Saniflo 013 Manuel utilisateur

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN
CDN
USA
226615
The user should retain these instructions for future reference • A lire attentivement et à conserver à titre dʼinformation
This product must be installed in strict accordance with local plumbing codes.
Product should be installed by a licensed plumber.
Le produit doit être installé dans le respect des règlements sanitaires locaux.
Le produit doit être installé par un plombier qualifié.
IMPORTANT
DO NOT RETURN ANY MERCHANDISE TO THE VENDOR
NE PAS RETOURNER DE MARCHANDISE AU VENDEUR
For Customer Service, Returns or Technical Questions, please call Saniflo’s technical support toll-free at
800-571-8191 (USA) or 800-363-5874 (CDN).
Pour le service client, les retours ou toute question technique, merci d’appeler le service technique de Saniflo au
numéro suivant : 800-571-8191 (USA) ou 800-877-8538 (CDN).
1
03.12
IND1
272
BEST Pro
®
WIRING DIAGRAM / SCHEMA DE CABLAGE
Description Descriptif
1
Green/Yellow motor Vert /Jaune moteur
2
Green/Yellow power cable Vert / Jaune câble alimentation
3
Brown pressure gauge level Marron pressostat niveau
4
Brown pressure gauge level Marron pressostat niveau
5
Brown power cable Marron câble alimentation
6
Brown motor Marron moteur
7
Blue power cable Bleu câble alimentation
8
Blue motor Bleu moteur
9
White condenser Blanc condensateur
10
White motor Blanc moteur
11
White condenseur Blanc condensateur
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
1
DESCRIPTION
Cette pompe-broyeur est fabriquée dans une usine dont la
qualité a été certifiée selon la norme ISO 9001 (2000) accré-
ditée par l’Association française d’assurance qualité (AFAQ).
Pour profiter des avantages de ce système de nouvelle géné-
ration, il importe de respecter les instructions d’installation.
L’unité de pompe-broyeur s’installe sur les appareils sani-
taires des toilettes et des salles de bain dans les immeubles
résidentiels et commerciaux. Comme illustré à la figure 1,
cet appareil peut recevoir simultanément les eaux usées
provenant de plusieurs installations sanitaires : lavabo,
douche ou baignoire, à condition qu’il n’y ait qu’une seule
toilette par unité. La puissance de l’appareil permet de traiter
les effluents provenant d’une machine à laver au moyen d’un
branchement indirect (un évier de service).
Le SANIBEST Pro
®
est conçu pour l’élimination des déchets
humains, du papier toilette et de l’eau. Il accepte occasion-
nellement les articles sanitaires jetés dans les toilettes. Cette
unité n’est pas prévue pour l’élimination des déchets de
cuisine ni pour être branchée directement sur la pompe d’un
lave-vaisselle. Correctement installé et utilisé, le
SANIBEST
Pro
®
fournit un service fiable et uniforme.
Il importe de tenir compte des informations correspondant
aux symboles suivants :
« » Éventuel danger pour la sécurité des personnes.
« » Avertissement de danger électrique possible.
« » Instructions exclusivement réservées aux
professionnels qualifiés.
« AVERTISSEMENT »Indication générale alertant d’un
non-respect des instructions qui risque de nuire au bon
fonctionnement de l’appareil.
2
LISTE DES ACCESSOIRES
3
DIMENSIONS
4
FICHE TECHNIQUE
Installation sur une toilette + douche/baignoire
et lavabo
Hauteur de refoulement
vertical max. 25 pi
Tension 110-120 V
Fréquence 60 Hz
Intensité max. 9 A
Moteur 1 CV
Température maximale 104° F
Indice de protection IP44
Poids net 26 lb
AVERTISSEMENT : Seules les installations conformes
aux spécifications ci-dessus sont acceptables.
5
COURBE DE PERFORMANCE
6
COMBINAISONS POUR LE REFOULEMENT
HORIZONTAL ET VERTICAL
7
INSTALLATION
Le système de broyage doit se décharger dans une conduite
d’évacuation sanitaire d’un diamètre minimum de ¾ de po.
