Ergotron 45-252-216 Guide d'installation

Catégorie
Supports muraux à panneau plat
Taper
Guide d'installation

Ce manuel convient également à

888-45-185-W-00rev.B • 02/11
1 of 24
StyleView® HD Combo System
25˚
5"
(127mm)
15"
(381 mm)
90˚
-10˚
180˚
360˚
Front View
Range of Motion
Alcance del movimiento
Amplitude de mouvement
Verstellbereich
Bewegingsbereik
Escursione di movimento
Rörelseområde
Keyboard Storage
Almacenamiento del teclado
Stockage du clavier
Lagerung der Tastatur
Opberging van toetsenbord
Conservazione tastiera
Tangentbordsförvaring
Keyboard Use
Uso del teclado
Utilisation du clavier
Verwendung der Tastatur
Gebruik van het toetsenbord
Utilizzo tastiera
Tangentbordsanvändning
6-18 lbs*
(2.3 - 8.2 kg)
45 lbs
(20.8 kg)
User's Guide
Guía del usuario
Manuel de l’utilisateur
Benutzerhandbuch
Gebruikersgids
Guida per l’utente
Användarguide
* The HD Combo Arm can be modi ed to mount displays up to 25 lbs (11.3 kg), however display lift
and tilt motion will not be possible if this option is chosen. Refer to special instructions on page 15.
* El brazo HD Combo puede modi carse para montar pantallas de hasta 11,3 kg (25 lb), pero si se
elige esta opción no será posible elevar ni mover la pantalla. Consulte las instrucciones especiales de
la página 15.
* Le bras Combo HD peut être modi é pour monter des écrans jusqu’à 11,3kg (25lb); le mouvement
d’élévation et d’inclinaison de l’écran ne pourra cependant pas s’e ectuer si cette option est choisie.
Se référer aux instructions spéciales de la page15.
* Der HD Combo Arm kann so angepasst werden, dass er Bildschirme mit einem Gewicht von bis
zu 11,3 kg (25 lbs) unterstützt. In diesem Fall stehen die Optionen zum Heben und Neigen des Bild-
schirms jedoch nicht zur Verfügung. Weitere Informationen hierzu  nden Sie auf Seite 15.
* De HD Combo Arm kan aangepast worden als steun voor beeldschermen tot 11,3 kg (25 lb), maar als
deze optie gekozen wordt, kan het scherm niet meer in hoogte aangepast of gekanteld worden. Zie
de speciale instructies op pagina 15.
* Il braccio combo serie HD può essere modi cato per il montaggio di display  no a 25 lb (11,3 kg),
tuttavia se si sceglie questa opzione non è possibile sollevare né inclinare il display. Vedere le istruzi-
oni speciali a pagina 15.
* HD Combo Arm kan modi eras så att den klarar skärmar på upp till 11,3 kg, dock kan man inte lyfta
och vinkla skärmen om detta alternativ väljs. Se särskilda instruktioner på sida 15.
50 lbs (22.7 kg)
888-45-185-W-00rev.B • 02/11
2 of 24
1.75”
(44 mm)
16.25”
(413 mm)
11.4”
(290 mm)
19.35” (491 mm)
26.75” (679 mm)
9.5”
(241 mm)
38.15”
(969 mm)
28.65”
(728 mm)
Top View
3”
(76 mm)
3.2”
(81 mm)
1.75”
(44 mm)
3.5”
(89 mm)
11.6” (294 mm)
Top View
15.16”
(385 mm)
1.9”
(49 mm)
10.8”
(275 mm)
11.3”
(288 mm)
12.28”
(312 mm)
5.25”
(133 mm)
5” (127 mm)
1.1” (27 mm)
0.6” (14 mm)
Ø
4.4 mm
22.25”
(565 mm)
1"
8"
4"
2"
1/2"
8"
8"
8"
1"
0.850"
5"
Wall Track
Guía para pared
Montant mural
Pro lschiene
Muurrail
Guida a parete
Väggspår
Top View
2.5”
(63.5 mm)
4.37”
(111 mm)
2.38”
(61 mm)
1.38”
(35.1 mm)
Ø 0.42”
(10.7 mm)
Front View
Top View
Side View
Side Views
Front View
Wall Mount Bracket
Abrazadera para montaje en pared
Collier de  xation murale
Wandhalterung
Beugel muurbevestiging
Sta a di  ssaggio a parete
Väggmonteringsfäste
Cable Channel
Canal para cables
Canal du câble
Kabelkanal
Kabelkanaal
Canale portacavi
Kabelkanal
Dimensions
Dimensiones
Dimensions
Abmessungen
Afmetingen
Dimensioni
Mått
CPU Holder
Soporte CPU
Support d’unité centrale
CPU-Halter
Houder CVE
Supporto per CPU
CPU-hållare
Mouse/Scanner Holder
Soporte para ratón/lector óptico
Support de souris/scanner
Maus-/Scannerhalterung
Muis-/scannerhouder
1.38" - 3.75"
(35-95 mm)
888-45-185-W-00rev.B • 02/11
3 of 24
Learn more about ergonomic computer use at:
Más información sobre el uso ergonómico de ordenadores:
Apprenez-en plus sur l’utilisation ergonomique d’un ordinateur sur:
Weitere Informationen zur ergonomischen Computernutzung  nden Sie unter:
Leer meer over ergonomisch computergebruik op:
Per ulteriori informazioni sull’uso ergonomico del computer:
Ta reda på mer om hur du använder din dator på ett ergonomiskt riktigt sätt på:
www.computingcomfort.org
Height Position top of screen slightly below eye level.
