Delta 75830 Guide d'installation

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Guide d'installation
Commande de mode « Pause »
pour réduire le débit d’eau
Pour utiliser la commande Pause, enfoncez
le bouton depuis l’avant de la poignée de la
douchette afin de réduire le débit d’eau à un
simple filet. Pour ramener le débit d’eau à la
normale, enfoncez le bouton depuis l’arrre de
la poige de la douchette.
75815DWC Rev.C
Sélection du type de jet de votre douchette ActivTouch
TM
Pour sélectionner le type de jet de votre douchette, il suffit d’appuyer sur le bouton (ou
les boutons) approprié(s) situé(s) à l’arrière de votre douchette. Le premier bouton do
d’une ine correspond à un jet large. Le deuxième bouton doté dune icône
correspond à un jet massage Le troisième bouton doté dune ine correspond à un
jet étroit. Vous pouvez utiliser nimporte quel bouton ou combinaison de deux ou trois
boutons pour obtenir jusquà huit combinaisons de jets différentes. Le tableau de droite
crit ces combinaisons.
Jet intégral mouillant
Jet intégral standard
Jet intégral doux
Jet de rinçage
après shampooing
Jet massage
Jet intégral mouillant
avec massage
Jet intégral large
avec massage
Jet intégral
avec massage
= Bouton enfoncé
= Bouton non enfoncé
Selección de la Función de Rociado de la Regadera de
Mano ActivTouch
TM
Para seleccionar la funcn de rociado de la regadera de mano, simplemente oprima el
botón adecuado (o la combinación de botones) ubicado en la parte posterior de la
regadera de mano. El primer botón con el icono significa un rociado amplio. El
segundo botón con el icono significa un rociado para masajes. El tercer bon con
el icono significa un rociado angosto. Para obtener hasta ocho funciones de rociado
diferentes puede utilizar cualquier botón o puede combinar dos a tres botones juntos. El
cuadro de la derecha indica todas estas funciones.
El control de pausa disminuye
el flujo de agua
Para operar el control de pausa, oprima el
botón que se encuentra en la parte delantera
del asa de la regadera de mano para que salga
lo un hilo de agua. Para volver a utilizar un
flujo de agua normal, oprima el botón que se
encuentra en la parte posterior del asa de la
regadera de mano.
75815DWC Rev.C
www.deltafaucet.com
Rocío completo
para empapar
Rocío completo
estándar
Rocío completo suave
Rocío para
enjuagar cham
Rocío para masajes
Rocío completo para
empapar con masaje
Rocío completo amplio
con masaje
Rocío completo
con masaje
= Botón oprimido
= Botón sin oprimir
Instructions pour l’installation du
système pour la douche Delta
2. Installez l’inverseur et le support pour bras de douche
Commencez par vous assurer que la rondelle est en place dans l’écrou
prisonnier de l’inverseur et du support pour bras de douche. Vissez
manuellement l’écrou prisonnier de l’inverseur et du support pour bras
de douche sur le filetage du bras de douche dans le sens des aiguilles
d’une montre, jusqu’à ce qu’il soit fermement en place. Utilisez le ruban de
plomberie seulement pour ce raccordement.
Alignez l’inverseur et le support,
puis serrez l’écrou de l’inverseur au moyen d’une clé pour vous assurer que
l’inverseur et le support pour bras de douche sont fixés solidement. Prenez
soin de ne pas serrer excessivement.
2
4. Raccordez le tuyau à la douche téléphone et installez la
pomme de douche
Logez la rondelle (elle peut avoir été préalablement installée dans le
tuyau) fermement dans l’écrou tournant du tuyau. Alignez soigneu-
sement l’écrou du tuyau avec la douche téléphone. Serrez à la
mainn’utilisez pas de clé ni de pinces. Glissez ensuite la douche
téléphone dans l’inverseur.
Serrez manuellement la pomme de douche sur l’inverseur.