Le système peut refouler jusqu’à une hauteur maximale de
7 m (25 pi) à la verticale, puis par gravité tout au long d’une
conduite horizontale selon une pente minimale de ¼ de pouce
par pied jusqu’au point d’évacuation. Si l’installation comprend
une remontée verticale, elle doit précéder toute conduite
horizontale et commencer aussi près que possible du coude
d’évacuation à une distance maximale de 18 po de celui-ci.
Une fois le tuyau horizontal installé, il est impossible modifier
sa direction pour le rediriger à la verticale vers le haut.
L’unité dispose de fixations à l’arrière du caisson, afin de
fixer solidement la pompe au sol et de l’empêcher d’osciller.
RACCORDEMENT DU RÉSERVOIR ET DE
L’ALIMENTATION EN EAU
À la livraison, le réservoir est doté d’une vanne de remplissage
et de rinçage. L’unité est livrée avec la trousse d’accessoires
pour installer ce réservoir à la cuvette des toilettes. S’assurer
que les vis, écrous, etc. sont tous correctement serrés et fixés.
Brancher le tuyau d’alimentation en eau à l’orifice inférieur de
la vanne de remplissage.
7a
RACCORDEMENT DE LA TOILETTE
1
- Enfiler le manchon souple sur le raccord d’entrée au
caisson.
2
- Fixer ce raccordement à l’aide du collier de câble fourni.
3
- Appuyer sur le collier métallique autour du manchon
souple et puis tirer le manchon sur la sortie mâle de la
cuvette.
4
- Positionner le collier métallique sur l’extrémité du man-
chon souple et le fixer solidement en serrant le collier
avec un tournevis.
7b
RACCORDEMENT DU TUYAU D’ÉVACUATION
Le système est fourni avec un coude de refoulement doté
d’un clapet anti-retour, un tuyau de refoulement souple,
un accouplement en plastique et un raccord de réduction
en caoutchouc. Le branchement du tuyau d’évacuation
s’effectue selon les étapes suivantes :
1
- Insérer la grande extrémité du coude de refoulement en
plastique dans le tuyau d’évacuation en caoutchouc qui
se situe dans la partie supérieure de la pompe.
2
- Faire tourner le coude de refoulement dans n’importe
quel sens et sécuriser la base du coude avec un collier.
3
- Raccorder le tuyau flexible à la petite extrémité du coude
de refoulement et le fixer avec un collier.
Pour un tuyau en PVC-C de ¾ po (22 mm)
4
- Insérer le tuyau d’évacuation à l’intérieur du tuyau flexible
et le fixer avec un collier.
Pour un tuyau en PVC de ¾ po (28 mm)
4
- Insérer la petite extrémité de l’accouplement en plastique
à l’intérieur du tuyau flexible et le fixer avec un collier.
5
- Brancher le raccord de réduction en caoutchouc sur
l’autre extrémité de l’accouplement en plastique à l’aide
d’un collier.
6
- Insérer le tuyau d’évacuation à l’intérieur du raccord de
réduction en caoutchouc et le fixer avec un collier.
Pour les tuyaux de 1 po en PVC (32 mm)
4
- Insérer la petite extrémité de l’accouplement en plastique
à l’intérieur du tuyau flexible et le fixer avec un collier.
5
- Brancher le raccord de réduction en caoutchouc sur
l’autre extrémité de l’accouplement en plastique à l’aide
d’un collier.
6
- Couper le bout du raccord de réduction en caoutchouc
pour l’adapter au tuyau de 1 po et le fixer avec un collier.
REMARQUE : Pour l’évacuation, n’utiliser que des tuyaux de
¾ po ou de 1 po.
Installer un robinet à tournant sphérique sur la conduite
d’évacuation afin de faciliter l’enlèvement de l’appareil.
Pour les appareils destinés à réaliser un refoulement
vertical et horizontal, il faut calculer que 3 pi de remontée
verticale équivaut à 10 mètres 30 pi à l’horizontale.
Toutes les conduites horizontales nécessitent une pente
de ¼ de po par pied linéaire pour l’évacuation par gravité.