Position keyboard at about elbow height with wrists  at.
Distance Position screen an arm's length from face—at least 20” (508mm).
Position keyboard close enough to create a 90˚ angle in elbow.
Angle Tilt screen to eliminate glare.
Tilt the keyboard back 10° so that your wrists remain  at.
Altura Coloque el borde superior de la pantalla ligeramente por debajo de la altura de sus ojos.
Coloque el teclado aproximadamente a la altura de los codos con las muñecas planas.
Distancia Coloque la pantalla a una distancia de un brazo desde la cara, esto es, unos 50 cm (20 pulgadas).
Coloque el teclado lo su cientemente cerca para que el codo forme un ángulo de 90º.
Ángulo Incline la pantalla para eliminar los re ejos.
Incline el teclado 10º hacia atrás para que las muñecas sigan en posición plana.
Hauteur Positionnez l’écran du haut légèrement en dessous du niveau du regard.
Positionnez le clavier à peu près à la même hauteur que vos coudes, pour que vos poignets soient à plat.
Distance Positionnez l’écran à un bras de distance de votre visage, à au moins 508 mm (20pouces).
Positionnez le clavier assez près pour que vos coudes forment un angle de 90°.
Angle Inclinez l’écran pour ne pas être ébloui.
Inclinez le clavier vers l’arrière de 10° pour que vos poignets soient à plat.
Höhe Positionieren Sie die obere Kante des Bildschirms knapp unter Augenhöhe.
Positionieren Sie die Tastatur bei  ach aufgelegten Handgelenken auf Ellenbogenhöhe.
Abstand Positionieren Sie den Bildschirm mindestens eine Armlänge (50cm) von Ihrem Gesicht entfernt.
Positionieren Sie die Tastatur nahe genug, um einen Ellenbogenwinkel von 90˚ zu ermöglichen.
Winkel Neigen Sie den Bildschirm so, dass ein Spiegele ekt vermieden wird.
Neigen Sei die Tastatur um 10° nach hinten, sodass Ihre Handgelenke  ach au iegen.
Hoogte Zet de bovenkant van het scherm iets boven ooghoogte.
Plaats het toetsenbord op ongeveer ellebooghoogte met de polsen plat.
Afstand Plaats het scherm op een armlengte van uw gezicht — op ten minste 508 mm (20 in).
Zet uw toetsenbord zo dichtbij dat u een hoek van 90° in de ellebogen hebt.
Hoek Kantel het scherm om weerspiegeling te elimineren.
Kantel het toetsenbord 10° naar achteren, zodat uw polsen plat blijven liggen.
Altezza Posizionare la parte superiore dello schermo leggermente sotto il livello degli occhi.
Posizionare la tastiera circa all’altezza dei gomiti, in modo che i polsi siano piatti.
Distanza Posizionare lo schermo a un braccio di distanza dal viso, almeno a 20" (508 mm) di distanza.
Posizionare la tastiera a nché sia abbastanza vicina da costringere i gomiti a un angolo di 90˚.
Angolazione Inclinare lo schermo in modo da eliminare i ri essi.
Inclinare la tastiera indietro di 10° in modo che i polsi rimangano piatti.
