Kohler K-6228-C15-BV Guide d'installation

Catégorie
Robinets
Taper
Guide d'installation
Avant de commencer
ATTENTION: Risque d’endommagement du matériel. Avant de terminer le mur,
s’assurer que les conduites d’alimentation sont connectées au robinet mélangeur avec
la conduite d’alimentation en eau froide plombée sur la gauche et la conduite
d’alimentation en eau chaude plombée sur la droite. Ceci permettra d’éviter de
remplacer le mur fini en raison d’une erreur.
IMPORTANT! Sauf sur indication spécifique, les diagrammes dans ce document
indiquent l’installation pour une poignée située sur la droite du bec. La valve est
conçue pour l’installation d’une poignée sur le côté droit. Des étapes spéciales
doivent être exécutées pour positionner la poignée sur le côté gauche de la valve.
NOTICE: Pour des installations de mur extérieur, s’assurer qu’une bonne isolation du
mur soit installée afin d’éviter le gel des tuyaux.
Respecter tous les codes de plomberie et de bâtiment locaux.
Couper l’alimentation d’eau principale.
Inspecter avec précaution la tuyauterie d’alimentation pour en déceler tout
endommagement.
Le renfort en plâtre fournit sera aussi utilisé pour assembler la valve. L’outil de
bec fourni sera aussi utilisé pour l’alignement de l’applique du bec.
Kohler Co. se réserve le droit d’apporter toutes modifications au design des
robinets et ceci sans préavis, comme spécifié dans le catalogue des prix.
Antes de comenzar
PRECAUCIÓN: Riesgo de daños a la propiedad. Antes de terminar la pared,
asegúrese de que las líneas de suministro estén conectadas a la válvula mezcladora
con el suministro de agua fría a plomo a la izquierda y el suministro de agua caliente
a plomo a la derecha. Esto evitará el reemplazo de la pared acabada debido a un
error.
¡IMPORTANTE! A menos que se indique lo contrario, los diagramas en este
documento muestran la instalación de una manija a la derecha del surtidor. La
válvula está diseñada para la instalación de la manija en el lado derecho. Necesitará
llevar a cabo pasos especiales para colocar la manija a la izquierda de la válvula.
AVISO: Para instalaciones en la pared exterior, asegúrese de instalar el aislamiento de
pared correcto para evitar que las tuberías se congelen.
Cumpla con todos los códigos locales de plomería y construcción.
Cierre el suministro principal de agua.
Revise con cuidado la tubería de suministro para asegurarse que no si esté
dañada.
El protector de yeso provisto también se usará para ensamblar la válvula. La
herramienta para el surtidor provista también se usará para alinear el chapetón
del surtidor.
Kohler Co. se reserva el derecho de modificar el diseño de la grifería sin previo
aviso, tal como se especifica en la lista de precios.
Kohler Co. 3 1095311-2-G
1. Prepare the Site
Install the Framing
IMPORTANT! The diagram illustrates hole locations for a right side handle. Reverse
the holes for installations with a left side handle.
NOTE: The mixer valve requires special framing and support.
Construct the framing for the faucet installation. A suggested framing example is
illustrated.
Verify the constructed framing is level and will be parallel to the finished wall.
Adjust as needed.
Attach the Mixer Valve
Loosely attach the mixer valve to the framing with one or two wood screws (not
provided).
Using the flat portion of the mixer valve as a guide, level the mixer valve.
Fully tighten the wood screw(s).
Préparer le site
Installer le cadrage
IMPORTANT! Le diagramme illustre les emplacements des trous pour une poignée
sur le côté droit. Inverser les torus pour les installations avec une poignée sur le côté
gauche.
Ø 1-3/16" (30 mm)
1-3/4"
(44 mm)
1-1/2" (38 mm)
3-1/2" (89 mm)
These surfaces to
be flush.
Ces surfaces
doivent être égales.
Estas superficies
deben quedar al ras.
These surfaces to
be flush.
Ces surfaces
doivent être égales.
Estas superficies
deben quedar al ras.
1095311-2-G 4 Kohler Co.
Préparer le site (cont.)
REMARQUE: Le mitigeur nécessite un cadrage et un support spéciaux.
Construire le cadrage pour l’installation du robinet. L’exemple de cadrage suggéré
est illustrée.
Vérifier que le cadrage construit est nivelé et sera parallèle au mur fini. Ajuster
selon les besoins.
Fixer le robinet mélangeur
Attacher sans serrer le mitigeur au cadrage avec une ou deux vis à bois (non
fournies).
En utilisant la portion plate du mitigeur comme guide, niveler le mitigeur.
Serrer délicatement la (les) vis à bois.
Prepare el sitio
Instale la estructura de postes de madera
¡IMPORTANTE! El diagrama ilustra los lugares de los orificios para una manija a la
derecha. Invierta los orificios para instalaciones con una manija a la izquierda.
NOTA: La válvula mezcladora requiere una estructura y soporte especiales.
Construya la estructura de postes de madera para la instalación de la grifería. Se
ilustra un ejemplo de una estructura recomendada.
Verifique que la estructura construida, esté a nivel y paralela a la pared acabada.
Ajuste de ser necesario.
Fije la válvula mezcladora
Fije sin apretar la válvula mezcladora a la estructura de postes con uno do dos
tornillos para madera (no provistos).
Utilizando la parte plana de la válvula mezcladora como guía, nivele la válvula
mezcladora.
Apriete completamente el o los tornillos para madera.
Kohler Co. 5 1095311-2-G
Installer les alimentations (cont.)
ATTENTION: Risque d’endommagement du matériel. Lors de l’installation de la
poignée sur le côté droit, connecter les alimentations sur le mitigeur avec la conduite
d’alimentation d’eau froide plombée sur la gauche la conduite d’alimentation d’eau
chaude plombée sur la droite. Lors de l’installation de la poignée sur le côté gauche,
connecter les alimentations sur le mitigeur avec la conduite d’alimentation d’eau
froide plombée sur la gauche la conduite d’alimentation d’eau chaude plombée sur
la droite. Ignorer l’étiquette d’eau froide sur le mitigeur.
Installer les conduites d’alimentation de 1/2 sur la valve du mitigeur avec la
conduite d’alimentation d’eau froide sur la gauche et la conduite d’alimentation
d’eau chaude sur la droite.
Retirer temporairement et garder le renfort en plâtre/l’outil de l’anneau de
retenue et le bouchon du bec.
Placer un seau devant le manche du bec puis ouvrir les alimentations d’eau du
mitigeur.
Ouvrir lentement la tige du mélangeur. Permettre à l’eau chaude et froide de
s’écouler des alimentations d’eau pendant approximativement une minute pour
retirer tout débris.
Fermer la tige du mélangeur. Inspecter avec précaution toutes les connexions pour
déceler toutes fuites.
Réattacher le renfort en plâtre/l’outil de l’anneau de retenue et le bouchon du bec.
Instale los suministros
¡IMPORTANTE! El diagrama ilustra el lugar para una manija a la derecha. El
suministro también se puede instalar con la manija en el lado izquierdo.
PRECAUCIÓN: Riesgo de daños a la propiedad. Al instalar la manija en el lado
derecho, conecte los suministros a la válvula mezcladora con la línea de suministro
de agua fría a plomo en el lado izquierdo y la línea de suministro de agua caliente a
plomo en el lado derecho. Al instalar la manija en el lado izquierdo, conecte los
suministros a la válvula mezcladora con la línea de suministro de agua fría a plomo
en el lado izquierdo y la línea de suministro de agua caliente a plomo en el lado
derecho. Ignore la etiqueta que identifica el lado del agua fría en la válvula
mezcladora.
Instale líneas de suministro de 1/2 a la válvula mezcladora con el suministro de
agua fría a la izquierda y el suministro de agua caliente a la derecha.
Retire provisionalmente y guarde la herramienta para el protector de yeso/ anillo
de retención y el tapón del surtidor.
Coloque una cubeta frente al vástago del surtidor, luego abra los suministros de
agua a la válvula mezcladora.
Lentamente abra el vástago de la válvula mezcladora. Haga circular agua caliente
y fría de los suministros de agua durante un minuto aproximadamente para
eliminar los residuos.
Cierre el vástago de la válvula mezcladora. Revise con cuidado todas las
conexiones para asegurar que no haya fugas.
Vuelva a instalar la herramienta para el protector de yeso/anillo de retención y el
tapón del surtidor.
Kohler Co. 7 1095311-2-G
2. Complete the Finished Wall
NOTE: Reverse the hole location for left side handle installations.
Measure and mark the hole centers 6 (152 mm) apart from one another.
Using a hole saw, drill a 1-3/16 (30 mm) hole for the spout and a 2-3/16 (58
mm) hole for the handle.
Complete the finished wall.
Compléter le mur fini
REMARQUE: Inverser l’emplacement du trou pour les installations de la poignée du
côté gauche.
Mesurer et marquer les centres d’orifices à 6 (152 mm) d’écart les uns des autres.
Avec une scie cylindrique, percer un orifice de 1-3/16 (30 mm) pour le bec et un
orifice de 2-3/16 (58 mm) pour la poignée.
Terminer le mur fini.
Termine la pared acabada
NOTA: Invierta el lugar de los orificios para instalaciones con manija a la izquierda.
Mida y marque los centros de los orificios con 6 (152 mm) de separación uno del
otro.
Utilizando una corona perforadora, taladre un orificio de 1-3/16 (30 mm) para el
surtidor y un orificio de 2-3/16 (58 mm) para la manija.
Termine la pared acabada.
6" (152 mm)
Ø 2-3/16" (56 mm)
Ø 1-3/16"
(30 mm)
Finished Wall
Mur fini
Pared acabada
1095311-2-G 8 Kohler Co.
Install the Spout (cont.)
Thread the spout onto the mixer valve until the spout is fully seated. If necessary,
unthread the spout for adjustment.
Slide the escutcheon away from the finished wall so that the setscrew holes of the
wall flange can be accessed.
Tighten the three setscrews in the wall flange until the setscrews contact the spout.
Fully tighten the setscrews.
Slide the escutcheon back against the finished wall and onto the wall flange.
With the escutcheon setscrew hole at the 6 o’clock position, secure the escutcheon
with a setscrew.
Installer le bec
REMARQUE: Lors de l’installation sur les matériaux du mur fini qui ne supportent
pas les pièces d’attache, des dispositifs d’ancrage sont requis. Ces matériaux incluent
le verre, le miroir et la tuile céramique. Les dispositifs d’ancrage et de fixation ne sont
pas fournis. Sélectionner les dispositifs de fixation et d’ancrage pour le matériau de
mur fini.
Si des dispositifs d’ancrage sont requis
Positionner la bride murale par-dessus le bouchon du bec, avec les trois orifices
aux positions de 2, 6 et 10 heures. Marquer l’emplacement des orifices dans la
bride sur le matériau du mur.
Percer des trous sur tous les repères, en utilisant la taille et le type de foret
appropriés pour le matériau de mur fini.
Toutes les installations
Confirmer qu’ilyatroisvisderetenue préinstallées dans la bride murale.
S’assurer que les vis ne dépassent pas dans le diamètre intérieur de bride murale.
Régler au besoin.
Appliquer du mastic de plombier ou mastic approprié à la surface arrière de la
bride murale. Se référer aux instructions du fabricant du mastic de plombier.
Faire glisser la bride murale par-dessus le bouchon du bec (non illustré).
Positionner les trois orifices sur la bride murale aux positions de 2, 6 et 10 heures,
puis sécuriser la bride murale avec trois vis à bois ou d’autres dispositifs de
fixation appropriés (non fournis).
Retirer le bouchon du bec.
Placer temporairement l’applique sur la bride du mur.
Visser le bec sur le mitigeur jusqu’à ce que le bec soit entièrement en place. Si
nécessaire, dévisser le bec pour réglage.
Glisser l’applique à l’écart du mur fini de manière à ce que les orifices de la vis de
retenue de la bride du mur puisse être accédée.
Serrer les trois vis de retenue dans la bride murale, jusqu’à ce que les vis de
retenue contactent le bec. Serrer complètement les vis de retenue.
Reglisser l’applique contre le mur fini et sur la bride du mur.
Avec l’orifice de vis de retenue de l’applique en position de 6 heures, sécuriser
l’applique avec une vis de retenue.
1095311-2-G 10 Kohler Co.
Ajuster la valve - Poignée droite
ATTENTION: Risque d’endommagement du matériel. L’alimentation d’eau doit être
coupée avant d’exécuter ces étapes.
Couper l’alimentation d’eau.
Retirer le renfort en plâtre/l’outil de l’anneau de retenue.
Positionner un seau sur la sortie du bec, puis ouvrir la poignée de la valve pour
relâcher la pression d’eau. Laisser la poignée ouverte.
Desserrer l’anneau de retenue fileté en utilisant le renfort en plâtre/l’outil de
retenue jusqu’à ce que le corps de la valve soit dégagé du mélangeur.
ATTENTION: Risque d’endommagement du matériel. Une butée se présente au
niveau de l’extension maximale du corps de la valve. Pour éviter toute fuite, ne pas
prolonger la valve au-delà de cette butée. Si le corps de la valve doit être prolongé
davantage, il est nécessaire d’installer le kit de corps de valve à encastrage profond
(1107027). Si la valve mitigeur doit être encastrée davantage, il est nécessaire
d’installer le kit du corps de valve de raccordement à encastrage étroit (1107026).
Avec une règle droite, ajuster et maintenir le corps de la valve à ras avec le mur
fini.
REMARQUE: Un tournevis inséré à travers les orifices dans le renfort en
plâtre/l’outil de l’anneau de retenue peut servir de poignée.
Avec le corps de la valve à ras du mur fini, resserrer l’anneau de retenue avec le
renfort en plâtre/l’outil de l’anneau de retenue.
Fermer la poignée de la valve.
Ouvrir l’alimentation en eau et vérifier que la vanne fonctionne correctement.
Ajuste la válvula - Manija derecha
PRECAUCIÓN: Riesgo de daños a la propiedad. El suministro de agua debe estar
cerrado antes de llevar a cabo estos pasos.
Cierre el suministro de agua.
Retire la herramienta para el protector de yeso/ anillo de retención.
Coloque una cubeta en la salida del surtidor, luego abra la manija de la válvula
para aliviar la presión de agua. Deje abierta la manija.
Afloje el anillo de retención roscado utilizando la herramienta para el protector de
yeso/anillo de retención hasta que el cuerpo de la válvula se desenganche de la
válvula mezcladora.
PRECAUCIÓN: Riesgo de daños a la propiedad. En la máxima extensión del cuerpo
de la válvula se encuentra un retén. Para evitar fugas, no extienda la válvula más allá
de este retén. Si el cuerpo de la válvula se tiene que extender más allá, se requiere la
instalación de un kit de instalación profunda para el cuerpo de la válvula (1107027).
Si la válvula se tiene que empotrar más, se requiere la instalación de un kit de
instalación menos profunda para el cuerpo de la válvula (1107026).
Con un filo recto, ajuste y sostenga el cuerpo de la válvula al ras con la pared
acabada.
NOTA: Un destornillador insertado a través de los orificios en la herramienta para el
protector de yeso/ anillo de retención puede funcionar como manija.
Con el cuerpo de la válvula al ras con la pared acabada, vuelva a apretar el anillo
de retención con la herramienta para el protector de yeso/ anillo de retención.
Cierre la manija de la válvula.
Abra el suministro del agua y verifique que la válvula funcione correctamente.
Kohler Co. 13 1095311-2-G
Adjust the Valve - Left Handle (cont.)
rough-in valve body kit (1107027) is required. If the valve needs to be recessed
further, installation of the shallow rough-in valve body kit (1107026) is required.
Using a straight edge, adjust and hold the valve body so that it is flush with the
finished wall.
NOTE: A screwdriver inserted through the holes in the plaster guard/retaining ring
tool can serve as a handle.
With the valve body flush with the finished wall, retighten the retaining ring with
the plaster guard/retaining ring tool.
Close the valve handle.
Turn on the water supply and check that the valve is functioning properly.
Ajuster la valve - Poignée gauche
IMPORTANT! Exécuter ces étapes lorsque la poignée se trouve sur le côté gauche du
bec.
ATTENTION: Risque d’endommagement du matériel. L’eau doit être coupée avant
d’exécuter ces étapes.
Couper l’alimentation d’eau.
Retirer le renfort en plâtre/l’outil de l’anneau de retenue.
Positionner un seau sur la sortie du bec, puis ouvrir la poignée de la valve pour
relâcher la pression d’eau. Laisser la poignée ouverte.
Desserrer l’anneau de retenue fileté en utilisant le renfort en plâtre/l’outil de
retenue jusqu’à ce qu’il soit dégagé du corps du mitigeur.
Tirer sur le corps de la valve pour le faire sortir. Le renfort en plâtre/l’outil de
l’anneau de retenue peut être fileté sur le corps de la valve afin d’obtenir une
meilleure saisie sur le corps de la valve lorsque l’on tire dessus pour la faire sortir.
Faire tourner le corps de la valve de 180 degrés par rapport à la position
d’origine. Ceci permet à la poignée de se déplacer vers le haut lorsque l’eau est
mise en marche.
Vérifier que les joints toriques situés sur le corps de la valve et le mitigeur ne sont
pas endommagés.
Vérifier que le plongeur à ressort est installé et qu’il se trouve à ras de la surface
du corps de la valve.
Réinstaller le corps de la valve dans le mitigeur et mettre le corps de la valve
entièrement en place dans le mitigeur.
ATTENTION: Risque d’endommagement du matériel. Une butée se présente au
niveau de l’extension maximale du corps de la valve. Pour éviter toute fuite, ne pas
prolonger la valve au-delà de cette butée. Si le corps de la valve doit être prolongé
davantage, il est nécessaire d’installer le kit de corps de valve à encastrage profond
(1107027). Si la valve mitigeur doit être encastrée davantage, il est nécessaire
d’installer le kit du corps de valve de raccordement à encastrage étroit (1107026).
Avec une règle droite, ajuster et maintenir le corps de la valve à ras avec le mur
fini.
REMARQUE: Un tournevis inséré à travers les orifices dans le renfort en
plâtre/l’outil de l’anneau de retenue peut servir de poignée.
Avec le corps de la valve à ras du mur fini, resserrer l’anneau de retenue avec le
renfort en plâtre/l’outil de l’anneau de retenue.
Fermer la poignée de la valve.
Ouvrir l’alimentation en eau et vérifier que la vanne fonctionne correctement.
Kohler Co. 15 1095311-2-G
6. Install the Handle
Apply plumbers putty or other suitable sealant to the back surface of the
escutcheon. Refer to the putty or sealant manufacturer’s application instructions.
Thread the escutcheon tight against the finished wall.
Slide the following components onto the valve stem: bearing, sliding disk, friction
cup, ball joint, and spring.
Hold the components in place on the valve stem, then thread the handle onto the
valve stem until fully seated.
Unthread the handle until the setscrew hole is pointed at the 6 o’clock position.
Fully tighten the setscrew into the handle.
Turn on the water supply.
Check for leaks.
Installer la poignée
Appliquer du mastic ou un autre agent d’étanchéité sur l’arrière de l’écusson. Se
référer aux instructions d’application du fabricant du mastic ou de l’agent
d’étanchéité.