Assurez-vous que la rondelle est en place dans l’écrou prisonnier de
la pomme de douche. N’utilisez pas de clé ni de pinces.
4
3. Raccordez le tuyau à l’inverseur et au support pour bras
de douche
Logez la rondelle (elle peut avoir été préalablement installée dans
le tuyau) fermement dans l’écrou du tuyau. Alignez soigneusement
l’écrou du tuyau avec l’inverseur et le support pour bras de douche.
Serrez manuellement l’écrou du tuyau sur l’orifice inférieur de
l’inverseur et du support pour bras de douche dans le sens des
aiguilles d’une montre. N’utilisez pas de clé ni de pinces.
3
Remarque : Les codes de plomberie de plusieurs provinces et municipalités exigent l’utilisation dun reniflard avec les douches
léphones. Cette mesure contribue à prévenir un retour deau dans lalimentation en eau de votre collectivité. Pour obtenir de
plus amples renseignements ou pour savoir où vous procurer un reniflard, communiquez avec nous au 1-800-345-DELTA
(aux États-Unis ou au Canada).
1. Retirez la pomme de douche
Tournez l’ancienne pomme de douche dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre à l’aide d’une clé à molette ou d’une paire de
pinces. Prenez soin de ne pas dévisser le bras de douche; maintenez-le en
place.
Remarque : Si le bras de douche est muni d’une bille à son
extrémité, cette pomme de douche ne pourra y être fixée et vous
devrez le remplacer par un bras de douche ordinaire.
1
Instrucciones de instalación del
sistema de ducha Delta
2. Instale el soporte del desviador/ducha
Comience la instalación del soporte del desviador/ducha y asegúrese de que
la arandela esté puesta en la tuerca hembra del soporte del desviador/ducha.
Apriete a mano la tuerca hembra del desviador/ducha en dirección de las
manecillas del reloj, en las roscas expuestas del brazo de la ducha hasta
que quede apretado. Use la cinta para plomero sólo en esta conexión.
Alinee el soporte del desviador; luego, use una llave para apretar la tuerca
del desviador para asegurarse de que el soporte del desviador/ducha esté
completamente fijo. Tenga cuidado de no apretar demasiado.
2
4. Conecte la manguera a la ducha manual e instale el
cabezal de ducha
Asiente firmemente la arandela en la tuerca giratoria de la
manguera (la arandela puede estar ya instalada en la manguera).
Alinee cuidadosamente las roscas de la tuerca de la manguera
directamente a la ducha manual.
Apriete a mano; no utilice una
llave o pinzas. Luego coloque la ducha manual en el desviador.
Apriete a mano el cabezal de la ducha en el desviador.
Asegúrese de que la arandela esté instalada en la tuerca
hembra en el cabezal de la ducha. No utilice una llave o
pinzas.
4
3. Conecte la manguera al soporte del desviador/ducha
Asiente firmemente la arandela en la tuerca de la manguera (la
arandela puede estar ya instalada en la manguera). Alinee
cuidadosamente las roscas de la tuerca de la manguera
directamente en el montaje del desviador/ducha.
Apriete a mano la
tuerca de la manguera en dirección de las manecillas del reloj,
hacia la salida inferior en el soporte del desviador/ducha. No utilice
una llave o pinzas.
3
Nota: Muchos códigos estatales y locales de plomería exigen la instalación de un interruptor de vao para la ducha manual.
Esto ayuda a evitar el reflujo de agua hacia el suministro de agua de su comunidad. ngase en contacto con nosotros al
1-800-345-DELTA (
en los
Estados Unidos y Canada
) para obtener más información sobre mo obtener un interruptor de vacío.
1. Retire el cabezal de ducha
Gire el cabezal de ducha existente en dirección contraria a las manecillas del
reloj con una llave ajustable o pinzas. Tenga cuidado de no desenroscar el
brazo de la ducha; sujete el brazo de la ducha y manténgalo fijo.