Höjd Placera skärmens övre del en smula under ögonnivå.
Placera tangentbordet runt armbågshöjd, med handlederna raka.
Avstånd Placera skärmen på armslängds avstånd från ditt ansikte – minst 508 mm.
Placera tangentbordet tillräckligt nära för att hålla dina armbågar i en rät vinkel.
Vinkel Vinkla skärmen för att eliminera blänk.
Vinkla tangentbordet bakåt, 10°, så att dina handleder förblir raka.
°
To Reduce Fatigue
Breathe - Breathe deeply through your nose.
Blink - Blink often to avoid dry eyes.
Break • 2 to 3 minutes every 20 minutes
• 15 to 20 minutes every 2 hours.
Para reducir la fatiga
Respirar - Respire hondo por la nariz.
Parpadear - Parpadee a menudo para que no se sequen los
ojos.
Descansar • 2 o 3 minutos cada 20 minutos
• 15 o 20 minutos cada 2 horas.
Pour réduire la fatigue
Respirez - Respirez profondément par votre nez.
Clignez des yeux - Clignez souvent des yeux pour ne pas avoir
les yeux secs.
Faites des pauses • 2à 3minutes toutes les 20minutes
• 15à 20minutes toutes les 2heures.
Vermeiden von Ermüdungserscheinungen
Atmen - Atmen Sie tief durch die Nase ein und aus.
Blinzeln - Blinzeln Sie so oft wie möglich, um trockene Augen
zu vermeiden.
Pausen • Machen Sie alle 20Minuten eine Pause von 2-3Mi-
nuten
• Machen Sie alle 2Stunden eine Pause von 15-20Minuten.
Om vermoeidheid te verminderen
Ademen - Adem diep door uw neus in en uit.
Knipperen - Knipper regelmatig om droge ogen te vermijden.
Pauzes nemen • 2 tot 3 minuten elke 20 minuten
• 15 tot 20 minuten elke 2 uur.
Per ridurre l’a aticamento
Respirazione - Respirare profondamente dal naso.
Battito delle palpebre - Battere spesso le palpebre per evitare
che gli occhi si asciughino.
Pause • Fare una pausa di 2 - 3 minuti ogni 20 minuti
• Fare una pausa di 15 - 20 minuti ogni 2 ore.
För att minska trötthet
Andas – andas djupt genom näsan.
Blinka – blinka ofta för att undvika torra ögon.
Paus • 2-3 minuter var 20:e minut
• 15-20 minuter varannan timma
Set Your Workstation to Work For YOU!
Con gure su estación de trabajo para que trabaje para USTED.
Ajustez votre station de travail en fonction de VOS besoins!
Richten Sie Ihren Arbeitsplatz so ein, dass er für SIE arbeitet!
Stel uw werkstation zo in dat het voor U werkt!
Approntare la stazione di lavoro nella posizione ergonomica ottimale.
Få din arbetsstation att arbeta för DIG!
888-45-185-W-00rev.B • 02/11
5 of 24
13 mm
11 mm
10 mm
WARNING: Because surfaces vary widely and the ultimate mounting method is out of Ergotron’s control, it is imperative that you consult with
appropriate engineering, architectural or construction professional to ensure that your Ergotron mounting solution is mounted properly to handle applied loads.
AVISO: Puesto que las super cies de montaje pueden variar de manera muy amplia y la última fase del montaje está fuera del control de Ergotron, es necesario que consulte con el profesional de
montaje adecuado para asegurarse que el producto de Ergotron se instalará de manera correcta para soportar el peso del producto montado.
ATTENTION: En raison de la diversité des surfaces de  xation et de l’impossibilité pour Ergotron de contrôler que la méthode de  xation choisie est la plus appropriée dans chaque cas, il est
fortement recommandé de consulter ou de con er l’installation à une personne compétente (installateur professionnel, professionnel du bâtiment)
pour vous assurer que votre  xation Ergotron est installée de manière à supporter la charge.
BITTE BEACHTEN: Aufgrund unterschiedlicher Bescha enheit von Wänden ist es erforderlich, entsprechend geeignetes Befestigungsmaterial (Dübel) zu wählen, das eine stabile und sichere
Montage gewährleistet. Sollten Sie Bedenken bei der Montage haben fragen Sie bitte einen Fachmann aus dem Handwerk.
