (screw head clockwise). Then raise
the centre column and with a small screw
-
driver, tighten the screw “M” up against the
base of the head, taking care not to force it.
This unique feature works especially well with
Manfrotto heads due to the specially designed
base, which prevents the head unscrewing ac
-
cidentally.
To remove the head, loosen the screw “M” and
unscrew the head from the column counter-
clockwise).
NOTE
For outdoor use, especially in windy condi
-
tions, it is possible to stabilise the tripod: hang
a counterweight (not supplied) on top of the
hook “L”.
TRANSPORTATION
The tripod has a hook “L” for optional carry
-
ing strap.
LEG LOCK TENSION ADJUSTMENT
If the telescopic leg extensions slip even af
-
ter having tightened the locking lever “A”, the
locking tension will need to be adjusted. In or
-
der to do this:
-release lock lever “A”
-turn the screw “P” clockwise using the special
key “N” provided on one of the tripod legs.
Normally a third of a turn will be sufficient to
achieve the correct locking tension.
ATTACHING ACCESSORIES
Remove cap “K”
The tripod has one 3/8” female thread “X” (fig.
9) which can be used to attach accessories,
such as Manfrotto arms that can in turn sup
-
port lights, monitors, etc.
MAINTAINANCE
In order to replace locking collar “B” (fig. 1),
please use a TORX key number 25 (not sup
-
plied with product).
1A 1B
2
3
4
5
6
7
8
9
S
V
INTRODUZIONE
Progettato per il fotoamatore avanzato ed il fo
-
tografo professionista, è un treppiedi di grande
versatilità, ideale per fotocamere di piccolo e
medio formato, digitali o convenzionali.
CARATTERISTICHE PRINCIPALI:
Esclusiva colonna centrale scorrevole orien
-
tabile in posizione verticale oppure orizzon-
tale.
Apertura indipendente delle gambe su 4 an
-
golazioni.
Livella a bolla.
Due impugnature morbide sulle gambe
Attacchi “Easy link” per inserire accessori
ausiliari
Leve rapide “Quick Power Lock” per un’aper
-
tura veloce e simultanea di tutti i bloccaggi
Gancio per appendere un contrappeso e per
attaccare una cinghia
PREPARAZIONE
E
Divaricare le 3 gambe.
Per regolare l’altezza del treppiede, ogni gam
-
ba dispone di allungamenti telescopici che si
possono liberare ruotando la leva “A” sul ma
-
nicotto “B”.
Afferrare le leve con l’intero palmo della mano.
Sbloccare simultaneamente tutte le leve di
bloccaggio.
Attenzione a non pizzicarsi il dito quando
si apre la leva (fig 1A).
Ottenuta l’altezza desiderata, bloccare la leva
“A”.
REGOLAZIONE
DELL’ANGOLAZIONE DELLE GAMBE
Ciascuna gamba prevede 4 angolazioni d’a
-
pertura.
Per cambiare l’angolazione di una gamba,
chiuderla leggermente verso la colonna cen
-
trale e premere verso il basso il pulsante di
bloccaggio “C” posto alla sommità. Tenendo
premuto il pulsante, selezionare la nuova ango
-
lazione e poi rilasciare il pulsante “C” per bloc-
care la gamba nella posizione desiderata. Ogni
gamba può essere angolata in modo indipen
-
dente dalle altre due. La posizione di massima
divaricazione consente le riprese raso terra.
REGOLAZIONE DELL’ALTEZZA
DELLA COLONNA CENTRALE
Per liberare la colonna centrale “D”, sbloccare
la manopola “E” e regolare a piacere l’altezza
della colonna. Per bloccare la colonna in posi
-
zione stringere la manopola “E”.
ADATTATORE
PER RIPRESE DAL BASSO
L’adattatore per riprese dal basso “F” consente
riprese raso terra senza la necessità di capo
-
volgere la colonna centrale.