Nota: Si el brazo de la ducha cuenta con una bola en el extremo,
éste no funcionará con la unidad de ducha y deberá reemplazarse
por un brazo de ducha estándar.
1
www.deltafaucet.com
Protección de Contraflujo
Si su producto no está equipado con prevención de contraflujo, a fin de hacer que su producto cumpla con los
estándares, tendrá que incorporar un rompe vacío.
Nota: Bajo ciertas condiciones de presión del agua, resulta normal que la manguera se extienda por sí misma.
En caso de que llegara a ocurrir, la manguera no puede estirarse aún más debido a que pueden provocarse daños
en la manguera. Nuevamente reiteramos que esto es normal y la manguera volverá a su estado de relajado cuando
disminuya la presión del agua.
Remarque : Il est normal que le tuyau s’étire de lui-même sous l’effet d‘une certaine pression d’eau; dans ce cas, ne
l’étirez pas davantage sous peine de l’endommager. N’oubliez pas qu’il s’agit d’un phénomène normal et que le tuyau
se détendra dès que la pression de l’eau baissera.
Si votre produit n’est pas équipé d’un dispositif de protection contre le refoulement, vous devez ajouter un brise-vide
pour le rendre conforme aux exigences à cet égard.
Protection contre le refoulement
Drenching Full Spray
Standard Full Spray
Soft Full Spray
Shampoo Rinsing Spray
Massage Spray
Drenching Full Spray
with Massage
Wide Full Spray
with Massage
Full Spray with
Massage
Selecting the Spray Function of Your Hand Shower
To select the spray function of your Hand Shower, simply press down on the
appropriate button (or combination of buttons) located on the back of your Hand Shower.
The first button with the icon signifies a wide spray. The second button with the
icon signifies a massage spray. The third button with the icon signifies a narrow
spray. Any one or combination of two or three buttons can be used to achieve different
spray funtions. The chart on the right indicates what these
functions are.
Operating the Pause Control
To operate the pause control, press
the button from the front of the Hand
Shower handle in order to bring the
water output to a trickle. In order to
make the water flow normally again,
press the button in from the back of the
Hand Shower handle.
= pressed down button
= not pressed down button
75815DWC Rev.C
Delta Shower System
Installation Instructions
2. Install Diverter/Shower Mount
Start installation of Diverter/Shower Mount by ensuring the washer is
installed in the female nut on the Diverter/Shower Mount. Hand tighten
the female nut of the Diverter/Shower Mount clockwise onto the exposed
shower arm threads until tight. Use plumber tape at this connection only.
Align Diverter Mount then use a wrench to tighten the diverter nut to be
certain that the Diverter/Shower Mount is fully secured. Be careful not to
overtighten.
2
4. Connect Hose to Hand Shower and Install Shower Head
Seat the Washer (washer may come installed in hose) firmly into the Hose
swivel nut. Carefully align the threads of the Hose nut directly to the Hand
Shower. Hand tighten - do not use a wrench or pliers. Then place the
Hand Shower into the Diverter Mount.
Hand tighten the Shower Head onto the Diverter. Ensure the Washer is
installed in the female nut on the Shower Head. Do not use a wrench or
pliers.
4
3. Connect Hose to Diverter/Shower Mount
Seat the Washer (washer may come installed in hose) firmly into the Hose
nut. Carefully align the threads of the Hose nut directly to the Diverter/
Shower Mount. Hand tighten the hose nut clockwise to the bottom outlet
on the Diverter/Shower Mount. Do not use a wrench or pliers.
3
Note: Many state and local plumbing codes require a vacuum breaker be installed with a hand shower. This helps to prevent
the back flow of water into your community's water supply. Please contact us at 1-800-345-DELTA (in the U.S. and Canada)
for more information or how to obtain a vacuum breaker.
1. Remove Shower Head
Turn the existing shower head counter-clockwise with adjustable wrench
or pliers. Use care not to unscrew the shower arm; hold the shower arm
secure. Note: If your shower arm has a ball on the end of it, it will
not work with this shower unit and will need to be replaced with
a standard shower arm.
1
www.deltafaucet.com
CLEANING AND CARE
75815DWC Rev. C
www.deltafaucet.com
© 2013 Masco Corporation of Indiana
Parts and Finish
All parts
Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is
extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish.
To clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel.
(other than electronic parts and batteries) and finishes of this Delta
®
faucet are warranted
to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for as long
as the original consumer purchaser owns the home in which the faucet was first installed or, for
commercial users, for 5 years from the date of purchase.
Electronic Parts and Batteries (if applicable)
Electronic parts (other than batteries), if any, of this Delta
®
faucet are warranted to the original
consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for 5 years from the
date of purchase or, for commercial users, for one year from the date of purchase. No warranty is
provided on batteries.
Delta Faucet Company will replace, FREE OF CHARGE, during the applicable warranty period, any
part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use
and service. If repair or replacement is not practical, Delta Faucet Company may elect to refund
the purchase price in exchange for the return of the product. These are your exclusive remedies.
Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all installation and repair. We
also recommend that you use only genuine Delta
®
replacement parts.
Delta Faucet Company shall not be liable for any damage to the faucet resulting from misuse,
abuse, neglect or improper or incorrectly performed installation, maintenance or repair, including
failure to follow the applicable care and cleaning instructions.
Limited Warranty on Delta
®
Faucets
Replacement parts may be obtained by calling the applicable number below or by writing to:
In the United States and Mexico: In Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-800-345-DELTA (3358) 1-800-345-DELTA (3358)
Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to
Delta Faucet Company for all warranty claims unless the purchaser has registered the product with
Delta Faucet Company. This warranty applies only to Delta
®
faucets manufactured after January 1,
1995 and installed in the United States of America, Canada and Mexico.
DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES) FOR BREACH OF ANY
EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY ON THE FAUCET. Some states/provinces do not allow the
exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so these limitations and
exclusions may not apply to you. This warranty gives you special legal rights. You may also have
other rights which vary from state/province to state/province.
This is Delta Faucet Company’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable.
If you have any questions or concerns regarding our warranty, please view our Warranty FAQs at
www.deltafaucet.com, email us at customerser[email protected] or call us at the applicable
number above.
© 2013 Masco Corporación de Indiana
Piezas y acabado
Todas las piezas (excepto las piezas electrónicas y las pilas) y los acabados de esta llave de
agua Delta
®
están garantizados al consumidor comprador original de estar libres de defectos en
material y fabricación durante el tiempo que el comprador original posea la vivienda en la que la
llave de agua fue originalmente instalada o, para los consumidores comerciales, durante 5 años
a partir de la fecha de compra.
Componentes electrónicos y pilas (si aplicable)
Todas las piezas (salvo las pilas), si hay, de esta llave de agua Delta
®
están garantizadas al con-
sumidor comprador original de estar libres de defectos en materiales y fabricación durante 5 años
a partir de la fecha de compra o, para los usuarios comerciales, por un año a partir de la fecha de
compra. No se garantizan las pilas.
Delta Faucet Company reemplazará, SIN CARGO, durante el período de garantía aplicable, cual-
quier pieza o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo la instalación,
uso y servicio normal. Si la reparación o su reemplazo no es práctico, Delta Faucet Company tiene
la opción de reembolsarle su dinero por la cantidad del precio de compra a cambio de la devolución
del producto. Estos son sus únicos recursos.
Delta Faucet Company recomienda que use los servicios de un plomero profesional para todas las
instalaciones y reparaciones. También le recomendamos que utilice sólo las piezas de repuesto
originales de Delta
®
.
Delta Faucet Company no será responsable por cualquier daño a la llave de agua que resulte del
mal uso, abuso, negligencia o mala instalación o mantenimiento o reparación incorrecta, incluy-
endo el no seguir los cuidados aplicables y las instrucciones de limpieza.
Garantía Limitada de las Llaves de Agua (grifos) Delta
®
Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al número correspondiente más abajo, o
escribiendo a:
En los Estados Unidos y México:
En Canadá:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1 800 345 DELTA (3358) 1 800 345 DELTA (3358)
La prueba de compra (recibo original) del comprador original debe ser disponible a Delta Faucet
Company para todos los reclamos a menos que el comprador haya registrado el producto con
Delta Faucet Company. Esta garantía le aplica sólo a las llaves de agua de Delta® fabricadas
después del 1 de enero 1995 e instaladas en los Estados Unidos de América, Canadá y México.
DELTA FAUCET COMPANY NO SE HACE RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO ESPECIAL,
INCIDENTAL O CONSECUENTE (INCLUYENDO LOS GASTOS DE MANO DE OBRA) POR EL
INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE LA LLAVE DE
AGUA. Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños especiales,
incidentales o consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no aplicarle a
usted. Esta garantía le otorga derechos legales. Usted también puede tener otros derechos que
varían de estado/provincia a estado/provincia.
Esta es la garantía exclusiva por escrito de Delta Faucet Company y la garantía no es transferible.
Si usted tiene alguna pregunta o inquietud acerca de nuestra garantía, por favor, vea nuestra
sección de preguntas frecuentes FAQ sobre la garantía en www.deltafaucet.com, también puede
enviarnos un correo electrónico a customerser[email protected] o llámenos al número que le
corresponda anteriormente incluido.
© 2013 Division de Masco Indiana
Pièces et finis
Toutes les pièces l’exception des composants électroniques et des piles) et tous les finis de ce
robinet Delta
®
sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par
une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant que celui-ci demeure
propriétaire de la maison dans laquelle le robinet a été installé. Dans le cas d’une utilisation com-
merciale, la garantie est de 5 ans à compter de la date d’achat.
Composants électroniques et piles (le cas échéant)
Si ce robinet Delta
®
comporte des composants électroniques, ces composants l’exception des
piles) sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garan-
tie consentie au premier acheteur qui est d’une durée de 5 ans à compter de la date d’achat. Dans
le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est d’un an à compter de la date d’achat. Aucune
garantie ne couvre les piles.
Delta Faucet Company remplacera, GRATUITEMENT, pendant la période de garantie applicable,
toute pièce ou tout fini qui présentera une défectuosité du matériau et/ou un vice de fabrication pour
autant que le robinet ait été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il est impossible de réparer
ou de remplacer le robinet, Delta Faucet Company pourra décider de rembourser le prix d’achat du
produit pour autant que celui-ci lui soit retourné. Il s’agit de vos seuls recours.
Delta Faucet Company recommande de confier l’installation et la réparation à un plombier pro-
fessionnel. Nous vous recommandons également d’utiliser uniquement des pièces de rechange
authentiques Delta
®
.
Delta Faucet Company se dégage de toute responsabilité à l’égard des dommages causés au
robinet en raison d’un mauvais usage, d’un usage abusif, de la négligence ou de l’utilisation d’une
méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris
les dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et d’entretien applicables.
Garantie limitée des robinets Delta
®
Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez appeler au numéro applicable ci-dessous ou écrire
à l’adresse applicable ci-dessous.
Aux États-Unis et au Mexique : Au Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-800-345-DELTA (3358) 1-800-345-DELTA (3358)
La preuve d’achat (reçu original) du premier acheteur doit être présentée à Delta Faucet Company
pour toutes les demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré auprès de
Delta Faucet Company. La présente garantie s’applique uniquement aux robinets Delta® fabriqués
après le 1er janvier 1995 et installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique.
DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES
DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS
DE MAIN-D’OEUVRE) QUI POURRAIENT RÉSULTER DE LA VIOLATION D’UNE GARANTIE
IMPLICITE OU EXPLICITE QUELCONQUE SUR LE ROBINET. Dans les États ou les provinces
où il est interdit de limiter ou d’exclure la responsabilité à l’égard des dommages particuliers, con-
sécutifs ou indirects, les limites et les exclusions susmentionnées ne s’appliquent pas. La présente
garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon l’État ou la province où vous résidez.
La présente garantie écrite est la garantie exclusive offerte par Delta Faucet Company et elle n’est
pas transférable.
Si vous avez des questions ou des préoccupations en ce qui concerne notre garantie, veuillez
consulter la page Warranty FAQs à www.deltafaucet.com, faire parvenir un courriel à customerser-
[email protected] ou nous appeler au numéro applicable.
WARNING: Plumbing Codes require that shower heads and hand
showers provide a small but continuous flow of water (trickle) when in “PAUSE”
mode. Because of this continuous flow, in certain circumstances pressure
variations in the water line and/or changes in the position of shower temperature
control handle while in “PAUSE” mode could result in dramatic changes to the
temperature of the water when the shower head or hand shower is returned to
the “ON” position. ALWAYS point the shower head away from yourself when
returning to the “ON” position and feel the water with your hand before resuming
your shower to ensure the water flow is not too hot or too cold . DO NOT allow
children or others who might not understand this warning to use the “PAUSE”
function.
*AVERTISSEMENT : Les codes de plomberie exigent que les
pommes de douche et les douchettes laissent couler un filet d’eau, mince mais
continu, lorsqu’elles sont en mode « PAUSE ». Étant donné cet écoulement
continu, des variations de pression dans la conduite d’arrivée d’eau et/ou un
déplacement de la poignée de commande de température alors que la douche
est en mode. « PAUSE » pourraient occasionner un changement important de la
tempéra ture lorsque la pomme de douche ou la douchette est remise en position
« ON ». Dirigez TOUJOURS le jet d’eau de la pomme de douche loin de vous
lorsque vous le remettez en
position « ON », et vérifiez la température de l’eau avec la main avant de vous
remettre sous la douche, pour vous assurer que l’eau n’est ni trop chaude, ni trop
froide. NE permettez PAS aux enfants et aux autres personnes susceptibles de
ne pas comprendre le présent avertissement d’utiliser la fonction « PAUSE ».
LIMPIEZA Y CUIDADO DE SU LLAVE
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente
durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir abrasivos. Para
limpiar sullave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con
una toalla suave.
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être
abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de polissage.Il faut
simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l'aide d'un
chiffon doux.
*ADVERTENCIA: Los códigos de plomería requieren que las cabezas
de regadera y las regaderas de mano proporcionen un flujo pequeño pero continuo
de agua (hilo de agua) cuando funcionan en el modo de “PAUSA”. Debido al flujo
continuo, en ciertas ocasiones las variaciones de presiónen la tubería de agua y/o
los
cambios de posición del asa de control de temperatura de la regadera mientras
funciona en modo de “PAUSA” pueden ocasionar cambios importantes de la
temperatura del agua cuando la cabeza de la regadera o la regadera de mano
regresa a la posición de encendido “ON”.SIEMPRE debe apuntar el cabezal de la
regadera lejos de usted cuando la coloque nuevamente en la posición “ON”.
Recomendamos que toque el agua con la mano antes de reanudar la ducha para
verificar que el agua no salga muy caliente ni muy fría. NO permita que los niños u
otras personasque no comprendan esta advertencia usen la función “PAUSA”.
Backflow Protection
Note: It is normal under certain water pressures for the hose to extend on its own; when this occurs the hose cannot be
stretched further or damage will occur to the hose. Again, it is a normal condition and the hose will return to its relaxed
state when the water pressure subsides.
If your product is not equipped with backflow prevention, in order to make your product backflow compliant, a vacuum
breaker will need to be added.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Delta 75830 Guide d'installation

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Guide d'installation

dans d''autres langues