WAARSCHUWING: Gezien oppervlakken vaak zeer uiteenlopen en Ergotron geen zicht heeft op de uiteindelijke bevestigingsmethode, is het noodzakelijk dat u een bouwdeskundige of architect in
schakelt om u ervan te verzekeren dat uw Ergotron bevestigingssysteem op de juiste manier is gemonteerd om uw apparatuur te kunnen dragen.
AVVERTENZA: Poiché le super ci variano ampiamente e il metodo  nale di montaggio esula dal controllo di Ergotron, è indispensabile consultare il perito, l’architetto o l’edile professionista per
accertarsi che la propria soluzione Ergotron di montaggio sia  ssata correttamente per sostenere i carichi applicati.
VARNING: På grund av att det  nns en rad olika ytor, och att den slutliga monteringsmetoden inte kan kontrolleras av Ergotron, är det mycket viktigt att du konsulterar med en lämplig ingenjör, arkitekt eller byggmästare för att säkerställa att din
Ergotron monteringslösning monteras korrekt för att kunna hantera tillämpliga belastningar.
Order of Installation
Orden de instalación
Ordre d’installation
Installationsreihenfolge
Installatievolgorde
Ordine di installazione
Installationsordning
Optional Weight Capacity Modi cation Fasteners
Abrazaderas opcionales para la modi cación de la capacidad de soporte de peso
Fixations de la modi cation de la capacité pondérale en option
Befestigungsschrauben für die optionale Anpassung der Tragkraft
Optionele bevestigingsmaterialen voor aanpassing van de gewichtscapaciteit
Viti opzionali per la modi ca della portata
Fästen för modi ering av viktkapacitet (tillval)
1x
M4 x 8mm
Flat Head
Cabezal plano
Tête plate
Senkkopfschraube
Platte kop
Testa piatta
Platt huvud
Pan Head
Cabezal con movimiento panorámico
Tête à rotation latérale
Flachkopfschraube
Bolkop
Testa tronco-conica
Kullrigt huvud
2x
M4 x 6mm
888-45-185-W-00rev.B • 02/11
8 of 24
Concrete
Concreto
Béton
Massivbeton
Beton
Cemento
Betong
2
WARNING: Anchors that are not fully set in solid concrete will not support the applied
load resulting in an unstable, unsafe condition which could lead to personal injury and/or
property damage. Consult a construction professional if you have any doubt about what
this means in regard to your particular situation.
AVISO: Los tacos deben introducirse por completo en el ladrillo u hormigón, pues de
otro modo no soportarán el peso de su monitor, dando lugar a una instalación inestable
e insegura que puede ocasionar lesiones personales y / o daños en el monitor y la pared.
Consulte a un instalador profesional si tiene dudas al respecto de su caso particular.
ATTENTION : Des chevilles qui ne sont pas entièrement insérées dans le béton risquent
de créer une faiblesse dans le montage et d’entraîner des dommages corporels et/ou
matériels. En cas de doute, contactez un professionnel.
a
b
c
ACHTUNG: Verankerungen die sich in nicht vollständig massivem Beton be nden, werden das
Gewicht der angehängten Last nicht tragen und zu einem instabilen, unsicheren Zustand
führen, der zu Personen- und/oder Sachschaden führen kann.
WAARSCHUWING: Pluggen die niet volledig in het beton zijn verankerd zullen de op te hangen
apparatuur niet kunnen dragen, dit zal leiden tot een onveilige en onstabiele situatie wat licha-
melijk letsel en schade aan de muur en het beeldscherm kan veroorzaken.
ATTENZIONE: Tasselli che non facciano presa nel cemento non saranno in grado di reggere il
carico, con conseguente instabilità e mancanza di sicurezza, che possono condurre a danni alle
persone ed alle cose.
VARNING: Ankare som inte sitter helt fast i solid betong kommer inte att kunna ta belast-
ningen, vilket resulterar i ostadighet och osäkerhet, och kan leda till personskador och/eller
materialskador. Rådfråga en byggmästare om du inte är säker på vad detta betyder när det
gäller din särskilda situation.
AVISO: Los taladros deben tener una profundidad mínima de 80 mm. y deben realizarse en la capa sólida de ladrillo u
hormigón y no en el revestimiento o capa de enlucido. Si taladra en una zona poco sólida, coloque de nuevo los 2 huecos
para el montaje de forma que queden dispuestos en una capa sólida.