-premere il pulsante “Q” ed estrarre l’adattato
-
re per riprese dal basso “F”
-sbloccare la manopola “E”
-rimuovere la colonna “D”
-montare l’adattatore per riprese dal basso “F”
sul treppiede inserendolo nella crociere al po
-
sto della colonna fino a percepire uno scatto,
avendo cura di allineare il pulsante “S” con la
parte “V”
-bloccare in posizione l’adattatore per riprese
dal basso “F” serrando la manopola “E”
A questo punto si può montare la testa sull’a
-
dattatore per riprese dal basso “F”.
Per prevenire la caduta accidentale
dell’adattatore “F” insieme alla testa e
alla fotocamera, che comporterebbe seri
rischi di danni, è di cruciale importanza
che la manopola di bloccaggio “E” ri
-
manga sempre ben serrata.
Per un corretto smontaggio, iniziare rimuoven
-
do la testa dall’adattatore per riprese dal bas-
so e solo in seguito rimuovere l’adattatore per
riprese dal basso “F” dalla crociera allentando
la manopola “E”.
Non usare mai l’adattatore per riprese
dal basso “F” nella posizione capovolta
mostrata in fig. 1.
MONTAGGIO E
RIMOZIONE DI UNA TESTA
Rimuovere il coperchietto “Z” (fig. 1).
Montare la testa sul disco di fissaggio, posto
alla sommità della colonna centrale, tramite
l’apposita vite da 3/8” (da avvitare in senso
orario). Quindi sollevare la colonna centrale e
serrare bene con un piccolo cacciavite la vite
“M” contro la base della testa, evitando però di
forzarla. Questa caratteristica particolare ope
-
ra al meglio con le teste Manfrotto, grazie alla
speciale conformazione della loro base che
previene rotazioni indesiderate della testa.
Per rimuovere la testa, allentare la vite “M” e
svitare la testa dalla colonna (in senso antio
-
rario).
NOTA
Per l’uso in esterni, soprattutto nelle condizioni
di forte vento, è utile stabilizzare il treppiede
appendendo un peso (non fornito) appendere
un peso (non fornito) al gancio “L”.
TRASPORTO
l treppiedi dispone di un gancio “L” al quale
agganciare una cinghia opzionale.
REGOLAZIONE DELLA
TENSIONE DI BLOCCO DELLE GAMBE
Se le sezioni telescopiche tendono a scivolare
anche dopo aver serrato le leve “A”, occorre
ripristinare un’adeguata forza di bloccaggio. A
questo scopo:
-allentare la leva di bloccaggio “A”
-avvitare la vite “P” in senso orario con la
speciale chiave “N” fissata ad una delle
gambe del treppiede.
Normalmente sarà sufficiente la rotazione di un
terzo di giro per ripristinare la corretta tensione
di bloccaggio.
MONTAGGIO DI ACCESSORI
Rimuovere la protezione “K”
Il treppiede dispone di un foro filettato da 3/8”
“X” (fig. 9) utilizzabile per il fissaggio di acces
-
sori, come i bracci Manfrotto utili per sostenere
luci, monitor, ecc.
MANUTENZIONE
Per la sostituzione del manicotti “B” (fig. 1),
utilizzare una chiave TORX N° 25 (non fornita
con il prodotto).
1A 1B
2
3
4
5
6
7
8
9
INTRODUCTION
Créé pour les amateurs avertis et les photo
-
graphes professionnels, c’est un trépied idéal
pour les appareils petit et/ou moyen format,
numériques ou conventionnels.
PRICIPALES FONCTIONALITES
Colonne centrale coulissante pouvant etre
utilisee horizontalement ou verticalement
Chaque jambe peut être indépendamment
réglée sur 4 angles d’écartement
Bulle de mise à niveau
2 jambes avec grips chauffent-main pour
l’hiver
Pas de vis latéral permettant de connecter un
bras articulé pour accessoires
Loquets de section ultra rapide permettant
une ouverture complète de la jambe instan
-
tanément
Crochet permettant de placer un lest ou bien
de placer une courroie de transport
MISE EN PLACE
ET
Ouvrir les 3 jambes du trepied. Pour ajuster la
hauteur, chaque jambe est equipee de leviers
“A”, situe sur l’anneau “B”, qu’il suffit de soule
-
ver pour liberer chaque extension.