FR
Les instructions d’installation illustrées, étape par étape,
sont à télécharger sur le site : www.saniflo.ca/fr
AVERTISSEMENT : Risque de commotion électrique —
cette pompe est fournie avec un conducteur de terre et une
prise de terre pour réduire le risque de commotion électrique.
S’assurer que l’unité est correctement connectée à la terre.
8
ACTIVATION DE L’UNITÉ
Une fois les branchements électriques et de plomberie
réalisés, tirer la chasse d’eau une fois. Le moteur doit
tourner durant 5 à 10 secondes pour éliminer les déchets
(en fonction de la longueur et de la hauteur de la tuyauterie).
Si l’unité fonctionne plus de 30 secondes, vérifier que le
tuyau d’évacuation n’est pas plié ni obstrué ou vérifier que
le clapet anti-retour est correctement installé.
Tirer la chasse d’eau en vérifiant que tous les joints et les
raccords sont étanches. Vérifier à la fois la conduite de
refoulement de l’unité et les tuyaux d’évacuation du lavabo
ou de la douche.
AVERTISSEMENT : Il ne devrait y avoir aucun écoulement
d’eau dans le réservoir des toilettes ou à partir des robinets.
Un écoulement risque en effet de provoquer l’activation
répétée de l’unité pour pomper l’eau.
Chaque coude ou changement de direction provoque des
pertes mineures qui doivent être déduites de la performance
d’évacuation. Autrement dit, il faut réduire la hauteur de
refoulement de 3 pi pour chaque coude de 90 degrés.
Utiliser des raccords de 90 degrés à grand rayon ou deux
coudes de 45 degrés bout à bout pour réaliser un virage à
90 degrés. Ne pas utiliser de coude à 90 degrés.
Le branchement à la colonne de chute ou au tuyau d’égout
doit se faire avec un raccord en Y approuvé. En cas de doute
au sujet de cette section de l’installation, faire appel à un
plombier ou à un professionnel spécialisé pour réaliser cette
installation.
REMARQUE :Si l’extrémité du tuyau d’évacuation se situe
beaucoup plus bas que l’appareil (> 8 pi), cela risque
d’occasionner un siphonage. Pour éviter une aspiration de
la garde d’eau dans la conduite d’évacuation, on doit installer
un clapet anti-siphon au point le plus élevé de l’installation.
7c
RACCORDEMENT DES APPAREILS SANITAIRES
L’unité est équipée de deux autres entrées de 2 po situées
de chaque côté du caisson. Ces entrées, dotées d’un clapet
anti-retour interne, servent au branchement du tuyau
d’évacuation des autres appareils sanitaires.
1
- Pour brancher ces entrées latérales, utiliser le connec-
teur en caoutchouc
F
ou
C
et le fixer avec des colliers
métalliques.
2
- Si ces entrées ne sont pas utilisées, boucher l’entrée
inutilisée avec l’embout
G
fourni après avoir graissé le
joint.
AVERTISSEMENT : Lors du raccordement d’une douche ou
d’une baignoire à l’unité SANIBEST Pro
®
, la plateforme de
la douche ou de la baignoire doit se trouver à une hauteur
minimale de 8 po au-dessus du sol. Il est possible d’acheter
n’importe quelle base pour la douche ou la baignoire, puisque
seule la conduite d’évacuation est raccordée à la pompe.
Toutefois, une plate-forme de 2 x 8 po devrait être construite
afin de pouvoir installer un siphon en P et de ménager une
pente vers les entrées latérales.
REMARQUE : La distance réelle entre le siphon en P
de l’appareil sanitaire et le système de broyage détermine
le dégagement nécessaire pour installer ce siphon et
la hauteur requise pour assurer l’écoulement par gravité
avec une pente minimale de ¼ de po par pied.
7d
RACCORDEMENT D’UN SYSTÈME DE VENTILATION
L’unité de pompe-broyeur doit être ventilée, pour ce faire, elle
dispose de deux entrées au sommet du couvercle du caisson :
une entrée de 1½ po et un orifice d’un diamètre inférieur.