ATTENTION : Les trous que vous allez percer doivent être d’une profondeur minimale de 80 mm et correctement placés
dans le béton (pas dans les joints). Si vous percez dans une partie insu samment résistante, repositionnez la platine pour
que les 2 trous soient tous situés dans le béton!
ACHTUNG: Die Bohrlöcher müssen mindesten 80 mm tief sein und sollten in Massivbeton gebohrt werden, nicht in Mörtel
oder Abdeckmaterialien. Sollten Sie beim Bohren feststellen, dass Sie in Beton bohren, der Hohlräume enthält, so wieder-
holen Sie den Vorgang bis sich alle vier Bohrlöcher vollständig in massivem Beton be nden.
WAARSCHUWING: De bevestigingsgaten moeten tenminste 80 mm diep zijn en mogen alleen in massief metselwerk of
beton worden geboord, niet in de voegen of in de wandafwerking. Verander de plaats van de bevestigingsgaten wanneer
u merkt dat u niet in massief beton boort, totdat alle vier de pluggen volledig in massief beton of metselwerk kunnen
worden verankerd.
ATTENZIONE: I fori di montaggio devono avere una profondità minima di 80mm e devono essere ricavati nel cemento
solido, non calce o materiale di rivestimento. Se incontrate materiale diverso dal cemento, riposizionate i fori di montag-
gio in modo che tutt’e quattro le viti di montaggio siano inserite nel cemento!
VARNING: Monteringshål måste vara minst 80 mm djupa och måste borras i solid betong, inte murbruk eller täckande
material. Om du borrar i ett betongområde som inte är solitt,  ytta på monteringshålen tills båda ankare kan skruvas in
helt i solid betong!
WARNING: Mounting holes must be at
least 3-1/8” (80mm) deep and must be located
within solid concrete, not mortar or covering
material. If you drill into an area of concrete that
is not solid, reposition mounting holes until both
anchors can be fully inserted into solid concrete!
3-1/8"
(80 mm)
x 10
x 10
888-45-185-W-00rev.B • 02/11
11 of 24
Hollow Wall
Pared
Mur
Wand
Muur
12
3
d
e
1
2
34
10x
CAUTION: Make sure the wall mount bracket is level,  ush and snug to
the wall surface.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la  jación de la montura en pared está
nivelada, iguálela y ajústela respecto a la pared.
AVERTISSEMENT : assurez vous que le support moral soit bien à plat et
contre la surface du mur.
VORSICHT: Bitte versichern sie sich, dass die Wandhalterung gerade
befestigt ist und dabei dicht and der Wand anliegt.
LET OP: zorg ervoor dat de muurbevestigingsbeugel recht is, gelijk aan
en nauwsluitend met het muuroppervlak.
ATTENZIONE: veri care che la sta a di  ssaggio a parete sia parallela ad
essa, pari e aderente alla super cie.
VARNING: Se till att fästet för väggmonteringen är lodrätt, rakt och ligger
tätt emot väggytan.
10x
1/4-20 x 2"
2
888-45-185-W-00rev.B • 02/11
15 of 24
2x
M4 x 6mm
Optional Weight Capacity Modi cation for Displays 18 - 25 lbs (8.2 - 11.3 kg) Only!
IMPORTANT: with this option display lift and tilt motion are no longer possible. To accomodate extra weight, the display is  xed at one of three heights (spaced
2.5" (64 mm) apart), and display tilt is  xed at 20°. If mounting a display 18 lbs (8.2 kg) or less, skip to next page.
Modi cación opcional de la capacidad de soporte de peso únicamente para pantallas de 8,2 - 11,3 kg (18 - 25 lb)
IMPORTANTE: Esta opción no permite la elevación ni el movimiento de la pantalla. Para soportar más peso, la pantalla se  ja a tres alturas diferentes (separadas
entre sí 64 mm/2,5"), y la inclinación de la pantalla queda  jada a 20°. Si va a montar una pantalla que pese 8,2 kg (18 lb) o menos, vaya directamente a la página
siguiente.
Modi cation de capacité pondérale en option pour écrans de 8,2 à 11,3kg (18 à 25lb) uniquement!
IMPORTANT: avec cette option, le mouvement d’élévation et d’inclinaison de l’écran ne sera plus disponible. Pour supporter l’excédent de poids, l’écran est 
à l’une des trois hauteurs (espacées les unes des autres de 64mm (2,5po)) et l’inclinaison d’écran est  xée à 20°. Pour le montage d’un écran de 8,2kg (18lb) ou
moins, passer à la page suivante.
Optionale Anpassung der Tragkraft - nur für Bildschirme mit einem Gewicht von 8,2 bis 11,3 kg (18 bis 25 lbs)
WICHTIG: Die Optionen zum Heben und Neigen des Bildschirms stehen in diesem Fall nicht zur Verfügung. Zur Unterstützung des zusätzlichen Gewichts muss der
Bildschirm auf einer von drei möglichen Höhenpositionen  xiert werden (Abstand von 64 mm bzw. 2,5 Zoll). Die Neigungseinstellung des Bildschirms ist auf 20°
festgesetzt. Für die Montage von Bildschirmen mit einem Gewicht von bis zu 8,2 kg (18 lbs) fahren Sie mit der nächsten Seite fort.
Optionele aanpassing van de gewichtscapaciteit alleen voor beeldschermen van 8,2 - 11,3 kg (18 tot 25 lbs)!
BELANGRIJK: als deze optie gekozen wordt, kan het scherm niet meer in hoogte aangepast of gekanteld worden. Om extra gewicht mogelijk te maken, wordt het
beeldscherm op een van drie hoogtes (met een onderlinge afstand van 64 mm [2,5"]) vastgezet en wordt de kanteling van het scherm op 20° ingesteld. Bij het
bevestigen van een beeldscherm van 8,2 kg (18 lb) of minder, gaat u verder naar de volgende pagina.
Solo per la modi ca opzionale della portata per display da 18 - 25 lb (8,2 – 11,3 kg).
NOTA BENE: con questa opzione non è più possibile sollevare né inclinare il display. Per l’uso con questo peso aggiuntivo, il display va  ssato a una delle tre pos-
sibili altezze (distanziate di 2,5" [64 mm] tra di loro) e la sua inclinazione va  ssata a 20°. Se si deve montare un display di peso uguale o inferiore a 18 lb (8,2 kg),
passare alla pagina successiva.
Modi ering av viktkapacitet för skärmar (tillval) 8,2-11,3 kg endast!
VIKTIGT: med denna metod är det inte längre möjligt att lyfta och vinkla skärmen. För att klara av den extra vikten  xeras skärmen vid en av tre höjder (64 mm ifrån
varann), och skärmens vinkling  xeras till 20°. Om du monterar en skärm som väger 8,2 kg eller mindre, gå till nästa sida.
1x
M4 x 8mm
1x
1x
Flat Head
Cabezal plano
Tête plate
Senkkopfschraube
Platte kop
Testa piatta
Platt huvud
Pan Head
Cabezal con movimiento panorámico
Tête à rotation latérale
Flachkopfschraube
Bolkop
Testa tronco-conica
Kullrigt huvud
20˚
a
a
c
c
b
b
i
ii
888-45-185-W-00rev.B • 02/11
18 of 24
7
1
2
m
k
l
> 10" (254 mm)
2x
NOTE: Make sure cables can slide in and out through covers and cable channels.
NOTA: Asegúrese de que los cables pueden entrar y salir de las fundas y los canales de los cables.
REMARQUE: assurez-vous que les câbles peuvent glisser à lintérieur et à l’extérieur des couvercles et des canaux de câbles.
HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass die Kabel durch die Abdeckungen und Kabelkanäle geführt werden können.
OPMERKING: Zorg ervoor dat de kabels in en uit kunnen schuiven door deksels en kabelkanalen.
NOTA: veri care che i cavi scorrano liberamente attraverso i coperchi e i canali portacavi.
OBS: Se till att kablar kan dras in och ut genom höljen och kabelkanaler.
888-45-185-W-00rev.B • 02/11
19 of 24
CAUTION: Make sure there is enough clearance between back of mounted component and cable
channel. Failure to allow clearance space may result in personal injury and equipment damage.
NOTA: Asegúrese de que los cables pueden entrar y salir de las fundas y los canales de los cables.
Precaución: Asegúrese de que queda su ciente espacio libre entre la parte trasera del compo-
nente montado y el canal de cables. Si no deja espacio su ciente, el usuario podrá sufrir daños
físicos y el equipo podrá resultar dañado.
Attention: réservez un espace su sant entre l’arrière du composant  xé et le canal des câbles.
Un manque d’espace pourrait occasionner des blessures corporelles et des dommages matériels.
Vorsicht: Achten Sie auf einen ausreichenden Abstand zwischen der Rückseite des befestigten
Geräts und dem Kabelkanal. Ein zu geringer Abstand kann zu Verletzungen und Geräteschäden
führen.
Let op: Zorg ervoor dat er voldoende vrije ruimte is tussen de achterzijde van de gemonteerde
component en het kabelkanaal. Als u deze instructie niet opvolgt, kan dat tot ernstig persoonlijk
letsel en/of beschadiging van de apparatuur leiden.
10
a
f
cd
ghe
b
M4.2 x 25mm M4.2 x 25mm
M4.2 x 25mm
4x
2x 2x
2x
2x
Flush with drywal
Ø 7/32" (5.6 mm)
123
4x
2x
1x 1x
2x
2x 2x
888-45-185-W-00rev.B • 02/11
21 of 24
It is important that you adjust this product according to the weight of the mounted equipment as described in the
following steps. Any time equipment is added or removed from this product, resulting in a change in the weight of the
mounted load, you should repeat these adjustment steps to ensure safe and optimum operation. • Adjustments should
move smoothly and easily through the full range of motion and stay where you set it. If adjustments are di cult and
do not stay in the desired position, follow the instructions to loosen or tighten the tension to create a smooth, easy
adjustment motion. Depending on your product and the adjustment, it may take several turns to notice a di erence.
Es importante ajustar este producto conforme al peso del equipo montado, según se describe en los pasos siguientes. Cada
vez que se agregue o quite equipo de este producto y cambie el peso de la carga montada, deberá repetir estos ajustes
para garantizar un funcionamiento seguro y óptimo. • Los movimientos de ajuste deben poder realizarse de manera suave
y  rme dentro de la amplitud de movimiento permitida, y mantenerse donde usted los  je. Si los ajustes son abruptos o no
permanecen en dicha posición, siga las instrucciones para a ojar o ajustar la tensión y suavizar así el movimiento. Dependiendo
del producto y el ajuste, es posible que deba hacer varios intentos hasta poder observar la diferencia .
Il est important que vous  xiez ce produit par rapport au poids du matériel installé, comme l’indiquent les étapes suivantes.
À chaque fois que vous ajoutez ou que vous retirez du matériel de ce produit, et que le poids du matériel change, répétez ces
étapes d’ajustement pour garantir la sécurité et une utilisation optimale. • Les réglages doivent s'e ectuer facilement et sans
forcer dans toutes les positions et rester en place une fois réalisés. Si les réglages sont di ciles à e ectuer et ne restent pas
en position, suivez les instructions pour desserrer ou resserrer la tension a n que les mouvements soient plus aisés. Selon le
produit que vous utilisez et le réglage, il faut parfois e ectuer plusieurs tours de vis avant de remarquer une di érence.
Es ist von Bedeutung, dass Sie dieses Produkt entsprechend dem Gewicht des installierten Geräts wie in den folgenden
Schritten beschrieben anpassen. Wenn Zubehör von diesem Produkt entfernt oder dazu hinzugefügt wird, was zu einer
Änderung der Last führt, sollten Sie diese Einstellungsschritte wiederholen, um einen sicheren und optimalen Betrieb zu
gewährleisten. • Einstellungen sollten über den gesamten Verstellbereich gleichmäßig und leicht durchzuführen sein und an der
eingestellten Position verbleiben. Lassen sich die Einstellungen nur schwer durchführen oder bleibt das Gerät nicht in der gewünschten
Position, folgen Sie der Anleitung und lockern oder verstärken Sie die Spannung für eine gleichmäßige und leichte Einstellung. Je nach
Produkt und Einstellung muss dies mehrmals wiederholt werden, um einen Unterschied zu merken.
Het is belangrijk dat u dit product aanpast volgens het gewicht van de gemonteerde apparatuur zoals beschreven staat in de
volgende stappen. Telkens als er apparatuur toegevoegd wordt aan of verwijderd wordt van dit product, wat een verandering
van het gewicht van de gemonteerde belasting tot gevolg heeft, moet u deze aanpassingsstappen herhalen om een veilige en
optimale werking te garanderen. Verplaatsingen moeten soepel en eenvoudig over het volle bewegingsbereik mogelijk
zijn, en de ingestelde positie moet gehandhaafd blijven. Als aanpassingen moeilijk zijn en de gewenste positie blijft niet
gehandhaafd, dan volgt u de instructies om de spanning te verminderen of vergroten om een soepele, eenvoudige aanpassing
mogelijk te maken. Al naargelang uw product en de gewenste aanpassing, kunnen een paar slagen nodig zijn om verschil te
merken.