Attrapper tous les loquest de sections avec
l’entière paume de votre main. Dévérouiller
alors l’ensemble des loquets simultanément
Attention de ne pas vous pincer les
doigts lors de l’ouverture des verrouil
-
lages de sections (Voir fig. 1A)
Quand la hauteur desiree est atteinte, refermer
le levier sur “A”.
AJUSTEMENT DE L’ANGLE DES JAMBES
Chaque jambe peut être réglée indépendam-
ment à 4 angles d’écartement différents.
Pour modifier l’angle d’ouverture, ramener le
pied vers la colonne centrale. Puis, en tirant
le bouton “C” (placé en haut de la jambe),
changer l’angle de la jambe. Lorsque celui
est atteint, relâcher le bouton “C”. La dernière
position permet de placer le trépied au plus
près du sol.
AJUSTEMENT DE LA
HAUTEUR DE LA COLONNE CENTRALE
Pour ajuster la hauteur de la colonne centrale,
retirer l’appareil photo, puis desserrer le bouton
“E” et ajuster la colonne a la hauteur desiree;
Puis pour la maintenir en position, resserer le
bouton “E”.
ADAPTATEUR POUR
PRISES DE VUES AU RAS DU SOL
L’adaptateur pour prises de vues au ras du sol
"F" avec base de fixation pour rotule permet
des prises de vues extra basses, sans avoir à
retourner la colonne centrale:
-Enfoncez le bouton "Q" situé à l’extrémité
inférieure de la colonne centrale et retirez
l’adaptateur.
-Desserrez le bouton de blocage "E" de la
colonne.
-Retirez la colonne centrale "D".
-Montez l’adaptateur "F" sur le trépied: insé
-
rez-le dans la fonderie supérieure en alignant
le bouton "S" avec l’encoche "V" jusqu’à ce
qu’un "clic" indique que l’adaptateur est fixé.
-Bloquez l’adaptateur "F" en resserrant le bou
-
ton de blocage "E".
Vous pouvez maintenant monter la rotule sur la
base de fixation de l’adaptateur "F".
Pour éviter que la base de fixation "F" ne
tombe accidentellement du trépied avec
la rotule et l’appareil photo montés, il est
indispensable de vérifier que le bouton
de blocage "E" est toujours correcte
-
ment serré.
Avant de démonter l’adaptateur, retirez d’abord
la rotule de la base de fixation puis retirez
l’adaptateur "F" de la fonderie supérieure du
trépied en desserrant le bouton de blocage
"E".
N’utilisez jamais l’adaptateur "F" lorsqu’il
est placé à l’extrémité inférieure de la
colonne centrale (fig. 1).
MONTER ET
DEMONTER UN SUPPORT CAMERA
Retirer le capuchon “Z” (fig. 1.)
Montez la rotule sur le plateau au sommet de
la colonne via la vis 3/8” (serrez dans le sens
des aiguilles d’une montre). Montez alors la
colonne du trépied et avec un petit tournevis,
serrez la vis “M” contre la base de la rotule,
en prenant soin de ne pas trop forcer. Cette
caractéristique unique fonctionne particulière
-
ment bien avec les rotules Manfrotto car leur
embase est spécialement conçue à cette fonc
-
tion. Cette action permet d’éviter que la rotule
ne se dévisse accidentellement.
Pour retirer la rotule, dévissez la vis “M” puis
dévissez la rotule de la colonne (dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre). Puis revis
-
sez avec un petit tournevis la vis “M” contre la
base de la rotule, en prenant soin de ne pas
trop forcer.
NOTE
Pour l’utilisation en extérieur, spécialement par
grand vent, il est possible de stabiliser le tré
-
pied en utilisant un contrepoids (non fourni) sur
l’anneau “L”.
TRANSPORT
Ce trepied possède un crochet “L” pour l’utili
-
sation d’une sangle optionnelle.