L’unité doit être raccordée à un système de ventilation
conformément aux codes de plomberie en vigueur. Placer
l’entrée des déchets
J
(fournie) sur l’entrée de 1½ po et la
fixer avec un collier. Raccorder ensuite le tuyau de ventilation
et le fixer avec un collier. Il importe que tous les appareils rac-
cordés au système soient ventilés.
AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser un clapet d’admission
d’air ou un dispositif de ventilation mécanique à ressort,
car ces dispositifs sont considérés comme des ventilations
unidirectionnelles. La pression de l’air doit être équivalente
à l’intérieur comme à l’extérieur du broyeur. Une évacua-
tion inadéquate fera obstacle au flux d’air dans un sens.
REMARQUE : Le plus petit des orifices, celui de ½ po doit
être fermé à l’aide de l’embout en plastique fourni.
7e
EXEMPLE D’INSTALLATION SANIBEST Pro
®
7f
BRANCHEMENT À L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
Tout le câblage électrique doit être conforme au code élec-
trique en vigueur dans la zone. Le système de broyeur exige
une alimentation de 120 V, d’une intensité de 15 A. Lorsqu’il
est installé dans une salle de bain, le caisson doit se trouver
à une distance d’au moins 40 po en ligne droite de la douche
ou de la baignoire. Brancher uniquement l’unité sur une prise
protégée par un disjoncteur de fuite de terre.
9
UTILISATION
Les unités de SFA doivent uniquement servir à l’élimination
des déchets d’origine humaine, du papier hygiénique et de
l’eau. Le SANIBEST Pro
®
est un produit conçu pour une
utilisation plus lourde, convenable pour les applications
résidentielles ou commerciales et peut parfois accepter
élimination des articles sanitaires tels que les tampons
et serviettes hygiéniques.
MISE EN GARDE : N’éliminer aucun acide, alcaloïde,
solvant de peinture, décapant, déchet alimentaire, sac
en plastique, objet métallique (clou, épingle à cheveux),
morceau de bois, matériel de construction, litière pour
chats ni tout ce qui risque de freiner ou d’endommager
le fonctionnement de l’appareil ou de provoquer sa cor-
rosion. À défaut de respecter la recommandation qui
précède, on risque d’endommager l’unité et d’annuler
ainsi la garantie.
Ne suspendre aucun bloc javellisant ni produit de net-
toyage au chlorhydrate dans le réservoir de la toilette.
Il a été démontré que ces solutions détériorent les élé-
ments en plastique et en néoprène constituant la chasse
d’eau et les robinets d’alimentation et risquent de provo-
quer des fuites. En cas de coupure d’électricité, ne pas
utiliser les toilettes ou tout autre appareil sanitaire rac-
cordé à l’unité, car celle-ci ne fonctionnera pas jusqu’à
ce que le courant soit rétabli.
La toilette fonctionne comme une toilette traditionnelle à
chasse d’eau et ne nécessite aucun entretien lors d’une
utilisation normale. Toutefois, il n’est pas mauvais de net-
toyer l’unité une fois par an. Ne pas utiliser d’eau de Javel
et éviter de laisser l’eau pénétrer par l’ouverture du cordon
électrique.
L’unité démarre automatiquement une fois que la chasse
d’eau de la toilette est activée ou qu’on vide la baignoire, la
douche ou le lavabo, et elle s’arrête après avoir pompé les
effluents.
Lorsqu’on prévoit de ne pas utiliser l’unité durant une longue
période (vacances, panne de courant, entretien, etc.), cou-
per l’alimentation en eau dans le réservoir et rincer l’appareil
pour évacuer l’eau. On ne doit laisser aucun écoulement
provenant du réservoir dans la cuvette des toilettes.
Dans les zones sujettes au gel, l’ensemble du système doit
être correctement préparé pour l’hiver, ce qui comprend
la vidange de tous les tuyaux, du réservoir et de la cuvette
de la toilette et de la cuve de l’unité. Cette opération est
simple. Il suffit de verser un flacon d’antigel dans le réservoir
et de tirer la chasse d’eau. L’unité démarre immédiatement
et toute l’eau qui reste dans le système est remplacée par
l’antigel de plomberie. En cas d’avarie provoquée par le gel,
les pièces et la main-d’œuvre ne sont pas couvertes par la
garantie.