È importante regolare questo prodotto in base al peso dell'attrezzatura montata, come descritto nella procedura seguente.
Ogni volta che si aggiungono o si rimuovono componenti da questo prodotto, variando quindi il peso del carico  ssato, ripetere
questa procedura di regolazione per garantire il funzionamento ottimale e in sicurezza • I componenti a posizione regolabile
devono essere spostabili in modo regolare e agevolmente per la loro intera corsa e rimanere fermi quando li si rilasciano. Se
risulta di cile regolare la posizione di un componete o questo non rimane nella posizione desiderata, seguire le istruzioni
per ridurre o aumentare la tensione di bloccaggio a nché il movimento risulti agevole e facilmente regolabile. A seconda del
prodotto e del tipo di regolazione, possono essere necessarie più corse prima di notare una di erenza.
Det är viktigt att du justerar denna produkt enligt den monterade utrustningens vikt, som beskrivet i följande steg. När
utrustning läggs till eller tas bort från denna produkt och vikten av den monterade belastningen förändras, bör du upprepa
dessa justeringar för att säkerställa säker och optimal drift.
Justeringar ska röra sig smidigt och lätt genom hela uppsättningen rörelser, och stanna där du ställer in dem. Om justeringarna
är besvärliga och inte stannar i önskad position, följ instruktionerna om att lossa på eller skruva åt skruvar för att skapa en
smidig och lätt justeringsrörelse. Beroende på din produkt, och på justeringen, kan det ta  era varv innan man märker någon
skillnad.
888-45-185-W-00rev.B • 02/11
22 of 24
a
15"
(381 mm)
13 mm
Lift – Up and down
Elevación (arriba y abajo)
Ajustement en hauteur : bas et haut
Höhenverstellung – rauf und runter
Verstel in hoogte – Omhoog en omlaag
Sollevamento – Su e Giù
Lyft – upp och ned
22 23 23
24
25˚
5"
(127mm)
15"
(381 mm)
90˚
-10˚
180˚
Keyboard Storage
Almacenamiento del teclado
Stockage du clavier
Lagerung der Tastatur
Opberging van toetsenbord
Conservazione tastiera
Tangentbordsförvaring
Keyboard Use
Uso del teclado
Utilisation du clavier
Verwendung der Tastatur
Gebruik van het toetsenbord
Utilizzo tastiera
Tangentbordsanvändning
d
c
a
b
e
f
24
3 mm
CAUTION! The bottom nut will turn during adjustment of the top nut; DO NOT apply any tool to the bottom
nut. Serious damage to the Arm may occur if these instructions are not followed.
PRECAUCIÓN La tuerca inferior gira mientras se ajusta la tuerca superior; NO aplique ninguna herramienta a la
tuerca inferior. Si no sigue estas instrucciones, el brazo puede sufrir daños graves.
ATTENTION! Lécrou du bas tournera pendant l’ajustement de celui du haut; n’utiliser AUCUN outil sur lécrou
du bas. Le bar pourrait être sérieusement endommagé dans le cas où ces instructions ne seraient pas suivies.
VORSICHT! Beim Drehen der oberen Mutter dreht sich auch die untere Mutter. Fixieren Sie die untere Mutter
AUF KEINEN FALL. Bei Nichteinhaltung dieser Anweisung kann es zu erheblichen Schäden am Arm kommen.
VOORZICHTIG! Tijdens het aanpassen van de bovenste moer draait de onderste moer mee. GEBRUIK GEEN
GEREEDSCHAP op de onderste moer. Er kan ernstige schade aan de arm optreden als deze instructies niet
opgevolgd worden.
ATTENZIONE Il dado inferiore gira durante la regolazione del dado superiore; NON applicare nessun attrezzo al
dado inferiore. Se non si seguono queste istruzioni, si possono causare danni gravi al braccio.
VARNING: Den undre muttern kommer att rotera under justering av den övre muttern – använd INTE något
verktyg på den undre muttern. Det kan uppstå allvarliga skador på armen om dessa instruktioner inte åtföljs.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Ergotron 45-252-216 Guide d'installation

Catégorie
Supports muraux à panneau plat
Taper
Guide d'installation
Ce manuel convient également à