AJUSTEMENT DE LA
TENSION DE SERRAGE DES JAMBES
Dans le cas ou une partie de jambe teles
-
copique glisserait alors que le levier “A” est
ferme, le systeme de blocage devra alors etre
ajuste. Pour ce faire:
-Ouvrir le levier “A”
-Resserrer, dans le sens des aiguilles d’une
montre, la vis “P” en utilisant la cle “N” fournie
avec le trepied.
Puis referner le levier “A” pour verifier si le
serrage est suffisant. (en general 1/3 de tour
permet d’ajuster le serrage)
ACCESSOIRES COMPATIBLES
Retirer le capuchon “K”.
Le trépied possède un pas de vis 3/8” femelle
“X” (fig. 9) permettant de visser des acces
-
soires satellites, tels que des bras articulés
Manfrotto permettant le support de lumières,
d’écrans, etc…
ENTRETIEN
Pour remplacer la fonderie de blocage "B"(fig.
1), utilisez une clef TORK N°25 (nonincluse)
1A 1B
2
3
4
5
6
7
8
9
EINFÜHRUNG
Für fortgeschrittene Hobbyfotografen und pro
-
fessionelle Fotografen konzipiert, ist dieses
extrem vielseitige Stativ ideal für kleine und
mittlere Kameraformate, digitaler oder konven
-
tioneller Art.
HAUPTMERKMALE:
Eine einzigartige gleitende Mittelsäule, die in
vertikaler und horizontaler Ebene eingesetzt
werden kann.
Jedes Bein kann unabhängig in vier Winkeln
geöffnet werden.
Wasserwaage.
Zwei kälteabweisende Gummigriffe an den
Stativbeinen
Easy-Link Gewinde, um weiteres Zubehör
anzubringen
Quick Power-Verriegelungen, die das gleich-
zeitige Entriegeln aller Hebel ermöglichen
Haken zum Befestigen eines Gegengewichts
und Gurtes
AUFSTELLEN
UND
Öffnen Sie die drei Stativbeine.
Um die Höhe des Stativs einzustellen, hat je
-
des Bein eine Teleskopverlängerung, die her-
ausgelassen werden kann, indem der Hebel
“A” an der Arretierung “B” geöffnet wird.
Umschließen Sie die Hebel mit der gesamten
Handfläche. Öffnen Sie gleichzeitig alle Verrie
-
gelungen.
Achten Sie darauf, Ihre Finger beim Öff-
nen des Hebels nicht einzuklemmen
(Abb. 1A).
Wenn die gewünschte Höhe eingestellt wurde,
sperren Sie den Hebel “A” wieder.
VERSTELLUNG DES
BEINANSTELLWINKELS
Jedes Bein kann in vier Winkeln geöffnet wer
-
den.
Um den Winkel an einem Bein zu ändern, be
-
wegen Sie das gewünschte Stativbein etwas
nach innen und ziehen dann den Sperrknopf
“C” am oberen Teil des Stativbeins heraus.
Während Sie den Knopf gedrückt halten,
wählen Sie den neuen Anstellwinkel des Sta
-
tivbeins und lassen dann den Knopf “C” los,
um die Winkelposition wieder zu sperren. Der
Winkel eines jeden Stativbeins kann unabhän
-
gig von den anderen Beinen eingestellt wer-
den. Die letztmögliche Position erlaubt es, das
Stativ auf den Boden zu legen.
VERSTELLUNG DES
MITTELSÄULENAUSZUGS
Um die Mittelsäule “D” zu lösen, lösen Sie
die Schraube “E” und stellen die gewünschte
Höhe ein. Ziehen Sie die Schraube “E” fest, um
die Position der Mittelsäule zu sperren.
BEFESTIGUNGSPLATTE DES KOPFES
Die Befestigungsplatte “F” des Kopfes erlaubt
sehr kleine Fotografierwinkel ohne die Notwen
-
digkeit, die Mittelsäule umzudrehen.
-drücken Sie den Knopf “Q” und ziehen Sie die
Befestigungsplatte “F” für den Kopf heraus
-lösen Sie die Schraube “E”
-entfernen Sie die Säule “D”
-montieren Sie die Befestigungsplatte “F” für
den Kopf am Stativ, indem Sie sie in das Loch
an der oberen Schulter hineindrücken, bis es
klickt. Achten Sie darauf, den Knopf “S” mit
dem Teil “V” auszurichten.
-sperren Sie in dieser Position die Befesti
-
gungsplatte “F”, indem Sie die Schraube “E”
wieder festziehen.
Nun können Sie den Kopf auf die Befesti
-
gungsplatte “F” montieren.
Um zu vermeiden, dass die Platte “F” mit
Kopf und Kamera unbeabsichtigt aus
dem Stativ fällt und die Kamera so be
-
schädigt wird, ist es sehr wichtig, dass
die Schraube “E” zu jeder Zeit fest ange
-
zogen bleibt.
Vor der Demontage der Platte entfernen Sie
zuerst den Kopf und ziehen dann die Befes
-
tigungsplatte “F” heraus, nachdem Sie die
Schraube “E” gelöst haben.
Benutzen Sie die Befestigungsplatte “F”
nie in der unteren Position, wie in der
Abb. 1 dargestellt.
BEFESTIGEN UND
ENTFERNEN EINES KAMERAKOPFES
Entfernen Sie die Schutzkappe “Z” (siehe
Abb.1). Schrauben Sie den Kamerakopf an
der Platte auf der Mittelsäule mit Hilfe des
3/8”-Innengewindes an (im Uhrzeigersinn).
Ziehen Sie dann die Mittelsäule heraus, zie
-
hen Sie die Schraube “M” mit einem kleinen
Schraubenzieher gegen den Boden des Kopf
-
es fest und achten Sie dabei darauf, nicht zu
viel Kraft anzuwenden. Dieses einzigartige
Element funktioniert besonders gut mit Köpfen
von Manfrotto, da der besonders gestaltete
Boden verhindert, dass der Kopf versehentlich
abgeschraubt wird. Um den Kopf zu entfernen,
lösen Sie die Schraube “M” und drehen Sie den
Kopf gegen den Uhrzeigersinn aus der Säule.
Ziehen Sie dann die Mittelsäule heraus, zie
-
hen Sie die Schraube “M” mit einem kleinen
Schraubenzieher gegen den Boden des Kopfes
fest und achten Sie dabei darauf, nicht zu viel
Kraft anzuwenden.
ANMERKUNG
Für den Einsatz im Freien, besonders bei windi-
gen Verhältnissen, ist es möglich, das Stativ zu
stabilisieren: hängen Sie ein Gegengewicht (nicht
im Lieferumfang enthalten) in den Ring “L”.
TRANSPORTIEREN
Das Stativ verfügt über einen Haken “L”, um
einen optionalen Tragegurt einzuhängen.
NACHJUSTIEREN
DER BEINARRETIERUNG
Sollten die Stativbeine nach dem Sperren des
Sperrhebels “A” noch nicht halten und ins Füh
-
rungsrohr gleiten, muss die Beinsperre nach-
justiert werden. Dazu:
-lösen Sie den Hebel “A”
-drehen Sie die Schraube “P” mit dem
Spezialschlüssel “N”, der sich an einem der
Stativbeine befindet, im Uhrzeigersinn.
Normalerweise genügt eine Drittel-Umdrehung
um eine korrekte Blockierung zu erreichen.
ANBRINGEN VON ZUBEHÖR
Entfernen Sie die Schutzkappe “K”.
Das Stativ verfügt über ein 3/8”-Innengewinde
“X” (Abb. 9) zur Befestigung von Zubehör, wie
z.B. Manfrotto Gelenkarme, die ihrerseits Kame
-
raleuchten, Monitore etc. tragen können.
INSTANDHALTUNG
Zum Austausch der Beinklemme “B” nutzen
Sie bitte einen TORX Schlüssel Nr. 25 (nicht im
Lieferumfang enthalten).
1A 1B
2
3
4
5
6
7
8
9
Z
D
E
F
B
A
A
A
A
N
3
C
D
E
2
2
1
1
M
L
L
N
X
K
A
P
2
1
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Manfrotto MT190X3 Manuel utilisateur

Catégorie
Trépieds
Taper
Manuel utilisateur