Schumacher SC1272 2A 6V/12V Automatic Battery Maintainer Le manuel du propriétaire

Catégorie
Chargeurs de batterie
Taper
Le manuel du propriétaire
MODEL / MODELO / MODÈLE :
SC1272
Automatic
Battery Charger/Maintainer
Cargador de batería
automático / Mantenedor
Chargeur de batterie
automatique / Mainteneur
OWNERS MANUAL
MANUAL DEL USUARIO
GUIDE D’UTILISATION
PLEASE SAVE THIS OWNERS MANUAL AND READ BEFORE EACH USE.
This manual will explain how to use the charger safely and effectively. Please read
and follow these instructions and precautions carefully.
POR FAVOR CONSERVE ESTE MANUAL DEL USUARIO Y LEALO ANTES
DE CADA USO. En este manual le explica cómo utilizar el cargador de manera
segura y conable. Por favor, lea y siga las siguientes instrucciones y precauciones.
ESSAYER DE GARDER LE MANUEL D’INSTRUCTIONS ET LE LIRE AVANT
CHAQUE UTILISATION. Ce manuel explique comment utiliser l’unité d’une façon
sûre et efcace. S’il vous plaît lisez et suivez ces instructions et précautions.
0099001724-01
• 28 •
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
CONSERVER CES INSTRUCTIONS.
1.1 CONSERVER CES INSTRUCTIONS – Ce manuel contient des instructions
importantes concernant la sécurité et le fonctionnement.
1.2 Ne le laissez pas a la portée des enfants.
1.3 Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou la neige.
1.4 N’utilisez que les accessoires recommandés. L’utilisation d’accessoires non
recommandés ou vendus par Schumacher
®
Electric Corporation peut engendrer un
risque d’incendie, un choc électrique ou des blessures.
1.5 Pour réduire le risque d’endommager le cordon électrique, tirez sur la prise plutôt
que sur le cordon quand vous débranchez le chargeur.
1.6 Une rallonge ne devrait pas être utilisée sauf en cas de nécessité absolue.
L’utilisation d’une rallonge inadéquate peut causer un risque de feu ou de choc
électrique. Si vous devez utiliser une rallonge assurez-vous que :
Que les broches sur la prise de la rallonge sont du même nombre, de la même
taille et forme que celles de la prise du chargeur.
Que la rallonge est bien câblée et en bonne condition électrique.
Que la taille du câble est assez grosse pour le taux d’intensité CC du chargeur
comme spéciée dans le section 8.
1.7 Ne pas faire fonctionner le chargeur avec un cordon ou une prise endommagé –
remplacer immédiatement.
1.8 Ne pas faire fonctionner le chargeur s’il a reçu un choc violent, est tombé par terre
ou a été endommagé d’une autre façon; apportez-le à un technicien qualié.
1.9 Ne pas démonter le chargeur; apportez-le chez un technicien qualié quand vous
devez l’entretenir ou le réparer. Un mauvais remontage pourrait causer un risque
d’incendie ou de choc électrique.
1.10 Pour réduire le risque de choc électrique, débranchez le chargeur de la prise
murale avant de faire tout entretien ou nettoyage. Le fait de simplement éteindre
l’appareil ne réduira pas les risques.
1.11 AVERTISSEMENT : RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS.
a. IL EST DANGEREUX DE TRAVAILLER A PROXIMITÉ D’UNE BATTERIE AU PLOMB.
LES BATTERIES PRODUISENT DES GAZ EXPLOSIFS EN SERVICE NORMAL.
IL EST AUSSI IMPORTANT DE TOUJOURS RELIRE LES INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER LE CHARGEUR ET DE LES SUIVRE À LA LETTRE.
b. Pour réduire le risque d’explosion de la batterie, suivez ces directives et celles
publiées par le fabricant de la batterie et du fabricant de tout autre appareil que vous
pensez utiliser au voisinage de la batterie. Examinez les avertissements inscrits sur
ces produits et sur le moteur.
• 29 •
2. MESURES DE SÉCURITÉ PERSONNELLE
2.1 Considérez d’être assez proche d’une personne quand vous travaillez près d’un
accumulateur au plomb pour qu’elle puisse venir à votre aide en cas d’urgence.
2.2 Ayez assez d’eau fraîche et du savon à proximité au cas ou votre peau, vos yeux
ou vos habits viendraient en contact avec l’acide de la batterie.
2.3 Portez une protection complète des yeux et du corps, comprenant des lunettes
de sécurité et des vêtements protecteurs. Évitez de toucher vos yeux quand vous
travaillez près de la batterie.
2.4 Si l’acide de la batterie rentre en contact avec votre peau ou vos vêtements,
lavez l’endroit immédiatement avec de l’eau et du savon. Si l’acide entre dans vos
yeux, rincez immédiatement l’œil avec de l’eau froide coulante pour au moins 10
minutes puis allez voir le médecin aussitôt.
2.5 Ne jamais fumer ou allumer des ammes à proximité de la batterie ou du moteur.
2.6 Soyez extra prudent pour réduire le risque de laisser tomber un outil en métal sur
la batterie. Ça pourrait faire une étincelle ou produire un court-circuit à la batterie
ou à d’autres parties électriques et pourrait produire une explosion.
2.7 Enlevez vos objets personnels en métal comme les bagues, les bracelets, les
colliers et les montres quand vous travaillez avec une batterie d’accumulateurs
au plomb. Une batterie d’accumulateurs au plomb peut produire un court-circuit
thermique assez fort pour souder une bague ou autre chose du même genre au
métal, causant de graves brûlures.
2.8 Utilisez le chargeur pour les batteries 6V et 12V rechargeable au plomb-acide, GEL
et AGM avec une capacité recommandé de 12Ah (6V) et 5-33Ah (12V). Il n’est pas
conçu pour alimenter un système électrique à basse tension autre que dans une
application d’un démarreur. Ne pas utiliser ce chargeur de batterie pour recharger
des piles sèches qui sont utilisées en électroménager. Ces piles peuvent exploser et
causer des blessures et des dommages matériels.
2.9 NE JAMAIS charger une batterie gelée.
2.10 AVERTISSEMENT : Ce produit contient un ou plusieurs produits chimiques
reconnus par l’État de Californie pour causer cancer, des malformations
congénitales ou d’autres troubles de la reproduction.
• 30 •
3. PRÉPARATION POUR LE CHARGEMENT
3.1 S’il est nécessaire de retirer la batterie du véhicule pour la charger, toujours
débrancher la borne de mise à la masse en premier. S’assurer que le courant aux
accessoires du véhicule est coupé an d’éviter la formation d’un arc.
3.2 Assurez-vous que la zone autour de la batterie est bien ventilée quand la batterie
est en chargement.
3.3 Nettoyer les bornes de la batterie avant de la charger. Lors du nettoyage, ne
laissez pas les particules de corrosion entrer en contact avec vos yeux.
3.4 Ajoutez de l’eau distillée dans chaque élément de batterie jusqu’à que le niveau
d’acide atteigne celui spécié par le fabricant de la batterie. Ne pas faire déborder.
Pour une batterie dont les éléments n’ont pas de bouchons, comme les « VRLA »
(accumulateur au plomb – acide à régulation par soupape) suivez attentivement
les directives de chargement du fabricant.
3.5 Étudiez toutes les précautions spéciques du fabricant de la batterie pour le
chargement et les taux de charge recommandés.
3.6 Déterminez la tension de la batterie en vous référant au guide d’utilisation de votre
véhicule et assurez-vous que le sélecteur de tension de sortie correspond à la
tension voulue. Si le chargeur a un taux de charge ajustable, chargez la batterie
au taux le plus bas pour commencer.
4. EMPLACEMENT DU CHARGEUR
4.1 Placez le chargeur aussi loin que possible de la batterie que les câbles CC le permettent.
4.2 Ne jamais placer le chargeur directement sous la batterie à charger. les gaz ou les
uides qui s’échappent de la batterie peuvent entraîner la corrosion du chargeur
ou l’endommager.
4.3 Ne jamais laisser l’électrolyte de la batterie s’écouler sur le chargeur lors de
l’analyse hydrométrique ou en remplissant la batterie.
4.4 Ne pas faire fonctionner le chargeur dans un espace clos et/ou ne pas gêner
la ventilation.
4.5 Ne pas poser la batterie sur le chargeur.
5. PRÉCAUTIONS SUR LA CONNEXION C.C.
5.1 Mettre les interrupteurs du chargeur hors circuit et retirer le cordon c.a. de la prise
avant de mettre et d’enlever les pinces du cordon C.C. s’assurer que les pinces ne
se touchent pas.
5.2 Attachez les pinces à la batterie et au chassis, comme indiqué dans les sections
6 et 7.
• 31 •
6. ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE DANS UN VÉHICULE
AVERTISSEMENT : UNE ÉTINCELLE PRÈS DE BATTERIE PEUT CAUSER
SON EXPLOSION. POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’ÉTINCELLE PRÈS DE
LA BATTERIE :
6.1 Placer les cordons C.A. et C.C. de manière à éviter qu’ils soient endommagés par le
capot, une portière ou les pièces en mouvement du moteur.
6.2 Faire attention aux pales, aux courroies et aux poulies du ventilateur ainsi qu’à
toute autre pièce susceptible de causer des blessures.
6.3 Vérier la polarité des bornes de la batterie. le diamètre de la borne POSITIVE
(POS, P, +) est généralement supérieur à celui de la borne NÉGATIVE (NÉG, N, –).
6.4 Déterminer quelle borne est mise à la masse (raccordée au châssis). Si la borne
négative est raccordée au châssis (comme dans la plupart des cas), voir l’étape 6.5.
Si la borne positive est raccordée au châssis, voir l’étape 6.6.
6.5 Si la borne négative est mise à la masse, raccorder la pince POSITIVE (ROUGE)
du chargeur à la borne POSITIVE (POS, P, +) non mise à la masse de la batterie.
Raccorder la pince NÉGATIVE (NOIRE) au châssis du véhicule ou au moteur, loin
de la batterie. Ne pas raccorder la pince au carburateur, aux canalisations d’essence
ni aux pièces de la carrosserie en tôle. Raccorder à une pièce du cadre ou du
moteur en tôle de forte épaisseur.
6.6 Si la borne positive est mise à la masse, raccorder la pince NÉGATIVE (NOIRE)
du chargeur à la borne NÉGATIVE (NÉG, N, –) non mise à la masse de la batterie.
Raccorder la pince POSITIVE (ROUGE) au châssis du véhicule ou au moteur,
loin de la batterie. Ne pas raccorder la pince au carburateur, aux canalisations
d’essence ni aux pièces de la carrosserie en tôle. Raccorder à une pièce du cadre
ou du moteur en tôle de forte.
6.7 Pour interrompre l’alimentation du chargeur, mettre les interrupteurs hors circuit,
retirer le cordon C.A. de la prise, enlever la pince raccordée au châssis et en
dernier lieu celle raccordée à la batterie.
6.8 Voir Consignes d’Utilisation pour des renseignements sur la durée de charge.
• 32 •
7. ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE HORS DU VÉHICULE
AVERTISSEMENT : UNE ÉTINCELLE PRÈS DE BATTERIE PEUT CAUSER
SON EXPLOSION. POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’ÉTINCELLE PRÈS DE
LA BATTERIE :
7.1 Vérier la polarité des bornes de la batterie. Le diamètre de la borne POSITIVE
(POS, P, +) est généralement supérieur à celui de la borne NÉGATIVE (NÉG, N, –).
7.2 Raccorder un câble de batterie isolé no 6 AWG mesurant au moins 60 cm de
longueur à la borne NÉGATIVE (NÉG, N, –)
7.3 Raccorder la pince POSITIVE (ROUGE) à la borne POSITIVE (POS, P, +) de la batterie.
7.4 Se placer et tenir l’extrémité libre du câble aussi loin que possible de la batterie, puis
raccorder la pince NÉGATIVE (NOIRE) du chargeur à l’extrémité libre du câble.
7.5 Ne pas se placer face à la batterie pour effectuer le dernier raccordement.
7.6 Pour interrompre l’alimentation du chargeur, mettre les interrupteurs hors circuit,
retirer le cordon C.A. de la prise, enlever la pince raccordée au châssis et en
dernier lieu celle raccordée à la batterie. Se placer aussi loin que possible de la
batterie pour défaire la première connexion.
7.7 Une batterie marine (bateau) doit être débarquée à terre pour être chargée. Pour la
charger à bord il faut posséder un appareil spécialement conçu pour utilisation marine.
8. MISE À LA TERRE ET CORDON D’ÉNERGIE CA
8.1 Ce chargeur de batterie doit être utilisé sur un circuit de tension nominale de
120 volts. La prise de terre doit être branchée dans une prise qui est correctement
installée et mise à la terre conformément aux codes de construction locaux. Les
ches de la prise mâle doivent correspondre à la prise murale. Ne pas utiliser
l’appareil avec un système non mis à la terre.
8.2 DANGER : Ne jamais modier le cordon CA ou la prise du chargeur – si elle ne
correspond pas à la prise murale, demander à un électricien professionnel de
vous installer celle qui convient. Une mauvaise installation peut engendrer un
risque de choc électrique ou d’électrocution.
NOTE : Conformément à la réglementation canadienne, l’utilisation d’un
adaptateur est interdite au Canada. L’utilisation d’un adaptateur aux États-Unis
n’est pas recommandée et ne doit pas être utilisé.
• 33 •
8.3 UTILISEZ UNE RALLONGE
L’utilisation d’une rallonge n’est pas recommandée. Si vous devez utiliser une
rallonge, suivez ces directives :
Les broches de la che de la rallonge doit être le même nombre, la taille et forme
que celles de la che du chargeur.
S’assurer que la rallonge est bien câblée et en bon état électrique.
L’épaisseur du l doit être assez grande pour la notation du chargeur, comme
indiqué ci-dessous :
Longueur du cordon (m) :
7,62 15,24 30,48 45,72
Calibre AWG* du cordon :
18 18 16 14
*AWG-American Wire Gauge
9. DIRECTIVES D’ASSEMBLAGE
9.1 Enlever tous les cordons dérouler sur les câbles avant d’utiliser le chargeur
de batterie.
10. CARACTÉRISTIQUES
1. Attache au crochet
2. Indicateur LED de charge
3. Voyant d’alimentation
4.
Indicateur LED de pinces inversées
5. Connexion de pince
de câble de la batterie
6.
Connexion de câble de la batterie
avec anneaux
2
3
4
5 6
1
• 34 •
11. PANNEAU DE CONTRÔLE
INDICATEURS LED
VOYANT D’ALIMENTATION (vert) allumée :
Le chargeur est branché sur prise électrique.
INDICATEUR DE CHARGE :
LED jaune / orange s’allume : Le chargeur charge la batterie.
LED jaune / orange clignote :
Le chargeur est en mode d’arrêt du chargement.
LED verte clignotante lentement : La batterie est à pleine charge
et que le chargeur est en mode de conservation.
PINCES INVERSÉES (rouge) clignotant LED : Les connexions sont inversées.
BAD BATTERY (rouge) LED allumée : Le chargeur a détecté un problème
avec la batterie. Voir Dépannage pour plus d’informations.
NOTE : Consulter Consignes d’Utilisation pour obtenir une description complète des
modes du chargeur.
12. CONSIGNES D’UTILISATION
IMPORTANT : Ne pas démarrer le véhicule avec le chargeur branché à la prise,
ou il peut endommager le chargeur et votre véhicule.
NOTE : Ce chargeur est équipé d’une fonction automatique. Le courant est fourni
aux bornes de la batterie avant une batterie est connectée, et les pinces peuvent
déclencher en cas de contact ensemble.
CHARGE D’UNE BATTERIE DANS LE VÉHICULE
1. Éteignez tous les accessoires du véhicule.
2. Gardez le capot ouvert.
3. Nettoyez les bornes de la batterie.
4. Placez le chargeur sur une surface sèche, non-inammable, ou utiliser la
xation du crochet pratique pour accrocher l’appareil en toute sécurité hors de
la zone de travail.
5. Posez les câbles AC / DC à l’écart de toute pales de ventilateur, courroies,
poulies et autres pièces mobiles.
6. Connectez la batterie en suivant les précautions décrites dans la section 6 et 7.
7. Branchez le cordon du chargeur dans un mise à la terre 120 V AC prise
électrique murale.
• 35 •
8. Le voyant vert
allumé.
9. Lorsque la batterie est chargée, débranchez la corde du prise CA, retirez le
pince de châssis du véhicule, puis retirez le pince de la borne de la batterie.
CHARGE D’UNE BATTERIE A L’EXTÉRIEUR DU VÉHICULE
1. Mettez la batterie dans un endroit bien ventilé.
2. Nettoyez les bornes de la batterie.
3. Connectez la batterie en suivant les précautions décrites dans la section 6 et 7.
4. Branchez le cordon du chargeur dans un mise à la terre 120 V AC prise
électrique murale.
5. Le voyant vert
allumé.
6. Lorsque la batterie est chargée, débranchez la corde du prise AC, puis retirez
les cosses de la batterie négative, et enn la borne positive.
7. Une batterie marine (bateau) doit être retirée et chargée sur le rivage.
UTILISATION DES CÂBLES AVEC CONNEXION RAPIDE
Connecter l’une des deux (2) câbles de sortie du chargeur. Assurez-vous de
placer le chargeur sur une surface sèche, non-inammable.
AVERTISSEMENT : Ne jamais brancher la pince et des bornes ensemble pour
une utilisation dans d’autres applications, telles que la batterie externe ou autre
source d’alimentation de charge, ou de prolonger la longueur de câble de sortie,
comme l’inversion de polarité et / ou des conditions de surcharge se produit.
EN UTILISANT LES 50 AMPÈRES PINCES BATTERIE
1. Branchez l’extrémité du câble de sortie du chargeur à la n du câble de pinces
de batterie.
2. Suivez les étapes dans les sections 6 et 7 pour raccorder les pinces de sortie
à la batterie.
3. Branchez le cordon du chargeur dans un mise à la terre 120 V AC prise
électrique murale.
L’AIDE DES CONNECTEURS ANNEAUX
1. Pour xer en permanence à une batterie, dévisser et retirer chaque écrou du
boulon à la borne de batterie.
2. Branchez le connecteur POSITIVE rouge à la borne POSITIVE de la batterie.
3. Connectez le connecteur en anneau NÉGATIF noir à la borne NÉGATIF de la batterie.
4. Remplacer et serrer les écrous pour xer.
5. Branchez le câble à l’extrémité du cordon de sortie du chargeur.
Prenez soin de garder les ls loin de métal et des pièces mobiles.
6. Branchez le cordon du chargeur dans un mise à la terre 120 V AC prise
électrique murale.
• 36 •
TEMPS DE CHARGEMENT
APPLICATION
TAILLE DE LA
BATTERIE
TEMPS DE CHARGE
(heures)
2A 6A 8A 10A
POWERSPORTS
6 Ah
32Ah
6 2 1,75 1,5
15 5 4,5 4
AUTOMOBILE
300 CCA
1000 CCA
12 4 3,5 3
30 10 8,5 7
MARIN 50 Ah
105 Ah
15 5 4,25 3,5
33 11 9,5 8
Les temps sont basées sur une batterie déchargée à 50%
et peuvent changer en fonction de l’âge et de l’état de la batterie.
MODE DE CHARGEMENT AUTOMATIQUE
Quand une charge automatique est effectuée, le chargeur passe en mode
maintenir automatiquement lorsque la batterie est chargée.
ARRÊT DU CHARGEMENT
Si le chargement ne peut pas se poursuivre normalement, il s’arrêtera. Lorsque
la charge s’arrête, la sortie du chargeur est coupée. La LED BAD BATTERY
(rouge) s’allume et le jaune / orange (CHARGE) LED clignote. Ne pas continuer
d’essayer de charger cette batterie. Vériez la batterie et la remplacer, si nécessaire.
MODE DE DESULFATION
Desulfation pourrait prendre 8-10 heures. Si désulfatation échoue, la charge avorter.
Le rouge LED BATTERIE BAD est allumé et jaune / orange LED clignote.
CHARGEMENT COMPLET
Le chargement complet est indiqué par la LED CHARGÉE
(vert). Quand elle est
palpitant, le chargeur a basculé au mode de fonctionnement entretien.
MODE ENTRETIEN (CONTRÔLANT LE MODE DE MONITOR)
Quand la LED CHARGÉE
(vert) est palpitant, le chargeur a commencé
le mode entretien. Dans ce mode, le chargeur garde la batterie complètement
chargée en fournissant un faible courant selon les besoins. Si le chargeur est
tenu de fournir son maximum de maintenir un courant continu d’une période de
12 heures, il se mettra en mode Arrêt (voir l’article Arrêt du Chargement). Cela est
généralement causé par une fuite de la batterie ou la batterie peut être mauvais.
Assurez-vous qu’il n’ya pas de charges sur la batterie. S’il ya, de les supprimer.
S’il n’y en a pas, faire vérier la batterie ou la remplacé.
• 37 •
LE MAINTIEN D’UNE BATTERIE
Le SC1272 maintient les batteries de 6 et 12 volts, et de les garde à pleine charge.
NOTE : La technologie de mode maintien vous permet de recharger en toute
sécurité et de maintenir une batterie en bon état pendant des périodes de temps
prolongées. Toutefois, des problèmes avec les problèmes électriques, batteries
dans le véhicule, une mauvaise connexion ou d’autres conditions supplémentaires
pourraient provoquer un tirage excessif du courant. En tant que tel, suivi parfois
votre batterie et la recharge est nécessaire.
13. MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Un minimum d’entretien peut garder le chargeur de batterie fonctionne correctement
pendant des années.
Nettoyez les cosses à chaque fois que vous avez ni de charger. Essuyer tout
liquide de la batterie qui peut avoir été en contact avec des pinces pour éviter la
corrosion.
De temps en temps nettoyer le boîtier du chargeur avec un chiffon pour garder la
nition brillante et aider à prévenir la corrosion.
Mettez les cordons proprement lors du stockage du chargeur. Cela aidera à prévenir
les dommages accidentels aux cordons et du chargeur.
Ranger le chargeur débranché de la prise de courant en position verticale.
Stocker à l’intérieur, dans un endroit frais et sec. Ne pas les stocker les pinces sur la
poignée ou autour du métal, ou accroché à des câbles.
14. TABLEAU DE DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Tous les voyants
s’allume pendant
2 secondes, puis
s’éteigne.
Le chargeur est branché sur une
prise secteur.
Aucun problème; c’est une
condition normale.
Je ne peux pas
sélectionner un
réglage 6V ou 12V.
Le chargeur est équipé de détection
de tension automatique, qui détecte
automatiquement la tension et
charge la batterie.
Aucun problème; c’est une
condition normale.
Le vert LED
n’est pas allumé
lorsque le chargeur
est correctement
connecté.
Prise électrique est mort.
Mauvaise connexion électrique.
Vériez pour un fusible ouvert
ou un disjoncteur.
Vériez le cordon d’alimentation et
la rallonge.
• 38 •
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le rouge LED
BAD BATTERY est
allumé et jaune /
orange
LED
clignote.
La tension de la batterie est encore
en dessous de 10V (pour une batterie
12V) ou 5V (pour une batterie 6V)
après 2 heures de charge.
(ou)
En mode maintien, le courant de
sortie est supérieur à 1,5 A pendant
12 heures.
Désulfatation a échoué.
La batterie peut être défectueuse.
Assurez-vous qu’il n’y a pas de
charges sur la batterie. S’il y a,
retirez-les. S’il n’y en a pas, avoir
la batterie vériée ou remplacée.
La batterie peut être défectueuse.
Ont vérié la batterie ou remplacé.
Le rouge LED
BAD BATTERY est
allumé.
La batterie est sulfatée.
L’absence de progrès est détectée
et la tension de batterie est
inférieure à 14,2V (pour une
batterie de 12V) ou 7,1V (pour une
batterie 6V).
La tension initiale de la batterie
est inférieure à 12,2V (pour une
batterie de 12V) ou 6.1V (pour une
batterie de 6V) et l’entrée totale est
inférieure à 1,5 Ah.
La tension de la batterie descend
au-dessous de 12,2 V (pour une
batterie de 12V) ou 6,1V (pour une
batterie de 6V) à maintenir le mode.
Le chargeur est en mode de
désulfatation. Continuer à
charger pendant plusieurs
heures. En cas d’échec, avoir la
batterie vériée.
La batterie peut être en surchauffe.
Si oui, permettre à la batterie de
se refroidir. La batterie peut être
trop grand ou un court-circuit. Ont
vérié la batterie ou remplacé.
La capacité de la batterie est trop
faible, ou si la batterie est trop
ancienne. Faites-le vérier
remplacé.
La batterie ne tiendra pas une
charge. Peut-être causée par un
drain sur la batterie ou la batterie
pourrait être mauvaise. Assurez-
vous qu’il n’y a pas de charges sur
la batterie. S’il y a les supprimer.
S’il n’y en a pas, avoir la batterie
vériée ou remplacée.
• 39 •
15. AVANT DE RETOURNER POUR LES RÉPARATIONS
Pour d’informations sur le dépannage,
contacter le service technique au :
www.batterychargers.com
ou composez le 1-800-621-5485
Du lundi au Vendredi 07h00-17h00 CST
Pour RÉPARATION OU RETOUR, contactez le service téchnique au
1-800-621-5485. NE PAS ENVOYER L’UNITÉ jusqu’à ce que vous receviez
une AUTORISATION DE RETOUR DE MARCHANDISE (RMA) auprès du
service clientèle au Schumacher Electric Corporation.
16. SPÉCIFICATIONS
Tension d’entrée ..............................................................120V AC @ 60Hz, 0,5A
Tension de sortie ............... 6V ou 12V, avec détection automatique de la tension
Courant de sortie .........................................................................2A @ 6V et 12V
17. PIÈCES DE RECHANGE
Connexion rapide de câble de la batterie avec anneaux ...............2299001950Z
Connexion rapide de pince de câble de la batterie .........................3899001404Z
18. GARANTIE LIMITÉE
GARANTIE N’EST PAS VALIDE AU MEXIQUE.
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE,
MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, DONNE CETTE GARANTIE LIMITÉE À
L’ACHETEUR D’ORIGINE DU PRODUIT. CETTE GARANTIE LIMITÉE N’EST NI
TRANSFÉRABLE NI CESSIBLE.
Schumacher Electric Corporation (le « fabricant ») garantit ce chargeur de batterie
pour deux (2) ans, à partir de la date d’achat, contre les défauts de matériaux
ou de fabrication qui peuvent survenir dans des conditions normales d’utilisation
et d’entretien. Si votre appareil n’est pas sans défauts de matériaux ou de
fabrication, la seule obligation du fabricant sous cette garantie est de réparer ou de
remplacer votre produit, avec un nouvel appareil ou un remis à neuf, selon le choix
• 40 •
du fabricant. L’acheteur est tenu de faire parvenir l’appareil avec preuve d’achat et
affranchir les frais d’expédition au Fabricant ou à ses représentants autorisés, an
qu’une réparation ou un remplacement puisse avoir lieu.
Le fabricant ne fournit aucune garantie sur les accessoires utilisés avec ce produit
qui ne sont pas fabriqués par Schumacher Electric Corporation et approuvés pour
être utilisés avec ce produit. Cette garantie limitée est annulée si le produit est sujet
à une mauvaise utilisation ou une manipulation imprudente, à une réparation ou une
modication par une personne autre que le fabricant ou si cet appareil est revendu au
travers d’un détaillant non autorisé. Le fabricant peut annuler la garantie si l’étiquette
« warranty void if removed » est retirée du produit.
Le fabricant ne fait aucune autre garantie, y compris, mais sans y être limité,
expresse, implicite ou garanties légales, y compris, mais non de façon limitative,
toute garantie implicite de valeur marchande ou de pertinence pour un usage
particulier. De plus, le fabricant ne peut être tenu responsable d’aucun dommage
accidentel, spécial ou conséquentiel subi par l’acheteur, l’utilisateur ou autres
personnes en relation avec ce produit, y compris, mais sans y être limité, les
pertes de revenus ou de prots, de vente anticipée, d’opportunité d’affaires,
d’achalandage, d’interruption des activités et tout autre préjudice ou dommage.
Chacune et toutes ces garanties, autres que les garanties limitées incluses dans
la présente, sont expressément déclinées et exclues. Certains états ne permettent
pas l’exclusion ou les limites sur les dommages indirects ou consécutifs ou la durée
de la garantie implicite. Les limites ou exclusions ci-dessus peuvent donc ne pas
s’appliquer à votre cas. Cette garantie vous donne des droits légaux spéciques et
il se peut que vous ayez d’autres droits qui varient de cette garantie.
CETTE GARANTIE LIMITÉE EST LA SEULE GARANTIE LIMITÉE EXPRESSE,
ET LE FABRICANT N’ASSUME NI N’AUTORISE AUCUNE PERSONNE À
ASSUMER TOUTE AUTRE OBLIGATION SE RAPPORTANT À CE PRODUIT
QUE CELLES DE CETTE GARANTIE.
Schumacher
®
et le logo Schumacher logo sont des marques
déposées de Schumacher Electric Corporation.
• 43 •
INSCRIPTION AU
PROGRAMME DE GARANTIE
LIMITÉE DE 2 ANS
MODÈLE : ____________________ DESCRIPTION : ________________________
Ceci représente la seule garantie limitée expresse, et le fabricant n’accepte ni autorise qui que
ce soit d’assumer ou de prendre toute autre obligation. Il n’existe aucune autre garantie que celle
décrite dans le manuel du propriétaire du produit. La carte de garantie doit être soumise dans les
30 jours suivant l’achat. Le client doit retenir le reçu de caisse ORIGINAL puisqu’il sera requis
pour une éventuelle réclamation au titre de la garantie. Cette garantie n’est pas transférable.
Envoyer la carte de garantie seulement.
NE PAS ENVOYER L’UNITÉ À CETTE ADRESSE POUR RÉPARATION.
Envoyer cette carte à : Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179 (É.-U )
Nom _______________________________________________________________
Adresse ____________________________________________________________
Ville ____________________________Prov ______________ Code postal _______
Tél : _______________________Courriel _________________________________
Nom du magasin où vous avez acheté le produit ___________ Date de l’achat ____
Emplacement du magasin ______________________ Numéro CUP ____________
Numéro de série _______________________________________ (VOIR PRODUIT)
Pour l’activation rapide de garantie, aller sur www.batterychargers.com pour enregistrer votre produit en ligne.
PAS BESOIN DE VOIE POSTAL ! ACTIVEZ VOTRE GARANTIE SUR INTERNET –
LA VOIE PLUS RAPIDE ET FACILE! Aller sur www.batterychargers.com pour enregistrer
votre produit en ligne. (Pas d’accès internet? Envoyer la carte de garantie par poste.)
CARTE DE GARANTIE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43

Schumacher SC1272 2A 6V/12V Automatic Battery Maintainer Le manuel du propriétaire

Catégorie
Chargeurs de batterie
Taper
Le manuel du propriétaire