Visser en serrant l’écusson contre le mur fini.
Glisser les composants suivants sur la tige de manoeuvre: bague, clapet glissant,
coupelle de frottement, joint sphérique, et ressort.
Maintenir les composants en place sur la tige de la valve, puis visser la poignée
sur la tige de la valve jusqu’à ce qu’elle repose complètement.
Valve Stem
Tige de valve
Espiga de la válvula
Ball Joint/Rotule/Articulación de bola
Setscrew/Vis de retenue/Tornillo de fijación
Handle
Poignée
Manija
Spring/Ressort/Resorte
Bearing/Bague/Cojinete
Escutcheon/Applique/Chapetón
Friction Cup
Récipient de friction
Copa de fricción
Sliding Disk/Disque coulissant/Disco deslizante
Threaded Retaining Ring
Anneau de retenue fileté
Anillo de retención roscado
Kohler Co. 17 1095311-2-G
Terminer l’installation
REMARQUE: Le vaporisateur doit être retiré et les canalisations doivent être à ras,
sinon des débris pourraient bloquer le débit d’eau.
Retirer le couvercle du bouton de l’ensemble du vaporisateur.
Appuyer sur le bouton sur la tête du vaporisateur tout en glissant le tube vers le
bas hors du bec. La vis de retenue sera visible.
Desserrer la vis de retenue sur le bec jusqu’à ce que la tête du vaporisateur se
libère du bec.
Ouvrir les valves, et faire couler l’eau à travers le bec pendant environ une minute
pour retirer tous débris. Rechercher la présence de fuites.
Vérifier que la vis de retenue n’interfère pas avec la tête du vaporisateur. Si la vis
de retenue dépasse dans la zone la tête du vaporisateur sera insérée, desserrer
celle-ci jusqu’à ce qu’elle soit à ras ou à l’arrière de la surface intérieure du bec.
Aligner la rainure au-dessus du tube avec la tige sur l’extrémité du bec.
Faire glisser le tube vers le haut jusqu’à ce qu’il s’arrête et le maintenir en place.
Tout en maintenant le tube vers le haut, pousser sur la tête du vaporisateur pour
l’enfoncer dans le bec.
Resserrer les vis de retenue.
Faire glisser le tube vers le haut et réinstaller le couvercle du bouton.
Vérifier que le bouton fonctionne correctement.
Termine la instalación
NOTA: Se tiene que retirar el rociador y hacer correr agua en las líneas, de lo
contrario las partículas taparán el flujo de agua.
Retire la tapa del botón del montaje del rociador.
Oprima el botón en la cabeza del rociador mientras desliza el tubo hacia abajo en
el surtidor. El tornillo de fijación quedará visible.
Afloje el tornillo de fijación en el surtidor hasta que la cabeza del rociador se
libere del surtidor.
Abra las válvulas y deje correr el agua por el surtidor durante un minuto
aproximadamente para eliminar los residuos. Verifique que no haya fugas.
Revise que el tornillo de fijación no interfiera con la cabeza del rociador. Si el
tornillo de fijación se extiende en el área donde se insertará la cabeza del rociador,
aflójelo hasta que quede al ras o detrás de la superficie interior del surtidor.
Alinee la ranura de la parte superior del tubo con la clavija del extremo del
surtidor.
Deslice el tubo hacia arriba hasta que se detenga y sosténgalo en su lugar.
Mientras sostiene el tubo arriba, empuje la cabeza del rociador dentro del surtidor.
Vuelva a apretar el tornillo de fijación.
Deslice el tubo hacia arriba y vuelva a instalar la tapa del botón.
Verifique que el botón funcione correctamente.
Warranty
KOHLER
®
Faucet Lifetime Limited Warranty
Kohler Co. warrants its Faucets* manufactured after January 1, 1997, to be leak and drip
free during normal residential use for as long as the original consumer purchaser owns
his or her home. If the Faucet should leak or drip during normal use, Kohler Co. will,
1095311-2-G 20 Kohler Co.
Garantie
Garantie limitée à vie du robinet KOHLER
®
Kohler Co. garantit que les robinets* fabriqués après le 1er janvier 1997 ne fuient pas et
ne gouttent pas lors d’une utilisation domestique normale, aussi longtemps que
l’acquéreur d’origine demeure propriétaire de son domicile. Si le robinet goutte ou
présente des fuites lors d’une utilisation normale, Kohler Co. enverra par courrier à
l’acheteur, sans frais, la cartouche nécessaire pour réparer le robinet. La présente garantie
s’applique uniquement aux robinets Kohler installés aux États-Unis, au Canada ou au
Mexique (Amérique du Nord).
Kohler Co. garantit également toutes les autres caractéristiques du robinet ou des
accessoires (Robinet)*, l’exception des finitions dorées, non Vibrant
®
, non chromées)
contre tout vice de matériau et de fabrication lors d’une utilisation domestique normale,
aussi longtemps que l’acquéreur d’origine demeure propriétaire de son domicile. La
présente garantie s’applique uniquement aux robinets Kohler installés en Amérique du
Nord. Si un vice est décelé lors d’une utilisation domestique normale, Kohler Co.
choisira, à sa discrétion, la réparation, le remplacement ou la rectification appropriée.
Cette garantie n’offre pas de protection contre les dommages dus à un accident, une
mauvaise utilisation ou un mauvais traitement. Un entretien et un nettoyage inadéquats
annulent la garantie**. Une preuve d’achat (ticket de caisse d’origine) doit être présentée
à Kohler Co. avec toutes les réclamations au titre de la garantie. Kohler Co. n’est pas
responsable des frais de main-d’œuvre, d’installation ou de tout autre frais particulier,
accessoire ou indirect. La responsabilité de Kohler Co. ne dépassera en aucun cas le prix
d’achat du robinet.
Si le robinet est utilisé dans un commerce ou s’il est installé en dehors d’Amérique du
Nord, ou si la finition est dorée, non Vibrant, peinte ou revêtue d’une poudre, Kohler Co.
garantit le robinet contre tout vice de matériau et de fabrication pendant un (1) an à
partir de la date d’installation du produit, selon les modalités de la garantie limitée
standard d’un an de Kohler Co.
Pour toute réclamation au titre de la présente garantie, contacter Kohler Co. par
l’intermédiaire du vendeur, plombier, centre de rénovation ou revendeur par internet, ou
bien par écrit à l’adresse suivante Kohler Co., Attn.: Customer Care Center, 444 Highland
Drive, Kohler, WI 53044, USA. Fournir tous les renseignements pertinents à la
réclamation, dont notamment une description complète du problème et du produit, le
numéro de modèle, la couleur, la finition, la date et le lieu d’achat du produit. Joindre
également l’original de la facture. Pour de plus amples renseignements ou pour obtenir
les coordonnées du service de réparation le plus proche, appeler le 1-800-4-KOHLER
(1-800-456-4537) à partir des É.-U. et du Canada et le 001-800-456-4537 à partir du
Mexique, ou consulter le site www.kohler.com aux É.-U., www.ca.kohler.com au Canada,
ou www.mx.kohler.com au Mexique.
KOHLER CO. ET/OU LE REVENDEUR FOURNISSENT CES GARANTIES AU LIEU
ET PLACE DE TOUTES AUTRES GARANTIES, EXPRESSES OU TACITES, Y
COMPRIS LES GARANTIES TACITES DE COMMERCIALITÉ ET D’ADAPTATION
À UN USAGE PARTICULIER. KOHLER CO. ET/OU LE REVENDEUR DÉCLINENT
TOUTE RESPONSABILITÉ CONTRE LES DOMMAGES PARTICULIERS,
ACCESSOIRES OU INDIRECTS. Certains états et provinces ne permettent pas de
limite sur la durée de la garantie tacite, ni l’exclusion ou la limite des dommages, et,
par conséquent, lesdites limites et exclusions peuvent ne pas s’appliquer à votre cas.
La présente garantie accorde au consommateur des droits juridiques particuliers. Vous
pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’un état ou d’une province à
l’autre.
Ceci constitue la garantie écrite exclusive de Kohler Co.
*Les robinets Trend
®
, la colonne MasterShowerTM, les systèmes et éléments BodySpaTM,la
colonne, les systèmes et les éléments WaterHavenTM, les robinets TripointTM, les finitions
or poli, non Vibrant et peintes ou à revêtement de poudre, les raccords; tous les articles
de la section Fixture Related du le catalogue des prix des robinets Kohler, les drains,
1095311-2-G 22 Kohler Co.
Garantía (cont.)
consumidor ciertos derechos legales específicos. Además, usted puede tener otros
derechos que varían de estado a estado y provincia a provincia.
Ésta es la garantía exclusiva por escrito de Kohler Co.
*La grifería Trend
®
, la torre MasterShowerTM, los sistemas y componentes BodySpaTM,la
torre, sistemas y componentes WaterHaven
TM, las griferías TripointTM, el acabado en oro
pulido, que no sea Vibrant y los acabados con revestimiento de pintura o en polvo, las
conexiones, todos los artículos contenidos en la sección Fixture Related de la lista de
precios de la grifería Kohler, los desagües, las coladeras de fregadero Duostrainer
®
,los
dispensadores de jabón y loción, y la grifería de uso comercial e instalada fuera del
territorio de Norteamérica, están cubiertos por la garantía limitada de un año de Kohler
Co.
**Nunca utilice limpiadores que contengan limpiadores abrasivos, amoníaco,
blanqueador, ácidos, ceras, alcohol, disolventes u otros productos no recomendados para
el cromo. Esto anulará la garantía.
Care and Cleaning
For best results, keep the following in mind when caring for your KOHLER product:
Use a mild detergent such as liquid dishwashing soap and warm water for
cleaning. Do not use abrasive cleaners that may scratch or dull the surface.
Carefully read the cleaner product label to ensure the cleaner is safe for use on the
material.
Always test your cleaning solution on an inconspicuous area before applying to
the entire surface.
Do not allow cleaners to sit or soak on the surface.
Wipe surfaces clean and rinse completely with water immediately after cleaner
application. Rinse and dry any overspray that lands on nearby surfaces.
Use a soft, dampened sponge or cloth. Never use an abrasive material such as a
brush or scouring pad to clean surfaces.
For detailed cleaning information and products to consider, visit www.kohler.com/clean.
To order Care & Cleaning information, call 1-800-456-4537.
Entretien et nettoyage
Pour obtenir les meilleurs résultats possibles, prendre ce qui suit en considération lors de
l’entretien de votre produit KOHLER:
Utiliser un détergent doux tel que liquide pour vaisselle et de l’eau chaude pour
nettoyer. Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs car ils pourraient rayer ou abîmer
la surface.
Lire l’étiquette du produit de nettoyage avec le plus grand soin pour assurer qu’il
peut être utilisé sans danger sur le matériau.
Toujours tester la solution de nettoyage sur une surface non visible avant de
l’appliquer sur l’ensemble de la surface.
Ne pas laisser les nettoyants reposer ou tremper sur la surface.
Essuyer les surfaces et rincer complètement avec de l’eau immédiatement après
l’application du nettoyant. Rincer et sécher tout éclaboussement sur les surfaces
avoisinantes.
Utiliser une éponge ou un chiffon doux et humide. Ne jamais utiliser de matériau
abrasif tel qu’une brosse ou une éponge à récurer pour nettoyer les surfaces.
Pour obtenir des informations détaillées sur le nettoyage et les produits à considérer,
consulter le site www.kohler.com/clean. Pour commander des informations sur
l’entretien & le nettoyage, appeler le 1-800-456-4537.
1095311-2-G 24 Kohler Co.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Kohler K-6228-C15-BV Guide d'installation

Catégorie
Robinets
Taper
Guide d'installation