S’assurer qu’aucun robinet n’est ouvert. Le goutte-à-goutte
risque de remplir la pompe avec pour résultat une série de
démarrages et d’arrêts du moteur qui risque de chauffer à
13
ENLÈVEMENT
CHANGEMENT DU CONDENSEUR, DU DISJONCTEUR MINIATURE, DE LA MEMBRANE
ET DE LA CARTE À MICROCIRCUIT.
Si le positionnement de l’unité le permet, cette intervention peut se
réaliser sans avoir à démonter le grand couvercle.
A
Débrancher l’appareil.
B
Dévisser le panneau 2c . Il est alors possible d’accéder au
condenseur, au circuit miniature et à la carte électronique.
C
Pour changer la membrane, débrancher les fils du moteur de la carte
électronique. Retirer ensuite la jauge de pression (un quart de tour).
ENLÈVEMENT DE L’UNITÉ
Débranchement de l’alimentation électrique
Fermer l’alimentation en eau sur le réservoir de la toilette. Enlever
autant d’eau que possible du réservoir.
D
a) Retirer le coude de sortie 21d
E
b) Débrancher les fils du moteur de la carte électronique.
Retirer la microbande étanche à l’eau 55 .
F
c) Libérer et soulever le couvercle, puis débrancher la gaine de
liaison à partir de la jauge de pression 54 and 55 .
d) Retirer le moteur.
Le couvercle risque d’être chaud, ne pas y toucher!
AVERTISSEMENT :
Ne pas démarrer le moteur « à sec ».
(au risque de détruire irrémédiablement les rondelles de fixation).
ENLÈVEMENT DES LAMES
G
Dévisser les trois vis de lame 12 .
H
Réparer ou changer l’ensemble de lames 5 .
REMONTAGE DES LAMES
I
Avant le remontage, veiller à ce que l’accouplement d’entraînement
61c soit bien enfoncé à la base de la pompe
11
.
NOTE: Pour faciliter le remplacement du couvercle, lubrifier le
joint du couvercle 2b au savon liquide.
Ne pas rebrancher l’alimentation électrique
avant d’avoir terminé le remontage.
Tous les travaux qui concernent le démantèlement de l’ap-
pareil doivent être exécutés par un agent agréé.
Le remplacement du câble d’alimentation doit être obligatoirement
réalisé par un technicien d’entretien autorisé de SANIFLO.
RÉPARATIONS
Vérifier les rondelles et
joints d’étanchéité sur le
réservoir, les robinets, etc.
Nettoyer ou remplacer le
clapet anti-retour
Nettoyer la prise
d’aération
• Vérifier l’installation
Demander à un technicien
d’entretien d’inspecter le
moteur
Rétablir l’alimentation
électrique
Demander à un technicien
d’entretien d’inspecter le
moteur
Demander à un technicien
d’entretien d’inspecter le
moteur
CAUSES POSSIBLES
Le réservoir de la toilette
ou les robinets fuient
Le clapet anti-retour
est défectueux
• Problème de ventilation
La longueur ou la hauteur
de l’installation dépassent
les spécifications, ou les
coudes et les raccords sont
trop nombreux
L’unité est bloquée
L’alimentation électrique
est coupée
Le moteur ou l’installation
électrique sont en panne
• Le condensateur 38 ou le
moteur sont défectueux
ANOMALIES
Le moteur démarre par
intermittence
Le moteur démarre, mais
l’eau de la cuvette se vide
très lentement
Le moteur fonctionne
normalement, mais
continue à tourner
pendant longtemps
• Le moteur ne démarre pas
• Le moteur ronronne, mais
sans fonctionner
10
ENTRETIEN DE L’UNITÉ SANIBEST Pro
®
Pour enlever le tartre et nettoyer le broyeur et la cuvette, utili-
ser le détartrant Saniflo.
• Débrancher l’alimentation.
• Verser une quantité de détartrant dans la cuvette.
• Laisser reposer pendant une ou deux heures.
• Rebrancher l’alimentation.
• Rincer en actionnant la chasse d’eau à deux reprises.
Répéter l’opération environ une fois par trimestre. Toutefois,
en fonction de la dureté de l’eau, il faut parfois modifier
la fréquence de l’entretien.
un point tel, que le disjoncteur de surcharge thermique peut
éventuellement se déclencher et arrêter automatiquement le
moteur, en provoquant ainsi une inondation.
11
DÉTECTION DES PANNES ET RÉPARATIONS
La plupart du temps, les anomalies de fonctionnement de
l’unité sont mineures et faciles à réparer. Prière de se reporter
au tableau ci-dessous. Si la défectuosité ne se résout pas
facilement de cette façon, faire appel au soutien technique.
Avertissement : Avant toute intervention sur le Sanibest Pro
®
,
débrancher impérativement l’alimentation électrique.
14
CONSEILS
ANCRAGE DES TUYAUX
Tous les tuyaux des installations sani-
taires doivent être ancrés conformément
aux recommandations du fabricant
pour les empêcher de pendre, car ils
pourraient alors être bloqués par une
accumulation de “matières solides ”.
COURBES
Dans la mesure du possible, utilisez des
courbes de tuyau plutôt que des coudes.
Si des coudes de 90° ne sont pas
disponibles, utilisez deux coudes de 45°
pour former une courbe de 90°.
TUYAUTERIE
Tous les tuyaux doivent être en cuivre ou
en plastique soudé au solvant. Il ne faut
pas utiliser de tuyaux flexibles.
Les pendards doivent être espacés dʼau
moins quatre pieds pour empêcher les
tuyaux de cogner.
VIDANGE
Ne jamais évacuer les eaux usées
directement dans un égout à ciel ouvert,
un trou dʼhomme ou un drain pour les
eaux de pluie. Cela est illégal et constitue
un danger pour la santé. Seuls les
branchements directs dans les systèmes
de déchets sanitaires sont acceptables.
GEL
Assurez-vous que tout tuyau susceptible
de geler est bien isolé ou chauffé. Dans
les immeubles non chauffés, la toilette, la
tuyauterie et lʼensemble broyeur-pompe
doivent être protégés contre le gel avec
de lʼantigel de « véhicule de plaisance »
ou vidés complètement.
ÉLECTRICITÉ
Avant dʼentreprendre des travaux dʼentretien ou de dépannage, il
faut débrancher lʼappareil de la source dʼalimentation en électricité.
Le système de broyage doit être protégé par un coupe-circuit en
cas de défaut de mise à la terre du neutre.
LA TUYAUTERIE VERTICALE D’ABORD
Lorsquʼon installe des tuyaux à la verticale, il faut les poser avant
de poser les tuyaux horizontaux.
ACCÈS FACILE
Il faut avoir accès à lʼensemble broyeur-pompe et pouvoir le dépo-
ser en cas de réparation. Au moment de lʼinstallation, il faut poser
une purge et une vanne dʼarrêt à passage intégral à la base de
tout tuyau dʼévacuation vertical, pour permettre de
réparer facilement lʼappareil.
DESCENTE PAR GRAVITÉ
Les eaux usées se déversent dans
lʼensemble broyeur-pompe par gravité. Elles ne sont pas
aspirées. Tous les tuyaux dʼarrivée doivent assurer lʼécoulement
absolu par gravité (
1/4 po par pied). Les tuyaux dʼévacuation
horizontaux sortant de lʼensemble broyeur-pompe
doivent aussi assurer lʼécoulement absolu par gravité, pour que le
drainage se fasse librement lorsque la pompe sʼarrête.
PAS DE TUYAUX EN DIAGONALE
Tous les tuyaux de vidange sortant de lʼappareil doivent soit
monter directement à la verticale, soit être en position horizontale
(avec un léger écoulement par gravité) jusquʼau point
dʼévacuation. Il ne faut pas installer de tuyaux en diagonale entre
lʼappareil et le point dʼévacuation.
WIRING DIAGRAM / SCHEMA DE CABLAGE
Description Descriptif
1
Green/Yellow motor Vert /Jaune moteur
2
Green/Yellow power cable Vert / Jaune câble alimentation
3
Brown pressure gauge level Marron pressostat niveau
4
Brown pressure gauge level Marron pressostat niveau
5
Brown power cable Marron câble alimentation
6
Brown motor Marron moteur
7
Blue power cable Bleu câble alimentation
8
Blue motor Bleu moteur
9
White condenser Blanc condensateur
10
White motor Blanc moteur
11
White condenseur Blanc condensateur
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
GARANTIE LIMITÉE
Garantie de deux ans à partir de la date d’achat
Sous réserve du respect des conditions énoncées ci-dessous, SFA-SANIFLO INC. (ci-dessous
appelée “la Compagnie”) garantit qu’elle réparera ou remplacera, à son gré, le produit ou l’une
quelconque de ses pièces, qui de l’avis de la Compagnie, se trouve défectueux ou ne répond pas à
la performance demandée du fait d’un défaut de fabrication ou de matériau.
Si un remplacement doit être effectué, cela sera prolongé de 180 jours à compter de la date
d’achat. La garantie des réparations s’appliquera après cette date jusqu’à la fin de la garantie.
CONDITIONS
Les conditions de la garantie sont :
1. Le produit ne doit pas avoir subi de mauvais traitement, de négligence, d’accident ou
d’exposition à des produits nocifs, conformément au paragraphe intitulé «UTILISATION»;
2. Le produit doit avoir été branché à une prise de courant comme celle indiquée dans le
manuel d’installation ;
3. Le présumé défaut ou la présumée défaillance doit être signalé (e), sinon à l’installateur,
du moins à la Compagnie, durant la période de garantie en vigueur.
ÉCHANGE DE PIÈCE OU DE PRODUIT
Le produit sera échangé sans frais, à l’établissement de détail où il a été acheté seulement, sous
réserve du respect des conditions suivantes :
- Le client devra être en possession d’un numéro «d’autorisation de retour» de la
Compagnie afin d’autoriser et de valider l’échange ;
- Le client doit fournir une copie de sa facture pour valider la demande d’échange.
RESTRICTIONS
1. La garantie ne couvre pas les frais de branchement et rebranchement de l’installation
(c.-à-d. les frais de main-d’œuvre) qui sont à la charge du client ;
2. La garantie ne couvre pas les frais d’expédition ou de transport quand une pièce ou des
pièces de l’appareil doit(vent) être réparé(e)s à l’usine ;
3. En aucun cas la Compagnie ne sera tenue responsable des dommages accessoires ou
indirects, pertes ou blessures, de quelle que nature que ce soit, résultant de l’utilisation
du produit, ou de l’un de ses composants ;
4. La garantie est transférable seulement si l’appareil demeure à l’endroit où il fut installé
initialement.
Sauf pour ce qui est des termes de cette garantie limitée, la Compagnie n’accepte aucune autre
garantie, implicite ou explicite, ayant trait au produit ou à tout composant y afférent, incluant sans
toutefois s’y limiter, toute autre garantie implicite quant à la valeur marchande ou l’adaptabilité de
ce produit à une fin particulière.
Pour le service et d’autres demandes de renseignements, veuillez appeler à l’une des adresses indiquées
ci-dessous.
États-Unis Canada
SFA-SANIFLO INC. SFA-SANIFLO INC.
105 Newfield Avenue, Suite A
1-685 Speedvale Avenue West
Edison, NJ 08837
Guelph ON
N1K 1E6
Numéro sans frais : 800-571-8191 Numéro sans frais : 800-363-5874 Anglais
Numéro sans frais : 800-877-8538 Français
Téléphone : 732-225-6070 Téléphone : 519-824-1134
Télécopie : 732-225-6072 Télécopie : 519-824-1143
Site Web : www.saniflo.com Site Web : http://www.saniflo.ca/fr
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Saniflo 013 Manuel utilisateur

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues