Moni V7S1 Manuel utilisateur

Catégorie
Poussettes
Taper
Manuel utilisateur
BG: ВАЖНО! ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ
EN: IMPORTANT! READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
DE: WICHTIG! LESEN SIE DIE ANWEISUNGEN SORGFӒLTIG DURCH, BEVOR SIE DAS PRODUKT VERWENDEN, UND BEWAHREN
SIE DIESE ZUM SPӒTEREN NACHSCHLAGEN AUF
EL: ΣΠΟΥΔΑΙΟΣ! ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ ΚΑΙ ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΓΙΑ
ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΟ ΕΛΕΓΧΟ ΣΕ ΕΥΚΟΛΑ ΠΡΟΣΒΑΣΙΜΟ ΚΑΙ ΑΣΦΑΛΕΣ ΣΗΜΕΙΟ
ES: ¡IMPORTANTE! ¡ANTES DE USAR EL PRODUCTO LEA LAS INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE Y GUÁRDELAS PARA
FUTURAS CONSULTAS EN UN LUGAR ACCECIBLE Y SEGURO
RO: IMPORTANT! CITIȚI CU ATENȚIE ȘI PĂSTRAȚI PENTRU REFERINȚE VITORIALE
RU: ВАЖНО! ПРОЧИТАЙТЕ ВНИМАТЕЛЬНО И ХРАНИТЕ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
IT: IMPORTANTE! SI PREGA DI LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA DI USARE IL PRODOTTO E DI
CONSERVARLE PER UN RIFERIMENTO FUTURO IN UN POSTO FACILMENTE ACCESSIBILE E SICURO
FR: IMPORTANT! LISEZ ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS ET CONSERVEZ-LES EN LIEU SÛR POUR DES CONSULTATIONS
ULTÉRIEURЕS
SR: VAŽNO! PAŽLJIVO ČITAJTE I SAČUVAJTE ZA BUDUĆE REFERENCE
NL: BELANGRIJK! ZORGVULDIG LEZEN EN OPSLAAN VOOR TOEKOMSTIGE REFERENTIES
BG: ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА НА ДЕТСКА КОЛИЧКА FLORENCE АРТИКУЛЕН № V7S1
EN: INSTRUCTION MANUAL FOR BABY STROLLER FLORENCEITEM NO V7S1
DE: BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR KINDERWAGEN FLORENCE ARTIKEL NR. V7S1
EL: ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ ΠΑΙΔΙΚΟΥ ΚΑΡΟΤΣΙΟΥ FLORENCE ΑΡΙΘΜΌΣ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ. V7S1
ES: MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA COCHECITO DE NIÑOS FORENCE NÚMERO DE ARTÍCULO: V7S1
RO: MANUAL DE UTILIZARE CĂRUCIOR COPIL FLORENCENR. ARTICOL V7S1
RU: ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ДЕТСКОЙ КОЛЯСКИ FLORENCE НОМЕР АРТИКУЛА V7S1
IT: ISTRUZIONI PER L’USO DI PASSEGGINO FLORENCENUMERO DI ARTICOLO V7S1
FR: INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION DES ENFANTS CHARIOT FLORENCE NUMÉRO D’ARTICLE : V7S1
SR: UPUTSTVO ZA UPOTREBU DEČIJIH KOLICA FLORENCEARTIKL V7S1
NL: INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK VAN KINDERWAGEN FLORENCE” ARTIKEL № V7S1
2
B.1 B.2
B.3 B.4
С.1 С.2
D.1 D.2
A.
B.
C.
D.
ДЕТСКА КОЛИЧКА/BABY STROLLER: СТЪПКИ НА СГЛОБЯВАНЕ И УПОТРЕБА / ASSEMBLY STEPS AND USE
3
E.
F.
G.
4
BG: ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА НА ДЕТСКА КОЛИЧКА FLORENCE ......................................................................5
EN: INSTRUCTION MANUAL BABY STROLLER FORENCE.......................................................................................11
DE: BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR KINDERWAGEN "FLORENCE" ............................................................................15
EL: ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ ΠΑΙΔΙΚΟΥ ΚΑΡΟΤΣΙΟΥ FLORENCE ......................................................................................19
ES: MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA COCHECITO DE NIÑOS “FLORENCE”............................................................23
RO: INSTRUCTIUNI DE UTILIZARE ДЕТСКА КОЛИЧКА FLORENCE”..........................................................................27
RU: ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ДЕТСКОЙ КОЛЯСКИ “FLORENCE …………………….……………………..……….31
IT: ISTRUZIONI PER L’USO DI PASSEGGINO FLORENCE………………………………………………………………..........……………..35
FR: INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION DES ENFANTS CHARIOT “FLORENCE” …………………………………………………..38
SR: UPUTSTVO ZA UPOTREBU DEČIJIH KOLICA “FLORENCE” ………………………………………………………………….………………42
NL:INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK VAN KINDERWAGEN КОЛИЧКА “FLORENCE”...............……………….…………….45
5
Този продукт е произведен в съответствие с изискванията на директивата на Европейския парламент и Съвета
2001/95/ЕО Обща безопасност на продуктите”, на европейския стандарт EN 1888-1 „Изделия за отглеждане на малки
деца. Колесни средства за придвижване на деца. Част 1: Детски колички е кошчета за бебешки колички“ и на Закона за
защита на потребителите.
Количка Florence (артикулен номер V7S1) е подходяща за деца на възраст от 0 до 36 месеца с максимално
тегло до 15 кг. Пет-точков колан осигурява безопасност на детето. Положенията на облегалката за гръбчето на
детето, на поставката за крачетата и на сенника се регулират.
Седалката се монтира в две положения, като се осигурява възможност детето да бъде с лице по посоката или
срещу посоката на движение. Предпазителят е регулируем и може да се сваля по желание. Дръжката също е
регулируема и може да я нагласите в желаното положение. Предното колело се върти на 360°. Сенникът може
да се сваля, като така количката преминава в летен вариант.
Върху конструкцията може да се монтира детско столче за автомобил.
ВНИМАНИЕ! Вашето дете ще бъде максимално защитено при условие, че спазвате указанията и препоръките
от инструкцията! Обърнете внимание на предупрежденията и осигурете всички необходими предпазни мерки,
за да предотвратите риска от нараняване или увреждане на детето и да осигурите неговата безопасност! Вие
носите отговорност за безопасността на детето, ако не спазвате и не се съобразявате с тези указания и
препоръки! Уверете се, че всеки, който ползва количката, е запознат с инструкцията и я спазва. Не използвайте
части или аксесоари за количката, които не са одобрени от производителя или дистрибутора, защото това може
да изложи на риск Вашето дете и да доведе до анулиране на гаранцията на количката.
ВНИМАНИЕ!
Прочетете внимателно тези инструкции преди употреба на продукта, за да осигурите правилното
използване на количката и ги запазете за бъдеща справка.
Никога не оставяйте детето без надзор!
Уверете се, че всички устройства за заключване са активирани преди изпозлване.
За да избегнете нараняване, уверете се, че детето е на безопасно разстояние, преди
да разгънете или сгънете този продукт.
Не оставяйте детето да играе с този продукт.
Преди употреба да се провери дали са правилно задействани приспособленията за закрепване на
кошчето за бебешката количка, на седалката или на автомобилното детско столче.
Винаги задействайте приспособлението за паркиране (спирачната система) при поставяне и изваждане
на детето от количката. ВИНАГИ активирайте спирачката (приспособлението за паркиране), докато не
държите количката или я оставяте, дори за малко.
Винаги използвайте системата за задържане.
Да се използва обезопасителeн колан, след като детето започне да сяда без чужда помощ.
Използвайте продукта за дете с тегло не по-голямо от 15 кг.
Използвайте коша за дете с тегло не по-голямо от 15 кг.
Кошът (функция за новородени) е предназначен за използване от дете, което не може да сяда без чужда
помощ, да се претълкува и изправя на ръцете и колената. Максимално тегло на детето: 9 kg.
Седалката (функция летен кош) не е подходяща за деца под 6-месечна възраст!
Не оставяйте в коша (за новородено) допълнителен матрак, по-дебел от 20 мм.
Никога не използвайте коша върху стойка.
Използвайте коша само върху твърда, хоризонтална и суха повърхност.
За новородено бебе използвайте най-ниската позиция на облегалката.
Използвайте позицията на облегалката в седнало положение за деца след 6-месечна възраст.
Не претоварвайте количката! В противен случай тя може да се обърне и детето да се нарани.
BG
ВАЖНО! ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ
ПРЕДВИДЕНА УПОТРЕБА НА ПРОДУКТА
6
Всеки товар, поставен и/или закрепен на дръжката, борда, гърба на облегалката, сенника и/или на
страните на количката, може да повлияе на стабилността й! Не поставяйте предмети с тегло по-голямо
от 0.45кг в джоба на сенника.
Максималното натоварване на коша за багаж не трябва да надвишава 3 кг. Не претоварвайте коша за
багаж и не го използвайте за возене на деца в него. Ако не спазвате тези указания, се анулира
гаранцията на количката.
Максималното натоварване на чантата за багаж не трябва да е по-голямо от 2кг.
Количката и коша са предназначени да се ползват само от едно дете.
Този продукт не е подходящ за тичане или пързаляне.
Преди всяка употреба проверявайте дали количката е правилно и напълно разгъната, дали всички части
са в изправност и са фиксирани правилно в избраното положение. Прекратете използването, ако има
износени или разхлабени съединения, повредени или липсващи части.
Винаги закрепяйте колана между крачетата към колана през кръстчето, за максимална защита и
безопасност, когато детето Ви започне самостоятелно да се изправя на краченца и ръчички.
Винаги дръжте предпазния борд закрепен към рамата на количката, докато детето е в количката! Не
вдигайте продукта посредством предпазния борд.
Не сгъвайте количката и не регулирайте позициите на гръбчето, докато детето е в нея.
Когато кошът е инсталиран на количката, не отваряйте механизма на сгъване.
Не използвайте количката по стълби или ескалатори. Бъдете с повишено внимание при слизане или
качване на тротоар или стъпало. Опасност от загуба на контрол над продукта и падане на детето. По-
силен удар в бордюр може да се отрази на здравината на конструкцията и сглобката.
Избягвайте употребата в близост до водни тела (басейни и др.).
Не използвайте по неравни терени, чакълести повърхности, в тревисти местности (по поляни или
морави), кални участъци.
Не позволявайте на детето да се изправя в количката, да се катери или да виси на нея.
Автомобилното детско столче не замества детско кошче или легло. Ако детето Ви се нуждае от сън, то
трябва да бъде сложено в подходяща бебешка количка, детско кошче или легло.
Сглобяването, сгъването и разгъването на количката трябва да се извършва само от възрастен.
Не използвайте принадлежности, резервни части и други компоненти, които не са доставени от
производителя! Производителят не поема отговорност за безопасността в случай, че са използвани
резервни части, различки от оригиналните за одобрения тип или препочъчани от него.
Не правете промени и модификации по конструкцията! При необходимост се свържете с търговеца или
оторизиран сервиз за консултация и ремонт.
Не поставяйте на продукта допълнително шнурове или връзки, за да избегнете риска от задушаване.
Не използвайте продукта ако установите, че има липсващи или повредени части.
Не допускайте присъствието на деца под 3 години, преди да сте сглобили продукта напълно, за да
избегнете достъп до дребни и разглобени части.
Дръжте найлоновата опаковка далече от деца, за да избегнете риска от задушаване.
След разопаковане на продукта, отстранете всички опаковъчни материали. Те не са играчка и не
позволявайте на децата да си играят с тях.
Пазете от огън. Не използвайте продукта в близост до преки източници на топлина - отоплителни уреди,
готварски печки или открит огън.
Не съхранявайте продукта на влажни места и под пряка слънчева светлина.
ВАЖНО! Схемите и фигурите в тази инструкция са само илюстративни и насочващи.
Следвайте точно указанията и последователността за сглобяване и експлоатация на продукта.
Проверете сигурността на фиксирането след изпълнение на всяка операция.
Фиксирането на определена позиция в повечето случаи е съпроводено със звук от щракване.
УКАЗАНИЯ ЗА СГЛОБЯВАНЕ И ЕКСПЛОАТАЦИЯ
7
СЪСТАВНИ ЧАСТИ: Рамка и кош; Твърд кош; Сенник; Предпазен борд; Раменни подложки; Пет-точков
предпазен колан; Поставка за крачета; Предни колела; Спирачка; Кош за багаж и аксесоари; Бутон за сгъване;
Дръжка.
ВАЖНО! След разопаковане се уверете, че всички части, описани по-горе, са налични и не е нарушена тяхната
цялост и функционалност.
СГЛОБЯВАНЕ НА КОНСТРУКЦИЯТА
Илюстрация A Разгъване на рамката на количката: Дръпнете дръжката нагоре, когато тръбата достигне до
крайна позиция и трябва да чуете щракване, когато тръбата се застопори.
Илюстрация B Сглобяване на предни и задни колела. Използване на спирачка:
- Сглобяване и разглобяване на предни колела (B1 и B2): Както е показано на Фигура В1 , поставете
предното колело в отвора на предната рамка. Фиксирайте докато не чуете щракване. За да разглобите
предните колела, натиснете бутона и колелата се освобождават бързо чрез изтегляне (Фигура B2).
- Сглобяване и разглобяване на задни колела (B3): Както е показано на Фигура B3, поставете задното
колело в отвора на задната рамка. Фиксирайте докато не чуете щракване. За да разглобите задните
колела, натиснете бутона и колелата се освобождават бързо чрез изтегляне.
- Използване на спирачка на задната рама (B4): За да задействате устройството за паркиране и
застопорите двете задни колела, натиснете надолу педала на задната ос (Фигура В4). За да освободите
спирачката, повдигнете с крак педала нагоре.
Илюстрация С Сглобяване на седалката. Регулиране на поставка за крачета:
- Сглобяване на седалка (C1) - За да фиксирате седалката поставете седалката в отворите на рамката,
докато не чуете щракване (Снимка C1). За да разглобите седалката, натиснете едновремено бутоните
от две страни. След което, издърпайте седалката нагоре, за да я отделите.
- Регулиране на поставка за крачета (C2) - Както е показано на Фигура С2, преместете стъпалото нагоре,
ъгълът може да бъде регулиран. За да регулирате поставката за крачета, задръжте бутона за
освобождаване от двете страни.
Илюстрация D Поставяне на предпазен борд. Регулиране на положението на дръжките:
- Поставяне на предпазен борд (D1): Поставете двата края на предпазния борд в двете странични отвори
на рамката. Фиксирайте предпазния борд докато не чуете щракване (Фигура D1). За да свалите
предпазния борд, натиснете бутона за освобождаване от двете страни на рамката и едновремено с това
издърпайте.
- Регулиране на положението на дръжките (D2): Както е показано на Фигура D2, положението на
дръжките може да се регулира, като са натиснат двата странични бутона на рамката и се придвижи
дръжката в желаното положение.
Илюстрация Е Използване на 5 точков предпазен колан: Следвайте стъпките, посочени на Фигура Е. За
закрепване на колана,вкарайте двете езичета на надбедрения колан в катарамата от двете страни - трябва да
щракнат, когато са правилно поставени. Раменните колани се поставят като металните езичета се съберат и се
вкарат в катарамата. Плъзгащите се регулатори са поставени и трябва внимателно да се регулират от всяка
страна, така че коланът да бъде пристегнат около детето ви без да причинява дискомфорт. За освобождаване
на колана, натиснете бутона на катарамата и издърпайте, за да отворите.
Илюстрация F Промяна на посоката на кошчето: За промяна на посоката на кошчето натиснете бутона, както
е посочено на Фигура F. Издърпайте кошчето, след което го обърнете на предпочината за вас страна и го
сложете обратно в предназначените отвори.
Илюстрация G Сгъване на рамката на количката: Преди да сгънете количката трябва да задействате
паркиращото устройство, да сгънете сенникът и да изпразните коша за багаж. Следвайте последователността
на стъпките, описани на Фигура G. Натиснете едновременно палеца и бутона от механизма за сгъване на
количката. Натиснете дръжката напред до сгъване на количката. Извадете дръжката за дърпане на количката.
Внимание! Когато затваряте количката, уверете се, че детето ви или други деца се държат на безопасно
разстояние. Уверете се, че по време на тези операции подвижните части на количката не влизат в контакт с
детето ви.
1. Редовно проверявайте заключващите устройства, спирачките, безопасните колани и закопчалките,
съединенията и фиксиращите механизми, за да сте сигурни, че са изправни, не са износени или повредени.
УКАЗАНИЯ ЗА ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
8
2. Ако установите разхлабени, скъсани и повредени части, те трябва да бъдат ремонтирани от оторизиран
сервиз или подменени с оригинални части. В противен случай, гаранцията на количката ще бъде анулирана.
3. Не правете модификации по конструкцията и не подменяйте износените части с такива, които не са
подходящи и не са оригинални. Това може да доведе до неправилното функциониране на количката и до
нараняване на детето Ви. А също така до анулиране на гаранцията на количката.
4. За да почистите дамаската, замърсените пластмасови или метални части от продукта, използвайте мека
памучна кърпа или гъба, навлажнени с вода.
5. Никога не почиствайте с препарати, съдържащи абразивни частици, амоняк, белина или спирт. НЕ перете в
пералня сваляемите части и аксесоари - сенник и др., защото това може да доведе до тяхната повреда. В
противен случай, гаранцията ще бъде анулирана.
6. Винаги след почистване оставяйте количката да изсъхне напълно и след това я използвайте или приберете
за съхранение.
7. Съхранявайте количката на закрито. Въздействията на околната среда - морски въздух, посипани със соли
пътища, киселинни дъждове и др., както и съхранението на открито водят до появата на корозия.
8. Не съхранявайте количката във влажна среда. В случай, че сте използвали количката във влажна среда,
трябва да я разгънете, да я подсушите със суха кърпа и оставите да изсъхне напълно по естествен начин.
Възможно е да се
появи мухъл по количката, ако я съхраните влажна.
9. Прекаленото излагане на слънце допринася за по-бързото стареене на пластмасовите части и избледняване
на дамаската.
10. Не поставяйте други предмети върху количката - чанти с багаж и покупки, дамски чанти и т.н., когато я
използвате или я съхранявате, защото това може да я повреди и да доведе до нараняване на детето в нея.
Неследвайки това указание, гаранцията се анулира.
Произведено за MONI в КНР
Производител и Вносител: Мони Трейд ООД
Адрес: България, гр. София, кв. Требич, ул. Доло 1,
Телефонен номер: 02/ 936 07 90
Уеб сайт: www.moni.bg
9
„Mони Трейд“ ООД дава гаранция на първоначалния краен потребител на своята люлка, че същата няма
дефекти в материалите и изработката. С настоящото даваме гаранция за Продукта срещу дефекти в
материалите и изработката при обикновена потребителска употреба към момента на покупката и за период от
2 години след датата на доставката. Ако Продуктът покаже дефекти по време на гаранционния период, Вие
следва да изпълните указанията за връщането му, дадени от нас, и ние ще предприемем едно от следните
действия:
1. Ще го подменим със същия или равностоен продукт на този, закупен от Вас;
2. Ще го поправим;
3. Ще Ви върнем изцяло или частично покупната цена на Продукта. Поради напредъка в технологиите и
съответните продуктови наличности, Продуктът, който Ви изпратим като подмяна, може да има малки разлики
или по-ниска продажна цена от оригиналния Продукт, който сте закупили.
Ако Продуктът покаже дефекти по време на гаранционния период, то разходите по връщането на
дефектиралата част до склад на Мони Трейд ООД е за сметка на потребителя. Производителят не поема
никакви разходи, които могат да възникнат под формата на увреждане на люлката или друго имущество по
време на транспорт към него. Купувачът, на свой риск и за собствена сметка, изпраща до производителя за
оценка на обхвата на гаранцията и ремонт на люлката. Продуктът ще бъде върнат на купувача за негова сметка.
Мони Трейд ООД, по свой избор, ще поправи или замени части от люлката, които са доказано дефектни, поради
неправилна фабрична изработка или материали. Поправените части или новите подменени такива ще се
предоставят от Мони Трейд ООД в замяна на дефектните и ще бъдат или нови, или пресертифицирани за
употреба. Ограничената гаранция не обхваща щети, причинени на продукта в резултат на неправилна употреба,
инцидент, злоупотреба, природни бедствия, необичайни механични условия или противоестествени условия
на околната среда, или неразрешен демонтаж, ремонт или модификация, включително и ремонти и
модификации извършени в сервиз различен от оторизирания. Настоящата ограничена гаранция не важи също
и за продукти, които са продадени като стоки втора употреба. Гаранционният период започва да тече от
момента, в който е направена доставката до клиента или от момента, в който клиентът е закупил и взел със
себе си люлката от дадения дистрибутор. Всяка нова люлка е защитена с гаранция от дефекти на материала
и/или заводски дефекти в продължение на 2 години. Това обаче не включва нормалното износване или
повреждане вследствие на неправилна експлоатация. Гаранцията не покрива компонентите, износени и/или
повредени вследствие на неправилна употреба, включително корозия, окисляване, щети, причинени от вода,
както и от умора на материала, повреди или загуби причинени вследствие на инцидент, неправилна употреба,
занемаряване, злоупотреба, кражба или неспазване на инструкциите и/или предупрежденията, посочени в
ръководството за употреба. Щети, причинени в следствие на умора на материала, са признак, че съответната
част е била погрешно използвана. Отговорност е на всеки собственик периодично да преглежда люлката
съобразно реалната практика и препоръки, посочени в упътването. Ако решите да поправите сами дефектна
част или да използвате неоторизиран сервиз или ако използвате част, която не е предоставена от Мони Трейд
ООД, производителят, както и всички представители, няма да носят отговорност, в случай че настъпи повреда
или злополука. Гаранцията е невалидна при:
1.Повреди, причинени в резултат на злоупотреба, неспазване на инструкциите за употреба.
2.Щети, причинени по непредпазливост или умишлено.
3.Щети, причинени по време на ремонт в неоторизиран сервиз или от частно лице.
4.Невъзможност да бъде представена касова бележка или фактура за покупка.
5.Резервни части и компоненти износени при нормална употреба.
6.Гаранцията не покрива неправилно сглобяване или неправилна поддръжка.
Люлката е предназначена за употреба само от едно дете. Гаранционните условия се прекратяват при даване на
люлката под наем, при продажба на втора употреба или при претоварване. Дефекти, получени при подобна
употреба не се обслужват като гаранционни и са изцяло за сметка на клиента. В такива случаи, клиентът носи
изцяло отговорност за всички рискове от наранявания и повреди, които могат да възникнат при подобна
употреба. Гаранционен срок и гаранционни права – по отношение на този продукт Вие имате търговска
гаранция от 24 месеца.
1. Изброените в настоящата гаранционна карта права могат да бъдат упражнени в рамките на посочения
гаранционен срок.
ГАРАНЦИОННИ УСЛОВИЯ
10
2. Гаранционният срок започва да тече от деня, когато стоката се предаде на потребителя или от пускането на
стоката в експлоатация, ако то е извършено от Търговеца или от негов служител като датата се посочва изрично
в Гаранционната карта.
3. Според чл. 112 ЗЗП при несъответствие на потребителската стока с договора за продажба потребителят има
право да предяви рекламация, като поиска от Търговеца да приведе стоката в съответствие с договора за
продажба. В този случай потребителят може да избира между извършване на ремонт на стоката или замяната
й с нова, освен ако това е невъзможно или избраният от него начин за обезщетение е непропорционален в
сравнение с другия. Приема се, че даден начин за обезщетяване на потребителя е непропорционален, ако
неговото използване налага разходи на Търговеца, които в сравнение с другия начин на обезщетяване са
неразумни, като се вземат предвид: -стойността на потребителската стока, ако нямаше липса на
несъответствие; -значимостта на несъответствието; -възможността да се предложи на потребителя друг начин
на обезщетяване, който не е свързан със значителни неудобства за него.
4. Според чл. 113 ЗЗП, когато потребителската стока не съответства на договора за продажба, Търговецът е
длъжен да я приведе в съответствие с договора за продажба.
4.1. Привеждането на потребителската стока в съответствие с договора за продажба трябва да се извърши в
рамките на един месец, считано от предявяването на рекламацията от потребителя.
4.2. След изтичането на срока по т. 4.1. потребителят има право да развали договора и да му бъде възстановена
заплатената сума или да иска намаляване на цената на потребителската стока съгласно т. 54.3. Привеждането
на потребителската стока в съответствие с договора за продажба е безплатно за потребителя.
Той не дължи разходи за експедиране на потребителската стока или за материали и труд, свързани с ремонта
й, и не трябва да понася значителни неудобства.
4.4. Потребителят може да иска и обезщетение за претърпените вследствие на несъответствието вреди.
5. Според чл. 114 ЗЗП при несъответствие на потребителската стока с договора за продажба и когато
потребителят не е удовлетворен от решаването на рекламацията по т. 4, той има право на избор между една
от следните възможности: -разваляне на договора и възстановяване на заплатената от него сума; - намаляване
на цената.
5.1. Потребителят не може да претендира за възстановяване на заплатената сума или за намаляване цената на
стоката, когато търговецът се съгласи да бъде извършена замяна на потребителската стока с нова или да се
поправи стоката в рамките на един месец от предявяване на рекламацията от потребителя.
5.2. Търговецът е длъжен да удовлетвори искане за разваляне на договора и да възстанови заплатената от
потребителя сума, когато след като е удовлетворил три рекламации на потребителя чрез извършване на ремонт
на една и съща стока, в рамките на срока на гаранцията по чл. 115 ЗЗП е налице следваща поява на
несъответствие на стоката с договора за продажба.
5.3. Потребителят не може да претендира за разваляне на договора, ако несъответствието на потребителската
стока с договора е незначително.
6. Според чл. 115 ЗЗП потребителят може да упражни правото си на рекламация в срок до две години, считано
от предаването на потребителската стока или от пускането на стоката в експлоатация, ако то е извършено от
Търговеца или от негов служител.
6.1. Срокът по т. 6 спира да тече през времето, необходимо за поправката или замяната на потребителската
стока или за постигане на споразумение между Търговеца и потребителя за решаване на спора.
6.2. Упражняването на правото на потребителя по т. 6 не е обвързано с никакъв друг срок за предявяване на
иск, различен от срока по т. 6.
Търговската гаранция не оказва влияние върху правата на потребителите. Независимо от търговската гаранция
продавачът отговаря за липсата на съответствие на стоката с договора за продажба съгласно чл.119 ЗЗП.,
Име на клиента : ....................................................................Адрес:................................................................................
Име на търговския обект:......................................................Име на модела:................................................................
Дата на продажба: .................................................................Подпис и печат на продавача: ........................................
Извършен гаранционен ремонт............................................Описание на повредата: .................................................
Извършил ремонта: ...............................................................Дата:..................................................................................
Извършен гаранционен ремонт............................................Описание на повредата: .................................................
Извършил ремонта: ...............................................................Дата: .................................................................................
Извършен гаранционен ремонт............................................Описание на повредата: .................................................
Извършил ремонта: ...............................................................Дата: .................................................................................
11
This product is manufactured in accordance with the requirements of the Directives of the European Parliament and
of the Council 2001/95 / EC "General Product Safety", of the European Standards EN 1888-1 Child use and care articles
Infant swings and EN 12790: 2009 Child use and care articles Wheeled child conveyances Safety requirements
and test methods and the Consumer Protection Act.
This stroller Florence (item number V7S1) is suitable for children from 0 to 36 months and minimum weight to 15
kg. Five-point safety belt ensures safety to the child. The positions of the backrest, footrest and canopy can be
adjusted.
The seat is installed in two positions, and it allows for the child to face the direction of movement or against the
direction of movement. The front bumper can be removed by request. The handle is also adjustable and can be
adjusted in the desired position. The front wheel turns at 360°. The canopy can be removed that is how your stroller
becomes in summer variant.
On the construction you can install a car seat.
WARNING! Your child will be maximally protected if you follow the warnings and recommendations from the
instructions! Pay attention to the warnings provide all necessary in order to avoid the risk of injury or impairment of
the child if you do not provide its safety! You are responsible for the safety of the child if you do not follow and do not
comply with these warnings and recommendations! Make sure that anyone who uses the stroller is familiar with the
instruction and follows it. Do not use parts or accessories for the stroller, which are not approved by the manufacturer
or the distributer, because this may put your child at risk and to lead to voiding of the warranty of the stroller.
WARNING!
Carefully read these instructions before use of the product to ensure the correct use of the stroller. Keep it for
future reference.
Never leave the child unattended!
Make sure that all blocking devices are activated before use.
To avoid injury, make sure that your child is at a safety distance when adjusting, opening,
and folding this product.
Do not let the child play with this product.
Check that the pram body or seat unit or car seat attachment devices are correctly engaged before use.
Always activate the parking device (braking system) when placing and removing the child from the stroller.
Always engage the brake/parking device, while you do not hold the stroller or leave it even for a while.
Always use the restraint system.
Use a harness as soon as the child can sit unaided.
Use the product for a child weighing less than 15 kg.
Use the seat for a child weighing less than 15 kg.
Use the basket for a child that cannot sit without someone`s help, to roll and stand up on its own, using your
hands and knee support! Maximum weight of the child: 9 kg.
This seat unit is not suitable for children under 6 months.
Do not put an extra mattress thicker than 20mm in the seat.
Never use the seat on a stand.
Use the seat only on a rigid, horizontal and dry surface.
For a newborn baby use the lowest position of the backrest.
Use the function of the backrest for sitting position of the child after it reaches 6 months of age.
Do not overload the stroller. Otherwise, it may upturn and the child in it may get injured.
Any load placed and /or attached to the handle, board, backrest, canopy and /or sides of the stroller can affect
its stability! Do not place objects weighing more than 0.45kg in the canopy pocket.
EN
IMPORTANT! READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
INTENDED USAGE
12
The maximum load on the luggage basket should not exceed 3kg. Do not overload the luggage basket and do
not use it to transport children in it. If you do not follow these instructions the warranty of the stroller shall
be voided.
The maximum load of the luggage bag should not exceed 2 kg.
The stroller and the seat are designed to carry only one child.
This product is not suitable for running or skating.
Before use check whether the stroller is properly unfolded and whether all parts are in good working order
and are fixed properly in the chosen position. Stop using it if there are worn or loose connections, damaged
or missing parts.
Always attach the crotch belt to the waist belt for maximum protection and safety when your child starts to
rise by itself on hands and knees.
The bumper bar should always be attached to the frame of the stroller while the child is in the stroller. Do not
lift the stroller by its board, it is dangerous for the child.
Do not fold the stroller and do not adjust the positions of the backrest while the child is in it!
When the pram body is installed on the stroller, please do not disengage the folding mechanism.
Do not use the stroller on stairs or escalators. May lose control of the product, the child might fall and get
hurt! Be careful when getting down or up on the sidewalk, pay extra attention while ascending or descending
the pavement or a step. A stronger curb impact can affect the strength of the construction and the assembly.
Avoid using the product close to water bodies (pools, etc.).
Do not use on uneven terrains, gravel surfaces or grassy areas (on meadows or lawns), muddy areas.
Do not allow the child to stand up in the stroller, climb or hand from it.
The car seat does not replace a cot or a bed. Should your child need to sleep, then it should be placed in a
suitable pram body, cot, or bed.
The assembly, folding and unfolding of the stroller must be performed by an adult only.
Do not use accessories, spare parts and other components not supplied or approved by the manufacturer!
The manufacturer accepts no liability for safety if used spare parts, different from the original ones or
approved by the approved type.
Do not make changes or modifications to the construction! If necessary, contact your supplier or an authorized
service centre for advice and repair.
Do not place additional cords or ties on the product to avoid the risk of suffocation.
Do not use the product if you find any missing or damaged parts.
Do not allow children under 3 years of age to fully assemble the product to avoid access to small and
disassembled parts.
Keep the plastic packaging away from children to avoid the risk of suffocation.
After unpacking of the product, remove all packing materials. They are not a toy, do not allow your children
to play with them.
Keep out of fire ! Do not use the product close to direct sources of heat heating devices, cookers or open
fire.
Dо not store the product in humid places and in direct sunlight.
IMPORTANT! The diagrams and figures in this instruction are illustrative and indicative only.
Follow exactly the instructions and sequence for assembling and operating with the product.
Check the securing of the fixation after each operation.
Fixing a certain position in most cases is accompanied by a clicking sound.
MAIN PARTS OF THE STROLLER: Frame and cot; Seat; Canopy; Armrest; Shouldres straps; 5-point safety belt; Footrest;
Front wheels; Brake pedal; Luggage basket; Folding button; Push handle.
After unpacking, make sure that all elements, described above, are available and in good working condition.
ASSEMBLY OF THE STRUCTURE
ASSEMBLY AND EXPLOITATION INSTRUCTIONS
13
Illustration A Unfolding of the stroller frame: Unhook the folding mechanism, lift the handle until the tube locks in
place, you should hear a clicking sound.
Illustration B Installation of front and rear wheels. Using of the brake:
- Installing and removing the front wheels (B1 и B2): As shown in Figure B1, insert the front wheel into the
front frame hole. Fix it until you hear a "click". To remove the front wheels, press the button and the wheels
are removed easily by pulling (Figure B2).
- Assembling and removing the rear wheels (B3): As shown in Figure B3, insert the rear wheel into the hole of
the rear frame. Fix until you hear a click. To remove the rear wheels, push the button and the wheels are
released quickly by pulling.
- Using of the linked brake (B4): To activate the parking device and lock the two rear wheels, press down the
pedal on the rear axle (Figure 4A). To release the brake, pull up the pedal using your foot (Figure B4).
Illustration С Seat assembly. Adjusting the footrest:
- Seat Assembly (C1) To install the seat, put it in the frame holes until you hear a click sound (Figure C1). To
remove the seat, press the buttons on both sides at the same time. Then, pull the seat up to remove it.
- Adjusting the footrest (C2) - As shown in Figure C2, move the step up and the angle can be adjusted. To adjust
the footrest, hold the button on both sides for its release.
Illustration D Attaching the safety board. Adjusting the position of the handles:
- Attaching the safety board (D1): Insert both ends of the safety board into the two side holes of the frame.
Secure the guard until you hear a click (Figure D1). To remove the guard, press the release button on both
sides of the frame and pull at the same time.
- Adjusting the position of the handles (D2): As shown in Figure D2, the position of the handles can be adjusted
by pressing the two side buttons of the frame and moving the handle to the desired position.
Illustration Е 5-point safety belt: Follow the steps, described in Figure Е. To attach the belt, insert the two tabs of
the lap belt into the buckle on both sides, should click when properly inserted. The shoulder straps are fitted as the
metal tabs are assembled and inserted into the buckle. The sliding adjusters are fitted and must be carefully adjusted
on each side so that the belt is fastened around your child without causing discomfort. To release the bely, press the
buckle button, and pull to open.
Illustration F Changing the direction of carry cot: To change the direction of the carry cot press the button as shown
in Figure F. Pull out the carry cot, then turn it over to the desired direction and put it back into the designated holes.
Illustration G Folding of the stroller frame: Before folding the stroller, you must engage the parking device, fold the
canopy, and empty the luggage basket. Then follow the sequence of steps described in Figure G. Press the thumb and
push button on the pushchair folding mechanism at the same time. Push the handle forward until the stroller folds.
Remove the handle.
Attention! When closing the trolley, make sure your child or other children are kept at a safe distance. Make sure the
moving parts of the trolley do not come in contact with your child during these operations. Before closing the cart,
make sure the luggage basket is empty.
1. Regularly check the locking devices, brakes, safety belts and buckles, connectors, and fixing mechanisms in order to
be sure that they are in good working order and are not worn or damaged.
2. If you find loose, broken, and damaged parts, they should be repaired by an authorized service or replaced with
original parts. Otherwise, the warranty of the stroller will be annulled.
3. Do not make modifications on the construction and do not replace the work parts with ones that are поt suitable
and are not original. This may lead to incorrect functioning of the stroller and to injury of your child. And also to
annulment of your warranty of the stroller.
4. In order to clean the cover, the dirty plastic and metal parts of the product, use soft cotton cloth or sponge, wetted
with water.
5. Never clean with agents containing abrasive particles, ammonia, bleach, or alcohol. DO NOT wash in the laundry
the removable and accessories parts and accessories canopy, etc., because this may lead to their damage.
Otherwise, the warranty will be annulled.
6. Always after cleaning leave the stroller to dry completely and afterwards use it or store it.
7. Store the stroller indoors. The effects of the environment sea air, roads sprinkled with salt, acid rains, etc., as well
as the storage outdoors lead to the emergence of corrosion.
INSTRUCTIONS FOR MAINTENANCE AND CLEANING
14
8. Do not store the stroller in a humid environment. In case you have used the stroller in a humid environment, you
should unfold it, wipe it with a dry cloth and let it dry completely naturally. It is possible for mold to appear if you store
it while wet.
9. Too much sunlight will affect the aging of the stroller parts and the fabric.
10. Do NOT place other objects inside the stroller luggage, bags with goods, handbags etc. when you use it or storage
it, because this could damage the stroller and may lead to harm your child inside of it.
Manufactured for Moni in PRC
Manufacturer and Importer: Moni Trade Ltd.
Address: Bulgaria, Sofia, Trebich, 1 Dolo Str.,
Phone number: 003592/936 07 90
Website: www.moni.bg
15
Dieses Produkt ist entsprechend den Anforderungen der Richtlinie des Europäischen Parlaments und Rat 2001/95/EG
„Allgemeine Produktsicherheit“, der europäischen Norm EN 1888-1 „Artikel für Kleinkinderbetreuung. Radfahrzeuge zur
Fortbewegung von Kleinkindern. Teil 1: Kinderwagen mit Körben für Babywagen“ und des Verbraucherschutzgesetzes.
Der Wagen Florence“ (Artikelnummer V7S1) ist für Kinder im Alter von 0 bis 36 Monaten und maximales Gewicht bis
15 kg geeignet. Der Fünfpunkt-Sicherheitsgurt gewährt die Sicherheit des Kindes. Die Stellungen der Lehne für den
Rücken des Kindes, des Fußgestells und der Sonnenblende sind regulierbar.
Der Sitz wird in zwei Stellungen montiert, indem eine Möglichkeit für das Kind gewährt wird, in oder gegen die
Fahrtrichtung zu sein. Die Sicherung ist regulierbar und kann bei Bedarf entfernt werden. Der Griff ist ebenso
regulierbar und kann in der gewünschten Position eingestellt werden. Das Vorderrad dreht sich in 360°. Die
Sonnenblende kann abgesetzt werden, wobei der Wagen in Sommervariante übergeht.
Auf der Konstruktion kann ein Kinderautositz montiert werden.
ACHTUNG! Ihr Kind wird maximal sicher sein, falls Sie die Anweisungen und Empfehlungen in dieser
Gebrauchsanweisung befolgen! Beachten Sie die Warnungen und gewährleisten Sie alle notwendigen
Sicherheitsmaßnahmen, um die Verletzungs- oder Behinderungsgefahr für Ihr Kind vorzubeugen und seine Sicherheit
zu gewährleisten! Sie haften für die Sicherheit Ihres Kindes, falls Sie diese Anweisungen und Empfehlungen nicht
befolgen und berücksichtigen! Überzeugen Sie sich, dass jeder Benutzer des Kinderwagens mit der
Gebrauchsanweisung vertraut ist und sie befolgt. Benutzen Sie keine Teile oder Zubehör für den Wagen, die nicht vom
Hersteller oder Händler genehmigt sind, da dies ein Risiko für Ihr Kind darstellen könnte und zum Erlöschen der
Garantie des Wagens führen könnte.
WARNUNG!
Lesen Sie diese Anweisungen sorgfältig vor Gebrauch des Wagens durch, um die ordnungsgemäße Nutzung
des Wagens zu gewährleisten und bewahren Sie sie für zukünftige Einsicht auf.
Lassen Sie das Kind niemals unbeaufsichtigt.
Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass alle Verriegelungsvorrichtungen aktiviert sind.
Um Verletzungen zu vermeiden, vergewissern Sie sich, dass sich das Kind in sicherer
Entfernung befindet, bevor Sie dieses Produkt aufklappen oder zusammenklappen.
Lassen Sie das Kind nicht mit diesem Produkt spielen.
Prüfen Sie vor Gebrauch, ob die Befestigungsvorrichtungen für Kinderwagenkorb, Sitz oder
Autositz richtig eingerastet sind.
Aktivieren Sie immer die Feststellvorrichtung (Bremssystem), wenn Sie das Kind in den Kinderwagen setzen
und herausnehmen. Betätigen Sie IMMER die Bremse (Feststellvorrichtung), während Sie den Kinderwagen
nicht halten oder verlassen, auch für kurze Zeit.
Verwenden Sie immer das Rückhaltesystem.
Verwenden Sie einen Sicherheitsgurt, wenn das Kind beginnt, selbstständig aufzustehen.
Verwenden Sie das Produkt für Kinder mit einem Gewicht bis 15 kg.
Benutzen Sie den Korb für Kinder mit einem Gewicht bis 15 kg.
Der Korb (Funktion für Neugeborene) ist für ein Kind bestimmt, das sich nicht ohne Hilfe aufsetzen, umdrehen
und auf Händen und Knien aufstehen kann. Maximales Gewicht des Kindes: 9 kg.
Der Sitz (Sommerkorb-Funktion) ist für Kinder unter 6 Monaten nicht geeignet.
Lassen Sie keine zusätzliche Matratze dicker als 20 mm im Korb (für ein Neugeborenes).
Verwenden Sie den Korb niemals auf einem Ständer.
Verwenden Sie den Korb nur auf einer harten, waagerechten und trockenen Oberfläche.
Verwenden Sie für ein Neugeborenes die niedrigste Position der Rückenlehne.
Verwenden Sie die Position der Rückenlehne für Kinder über 6 Monate.
Überladen Sie den Wagen nicht! Andernfalls kann er umkippen und das Kind kann verletzt werden.
DE
16
Jegliche Last, die auf den Griff, das Brett, die Rückseite der Rückenlehne, das Verdeck und/oder die Seiten des
Kinderwagens gelegt und/oder befestigt wird, kann seine Stabilität beeinträchtigen! Legen Sie keine
Gegenstände mit einem Gewicht von mehr als 0,45 kg in die Tasche der Sonnenblende.
Die maximale Belastung des Gepäckkorbs darf 3 kg nicht überschreiten. Überladen Sie den Gepäckkorb nicht
und benutzen Sie ihn nicht, Kinder darin mitfahren zu lassen. Bei Nichtbeachtung dieser Anweisungen erlischt
die Garantie des Kinderwagens.
Die maximale Belastung der Gepäcktasche darf 2 kg nicht überschreiten.
Der Kinderwagen und der Korb sind nur für ein Kind bestimmt.
Dieses Produkt ist nicht zum Laufen oder Skaten geeignet.
Prüfen Sie vor jedem Gebrauch, ob der Kinderwagen richtig und vollständig aufgeklappt ist, alle Teile
funktionstüchtig sind und in der gewählten Position korrekt fixiert sind. Stellen Sie die Verwendung ein, wenn
abgenutzte oder lockere Verbindungen, beschädigte oder fehlende Teile vorhanden sind.
Befestigen Sie den Beckengurt für maximalen Schutz und Sicherheit immer an der Schritthalterung, wenn Ihr
Kind selbstständig aufzustehen beginnt.
Lassen Sie das Sicherheitsbrett immer am Kinderwagengestell befestigt, während sich das Kind im
Kinderwagen befindet! Heben Sie das Produkt nicht an der Schutzplatte an.
Klappen Sie den Kinderwagen nicht zusammen und passen Sie die Positionen der Rückenlehne nicht an,
während das Kind darinsitzt.
Öffnen Sie nicht den Klappmechanismus, wenn der Korb auf dem Kinderwagen installiert ist.
Verwenden Sie den Kinderwagen nicht auf Treppen oder Rolltreppen. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie einen
Bürgersteig oder eine Stufe hinauf- oder hinuntergehen. Es besteht die Gefahr, die Kontrolle über das Produkt
zu verlieren und dass das Kind stürzt. Ein stärkerer Bordsteinaufprall kann die Festigkeit der Struktur und des
Aufbaus beeinträchtigen.
Vermeiden Sie den Einsatz in der Nähe von Gewässern (Schwimmbäder u.a.).
Nicht auf unebenem Gelände, Kiesflächen, Grasflächen (Wiesen oder Rasen), schlammigen Flächen
verwenden.
Lassen Sie das Kind nicht im Kinderwagen stehen, klettern oder daran hängen.
Der Autositz ist kein Ersatz für eine Wiege oder ein Bett. Wenn Ihr Kind schlafen muss, sollte es in einen
geeigneten Kinderwagen, eine Wiege oder ein Bett gelegt werden.
Das Zusammenbauen, Zusammenklappen und Aufklappen des Kinderwagens sollten nur von einem
Erwachsenen durchgeführt werden.
Verwenden Sie keine Zubehörteile, Ersatzteile und andere Komponenten, die nicht vom Hersteller geliefert
wurden! Der Hersteller übernimmt keine Sicherheitsverantwortung für den Fall, dass andere Ersatzteile als die
Originalteile oder die von ihm empfohlenen für den zugelassenen Typ verwendet werden.
Nehmen Sie keine Veränderungen oder Umbauten an der Konstruktion vor! Wenden Sie sich bei Bedarf
zwecks Beratung und Reparatur an den Händler oder ein autorisiertes Service Center.
Befestigen Sie keine zusätzlichen Schnüre oder Bänder am Produkt, um Erstickungsgefahr zu vermeiden!
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn Sie feststellen, dass Teile fehlen oder beschädigt sind.
Lassen Sie Kinder unter 3 Jahren nicht anwesend sein, bevor Sie das Produkt vollständig montiert haben, um
den Zugang zu kleinen und demontierten Teilen zu vermeiden.
Entsorgen Sie nach dem Auspacken des Produkts alle Verpackungsmaterialien. Sie sind kein Spielzeug,
erlauben Sie Kindern nicht, damit zu spielen.
Von Feuer fernhalten. Verwenden Sie das Produkt nicht in der Nähe von direkten Wärmequellen - Heizungen,
Öfen oder offenen Flammen.
Lagern Sie das Produkt nicht an feuchten Orten und unter direkter Sonnenstrahlung.
WICHTIG! Die Diagramme und Abbildungen in dieser Anleitung dienen nur der Veranschaulichung und Orientierung.
Befolgen Sie genau die Anweisungen und die Reihenfolge für die Montage und den Betrieb des Produkts.
Überprüfen Sie die Sicherheit der Fixierung nach jedem Vorgang.
Das Fixieren einer bestimmten Position wird in den meisten Fällen von einem Klickgeräusch begleitet.
MONTAGE- UND BETRIEBSHINWEISE
17
KOMPONENTEN: Sonnenblende; Schutzplatte; Schulterpolster; Fünfpunkt-Sicherheitsgurt; Fußstütze; Vorderreifen;
Bremse; Gepäckkorb; Klappknopf; Griff.
WICHTIG! Vergewissern Sie sich nach dem Auspacken, dass alle oben beschriebenen Teile vorhanden sind und ihre
Unversehrtheit und Funktionalität nicht beeinträchtigt wurden.
MONTAGE DER STRUKTUR
Abbildung A Aufklappen des Wagenrahmens Ziehen Sie den Griff nach oben, wenn das Rohr die Endposition erreicht
hat, und Sie sollten ein Klicken hören, wenn das Rohr einrastet.
Abbildung B - Montage der Vorder- und Hinterräder. Betrieb der Bremse:
- Montage und Demontage der Vorderräder (B1 und B2): Führen Sie das Vorderrad wie in Abbildung B1 in das
Loch des Vorderrahmens ein. Fixieren Sie, bis Sie ein Klicken hören. Um die Vorderräder zu demontieren,
drücken Sie den Knopf und die Räder werden schnell durch Ziehen gelöst (Abbildung B2).
- Montage und Demontage der Hinterräder (B3): Setzen Sie das Hinterrad wie in Abbildung B3 in das Loch des
hinteren Rahmens. Fixieren Sie, bis Sie ein Klicken hören. Um die Hinterräder zu demontieren, drücken Sie den
Knopf und die Räder werden schnell durch Ziehen gelöst.
- Betrieb der Hinterradbremse (B4): Um die Parkvorrichtung zu aktivieren und beide Hinterräder zu blockieren,
drücken Sie das Hinterachspedal nach unten (Abbildung B4). Heben Sie zum Lösen der Bremse das Pedal mit
dem Fuß an.
Abbildung C - Montage des Sitzes. Einstellen der Fußstütze:
- Montage des Sitzes (C1) - Um den Sitz zu befestigen, stecken Sie den Sitz in die Rahmenlöcher, bis Sie ein
Klicken hören (Foto C1). Um den Sitz zu demontieren, drücken Sie gleichzeitig die Knöpfe auf beiden Seiten.
Ziehen Sie dann den Sitz nach oben, um ihn zu trennen.
- Fußstützenverstellung (C2) - bewegen Sie den Fuß nach oben, wie in (Abbildung C2), der Winkel kann
angepasst werden. Um die Fußstütze einzustellen, halten Sie die Entriegelungstaste auf beiden Seiten
gedrückt.
Abbildung D Einsetzen der Schutztafel. Anpassen der Position der Griffe:
- Anbringen der Schutzplatte (D1): hren Sie die beiden Enden der Schutzplatte in die beiden seitlichen Löcher
des Rahmens ein. Sichern Sie die Schutzplatte, bis Sie ein Klicken hören (Abbildung D1). Um die Schutzplatte
zu entfernen, drücken Sie die Entriegelungstaste auf beiden Seiten des Rahmens und ziehen Sie gleichzeitig.
- Anpassen der Position der Griffe (D2): Wie in Abbildung D2 gezeigt, kann die Position der Griffe angepasst
werden, indem Sie die beiden seitlichen Knöpfe am Rahmen drücken und den Griff in die gewünschte Position
bewegen.
Abbildung E - Verwendung des Fünfpunkte-Sicherheitsgurts: Befolgen Sie die in Abbildung E gezeigten Schritte. Um
den Gurt zu befestigen, führen Sie die beiden Beckengurtlaschen in die Schnalle auf beiden Seiten ein sie sollten
einrasten, wenn sie richtig sitzen. Die Schultergurte werden angebracht, indem die Metalllaschen zusammengeführt
und in die Schnalle eingeführt werden. Die Schieberegler sind eingesetzt und müssen auf jeder Seite sorgfältig
eingestellt werden, damit der Gurt eng um Ihr Kind liegt, ohne unangenehm zu sein. Um den Gurt zu sen, drücken
Sie den Knopf an der Schnalle und ziehen Sie, um ihn zu öffnen. Öffnen des Gurtes
Abbildung F - Richtungsänderung des Behälters: Um die Behälterrichtung zu ändern, drücken Sie die Taste wie in
Abbildung F. Ziehen Sie den Behälter heraus, drehen Sie ihn dann auf Ihre bevorzugte Seite und setzen Sie ihn wieder
in die dafür vorgesehenen Schlitze ein.
Abbildung G - Zusammenklappen des Kinderwagengestells: Vor dem Zusammenklappen des Kinderwagens müssen
Sie die Parkvorrichtung aktivieren, das Verdeck zusammenklappen und den Gepäckkorb leeren. Befolgen Sie die in
Abbildung G beschriebene Schrittfolge. Drücken Sie gleichzeitig Daumen und Druckknopf am Kinderwagen-
Klappmechanismus. Schieben Sie den Griff nach vorne, bis sich der Kinderwagen zusammenklappt. Entfernen Sie den
Wagengriff.
Achtung! Achten Sie beim Schließen des Kinderwagens darauf, dass Ihr Kind oder andere Kinder einen
Sicherheitsabstand einhalten. Achten Sie darauf, dass während dieser Vorgänge die beweglichen Teile des
Kinderwagens nicht mit Ihrem Kind in Kontakt kommen.
1. Überprüfen Sie regelmäßig die Verriegelungsvorrichtungen, Bremsen, Sicherheitsgurte und -schnallen, Gelenke und
Verriegelungsmechanismen, um sicherzustellen, dass sie funktionieren, nicht abgenutzt oder beschädigt sind.
REINIGUNGS- UND PFLEGEHINWEISE
18
2. Wenn Sie lose, gebrochene oder beschädigte Teile finden, sollten diese von einem autorisierten Service Center
repariert oder durch Originalteile ersetzt werden. Andernfalls erlischt die Garantie des Wagens.
3. Nehmen Sie keine baulichen Veränderungen vor und ersetzen Sie abgenutzte Teile nicht durch ungeeignete und
nicht originale Teile. Dies könnte zu einer Fehlfunktion des Kinderwagens führen und Ihr Kind verletzen. Und auch bis
zum Erlöschen der Garantie des Wagens.
4. Verwenden Sie zum Reinigen von Polsterung, verschmutzten Kunststoff- oder Metallteilen des Produkts ein weiches
Baumwolltuch oder einen mit Wasser angefeuchteten Schwamm.
5. Niemals mit Reinigungsmitteln reinigen, die Scheuerpartikel, Ammoniak, Bleichmittel oder Alkohol enthalten.
Waschen Sie die abnehmbaren Teile und Zubehörteile - Verdeck usw. NICHT in der Waschmaschine, da dies zu deren
Beschädigung führen kann. Andernfalls erlischt die Garantie.
6. Lassen Sie den Kinderwagen nach der Reinigung immer vollständig trocknen und verwenden Sie ihn danach oder
stellen Sie ihn zur Aufbewahrung weg.
7. Bewahren Sie den Wagen innen auf. Umwelteinflüsse - Seeluft, mit Salz bestreute Straßen, Sauerregen usw., sowie
Lagerung im Freien führen zu Korrosion.
8. Lagern Sie den Kinderwagen nicht in einer feuchten Umgebung. Falls Sie den Kinderwagen in einer feuchten
Umgebung benutzt haben, sollten Sie ihn aufklappen, mit einem trockenen Tuch trocknen und vollständig natürlich
trocknen lassen. Bei feuchter Lagerung kann Schimmel am Kinderwagen entstehen.
9. Übermäßige Sonneneinstrahlung trägt zu einer schnelleren Alterung der Kunststoffteile und zum Verblassen der
Polsterung bei.
10. Legen Sie keine anderen Gegenstände auf den Kinderwagen - Gepäck und Einkaufstaschen, Handtaschen usw.,
wenn Sie den Kinderwagen verwenden oder aufbewahren, da dies den Kinderwagen beschädigen und das Kind im
Kinderwagen verletzen kann. Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung erlischt die Garantie.
Hergestellt für Moni in der KNR
Hersteller und Importeur: Moni Trade Ltd.
Adresse: Bulgarien, Sofia, Trebich, 1 Dolo Str.,
Telefonnummer: 02/936 07 90
Website: www.moni.bg
19
Αυτό το προϊόν κατασκευάστηκε σύμφωνα με τις απαιτήσεις της Οδηγίας 2001/95/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου
και του Συμβουλίου για τη γενική ασφάλεια των προϊόντων, του Ευρωπαϊκού προτύπου EN 1888-1 «Προϊόντα για την
ανατροφή μικρών παιδιών. Τροχοφόρα μέσα μετακίνησης παιδιών Μέρος 1: Παιδικά καρότσια και καλάθια καροτσιών» και
του Νόμου περί προστασίας των καταναλωτών.
Το καρότσι "Florence" (κωδικός προϊόντος V7S1) είναι κατάλληλο για παιδιά ηλικίας 0 έως 36 μηνών με μέγιστο
βάρος 15 κιλών. Μια ζώνη πέντε σημείων διασφαλίζει την ασφάλεια του παιδιού. Οι θέσεις της πλάτης για την πλάτη
του παιδιού, του υποπόδιου και της κουκούλας είναι ρυθμιζόμενες.
Το κάθισμα μπορεί να τοποθετηθεί σε δύο θέσεις, παρέχοντας τη δυνατότητα στο παιδί να βλέπει προς τα εμπρός ή
αντίθετα προς την κατεύθυνση του δρόμου. Το προστατευτικό είναι ρυθμιζόμενο και μπορεί να αφαιρεθεί κατόπιν
επιθυμία. Η λαβή είναι επίσης ρυθμιζόμενη και μπορείτε να τη ρυθμίσετε στην επιθυμητή θέση. Ο μπροστινός τροχός
περιστρέφεται σε 360°. Η κουκούλα μπορεί να αφαιρεθεί, μετατρέποντας έτσι το καρότσι σε καλοκαιρινή έκδοση.
Στην κατασκευή μπορεί να τοποθετηθεί παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Το παιδί σας θα προστατεύεται στο μέγιστο, αρκεί να ακολουθείτε τις οδηγίες και τις υποδείξεις των
οδηγιών! Δώστε προσοχή στις προειδοποιήσεις και λάβετε όλες τις απαραίτητες προφυλάξεις για να αποτρέψετε τον
κίνδυνο τραυματισμού ή ζημιάς στο παιδί και να εξασφαλίσετε την ασφάλειά του! Είστε υπεύθυνοι για την ασφάλεια
του παιδιού εάν δεν ακολουθήσετε και δεν συμμορφωθείτε με αυτές τις οδηγίες και συστάσεις! Βεβαιωθείτε ότι όλοι
όσοι χρησιμοποιούν το καρότσι είναι εξοικειωμένοι με τις οδηγίες και τις ακολουθούν. Μη χρησιμοποιείτε
εξαρτήματα ή αξεσουάρ για το καρότσι που δεν είναι εγκεκριμένα από τον κατασκευαστή ή τον διανομέα, καθώς
αυτό μπορεί να θέσει το παιδί σας σε κίνδυνο και να ακυρώσει την εγγύηση του καροτσιού.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν για να διασφαλίσετε τη σωστή
χρήση του καροτσιού και φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά.
Μην αφήνετε ποτέ το παιδί χωρίς επίβλεψη.
Βεβαιωθείτε ότι όλες οι συσκευές κλειδώματος είναι ενεργοποιημένες πριν από τη χρήση.
Για να αποφύγετε τους τραυματισμούς βεβαιωθείτε ότι το παιδί βρίσκεται σε απόσταση
ασφαλείας πριν ξεδιπλώσετε ή διπλώσετε αυτό το προϊόν.
Μην αφήνετε το παιδί να παίζει με αυτό το προϊόν.
Πριν από τη χρήση, βεβαιωθείτε ότι οι συσκευές στερέωσης για το καλάθι του καροτσιού,
το κάθισμα ή το κάθισμα αυτοκινήτου είναι σωστά συνδεδεμένα.
Πάντα να ενεργοποιείτε τη συσκευή στάθμευσης (σύστημα φρένων) όταν τοποθετείτε και αφαιρείτε το παιδί
από το καρότσι. ΠΑΝΤΑ να ενεργοποιείτε το φρένουσκευή στάθμευσης) μέχρι να κρατάτε ή να αφήνετε το
καρότσι, έστω και για λίγο.
Χρησιμοποιείτε πάντα το σύστημα συγκράτησης.
Να χρησιμοποιείτε ζώνη ασφαλείας αφού το παιδί αρχίσει να κάθεται χωρίς βοήθεια.
Χρησιμοποιήστε το προϊόν για παιδί που ζυγίζει όχι περισσότερο από 15 κιλά.
Χρησιμοποιήστε το καλάθι για παιδί που ζυγίζει όχι περισσότερο από 15 κιλά.
Το καλάθι (λειτουργία για νεογέννητα) προορίζεται για χρήση από παιδί που δεν μπορεί να κάθεται χωρίς
βοήθεια, να κυλάει και σηκώνεται στα χέρια και στα γόνατά του. Μέγιστο βάρος του παιδιού: 9 κιλά.
Το κάθισμα (λειτουργία καλοκαιρινού καλαθιού) δεν είναι κατάλληλο για παιδιά κάτω των 6 μηνών.
Μην αφήνετε στο καλάθι (για νεογέννητο) επιπλέον στρώμα με πάχος από 20 mm .
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το καλάθι πάνω σε βάση.
Χρησιμοποιήστε το καλάθι μόνο σε σκληρή, οριζόντια και στεγνή επιφάνεια.
Για ένα νεογέννητο μωρό, χρησιμοποιήστε τη χαμηλότερη θέση πλάτης.
Χρησιμοποιήστε τη θέση πλάτης καθίσματος για παιδιά μετά την ηλικία των 6 μηνών.
Μην υπερφορτώνετε το καλάθι! Διαφορετικά, μπορεί να αναποδογυρίσει και να τραυματιστεί το παιδί.
EL
20
Οποιοδήποτε φορτίο τοποθετηθεί και/ή προσαρτηθεί στη λαβή, στη μπάρα, στο πίσω μέρος της πλάτης του
καθίσματος, στη κουκούλα και/ή στις πλευρές του καροτσιού μπορεί να επηρεάσει τη σταθερότητά του! Μην
τοποθετείτε αντικείμενα με βάρος μεγαλύτερο των 0,45 kg στην τσέπη της κουκούλας .
Το μέγιστο φορτίο του καλαθιού αποσκευών δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 3 κιλά. Μην υπερφορτώνετε το
καλάθι αποσκευών και μην το χρησιμοποιείτε για να επιβιβάζονται σε αυτό παιδιά. Η μη τήρηση αυτών των
οδηγιών θα ακυρώσει την εγγύηση του καροτσιού.
Το μέγιστο φορτίο της τσάντας αποσκευών δεν πρέπει να είναι μεγαλύτερο από 2 κιλά.
Το καρότσι και το καλάθι προορίζονται για χρήση μόνο από ένα παιδί.
Αυτό το προϊόν δεν είναι κατάλληλο για τρέξιμο ή πατινάζ.
Πριν από κάθε χρήση, βεβαιωθείτε ότι το καρότσι είναι σωστά και πλήρως ξεδιπλωμένο, ότι όλα τα
εξαρτήματα είναι σε κατάσταση λειτουργίας και έχουν στερεωθεί σωστά στην επιλεγμένη θέση. Διακόψτε τη
χρήση εάν υπάρχουν φθαρμένες ή χαλαρές συνδέσεις, εξαρτήματα που καταστράφηκαν ή λείπουν.
Πάντα να δένετε τη ζώνη μεταξύ των ποδιών στη ζώνη μέσω της μέσης για μέγιστη προστασία και ασφάλεια
όταν το παιδί σας αρχίζει να στέκεται στα πόδια και τα χέρια του.
Να έχετε πάντα την μπάρα προστασίας προσαρτημένη στο πλαίσιο του καροτσιού όσο το παιδί είναι στο
καρότσι! Μη σηκώνετε το προϊόν από την μπάρα προστασίας.
Μη διπλώνετε το καρότσι και μην προσαρμόζετε τις θέσεις της πλάτης ενώ το παιδί βρίσκεται σε αυτό.
Όταν το καλάθι είναι τοποθετημένο στο καρότσι, μην ανοίγετε τον μηχανισμό αναδίπλωσης.
Μη χρησιμοποιείτε το καρότσι σε σκάλες ή κυλιόμενες σκάλες. Να είστε προσεκτικοί όταν ανεβαίνετε ή
κατεβαίνετε σε πεζοδρόμιο ή σκαλοπάτι. Κίνδυνος απώλειας του ελέγχου του προϊόντος και πτώσης του
παιδιού. Μια ισχυρότερη κρούση στο κράσπεδο μπορεί να επηρεάσει την αντοχή της δομής και της
συναρμολόγησης.
Αποφύγετε τη χρήση κοντά σε υδάτινα στοιχεία (πισίνες κ.λπ.).
Μην το χρησιμοποιείτε σε ανώμαλα εδάφη, επιφάνειες με χαλίκι, εκτάσεις με γρασίδι (λιβάδια ή γκαζόν),
λασπώδεις περιοχές.
Μην αφήνετε το παιδί να σηκώνεται στο καρότσι, να σκαρφαλώνει ή να κρέμεται από αυτό.
Το κάθισμα αυτοκινήτου δεν αντικαθιστά το καλάθι μωρού ή το κρεβάτι. Εάν το παιδί σας χρειάζεται ύπνο,
θα πρέπει να το τοποθετήσετε σε κατάλληλο καρότσι, καλάθι ή κρεβάτι.
Η συναρμολόγηση, το δίπλωμα και το ξεδίπλωμα του καροτσιού πρέπει να γίνονται μόνο από ενήλικα.
Μη χρησιμοποιείτε αξεσουάρ, ανταλλακτικά και άλλα εξαρτήματα που δεν παρέχονται από τον
κατασκευαστή! Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για την ασφάλεια σε περίπτωση που
χρησιμοποιούνται ανταλλακτικά, διαφορετικά από τα γνήσια για τον εγκεκριμένο τύπο ή τα συνιστώμενα
από αυτόν.
Μην κάνετε αλλαγές ή τροποποιήσεις στην κατασκευή! Εάν είναι απαραίτητο, επικοινωνήστε με τον
αντιπρόσωπο ή με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις για συμβουλές και επισκευή.
Μη συνδέετε πρόσθετα κορδόνια ή δεσίματα στο προϊόν για να αποφύγετε τον κίνδυνο ασφυξίας.
Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν διαπιστώσετε ότι λείπουν ή έχουν καταστραφεί εξαρτήματα.
Μην επιτρέπετε σε παιδιά κάτω των 3 ετών να είναι παρόντα πριν συναρμολογήσετε πλήρως το προϊόν για
να αποφύγετε την πρόσβαση σε μικρά και αποσυναρμολογημένα εξαρτήματα.
Αφού αποσυσκευάσετε το προϊόν, αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας. Αυτά δεν είναι παιχνίδι και μην
επιτρέπετε στα παιδιά να παίζουν μαζί τους.
Κρατήστε μακριά από φωτιά. Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν κοντά σε άμεσες πηγές θερμότητας - θερμαντικά
σώματα, κουζίνες ή ανοιχτές φλόγες.
Μην αποθηκεύετε το προϊόν σε μέρη με υγρασία και κάτω από το άμεσο ηλιακό φως.
ΣΥΜΑΝΤΙΚΟ! Τα διαγράμματα και οι εικόνες στο εγχειρίδιο αυτό προορίζονται μόνο για λόγους απεικόνισης και
καθοδήγησης.
Ακολουθήστε ακριβώς τις οδηγίες και τη σειρά για τη συναρμολόγηση και τη λειτουργία του προϊόντος.
Ελέγξτε την ασφάλεια της στερέωσης μετά την εκτέλεση κάθε ενέργειας.
Ο καθορισμός μιας συγκεκριμένης θέσης στις περισσότερες περιπτώσεις συνοδεύεται από έναν ήχο κλικ.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Moni V7S1 Manuel utilisateur

Catégorie
Poussettes
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues