BEGA 88897 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com 1 / 4
c
é
30.19 · Technische Änderungen vorbehalten · Technical amendments reserved · Modications techniques réservées
IP 67
!
Bodeneinbauleuchte RGB
In-ground luminaire RGB
Luminaire à encastrer RGB
88 897
r
6
DALI
max. 15 x 88 897
LED-Leuchte RGB
LED luminaire RGB
Luminaire à LED RVB
71 018
Steuergerät
Control unit
Système de commande
2 24V DC
70 169/ 70 465/ 70 564
70 565/ 70 566/ 70 567
230 V~
Netzteil
Power supply unit
Bloc d'alimentation
150
100
3734
200
370
15
Ø 20,5
Ø 7
Gebrauchsanweisung Instructions for use Fiche d’utilisation
Anwendung
Bodeneinbauleuchte mit Leuchtdioden RGB
zur additiven Farbmischung.
Für den Einbau in befestigte Flächen, Wege
und Plätze. Überrollbar von Fahrzeugen mit
luftgefüllten Reifen.
Bitte beachten Sie:
In Fahrspuren, wo die Leuchte horizontalen
Kräften durch Bremsen, Beschleunigen und
Richtungswechsel ausgesetzt ist, darf die
Leuchte nicht eingesetzt werden.
Für den Betrieb der Leuchte ist ein Netzteil
und ein Steuergerät erforderlich – siehe
Ergänzungsteile.
Application
Recessed in-ground luminaire with LEDs RGB
for additive colour mix.
For recessed installation in compacted
surfaces, paths and places. Drive-over
luminaire for vehicles with pneumatic tyres.
Please note:
Luminaire must not be used for installation in
road lanes, where the xture is exposed to a
horizontal strain due to braking, acceleration
and change of direction.
A power supply unit and a controller are
required to operate this luminaire – see
accessories.
Utilisation
Luminaire à encastrer avec diodes électro-
luminescentes RGB pour le mixage additif de
couleurs.
Pour installation dans des surfaces stabilisées.
Autorisant le roulement de véhicules équipés
de pneumatiques.
Attention :
Le luminaire ne doit pas être installé dans
des voies de circulation où il serait soumis
à des sollicitations mécaniques horizontales
provoquées par des freinages, des
accélérations et des changements de direction.
Un bloc d’alimentation et un système de
commande sont nécessaires pour son
fonctionnement – voir accessoires.
Leuchtmittel
Modul-Anschlussleistung 3W
Leuchten-Anschlussleistung 4,1W
Bemessungstemperatur ta = 25 °C
Umgebungstemperatur ta max = 35 °C
Bei Einbau in Dämmung ta max = 25 °C
Lebensdauerkriterien 50 000 h / L70
Farbtemperatur der weißen LED 4000 K
Leuchten-Lichtstrom 47lm
Leuchten-Lichtausbeute 11,5 lm / W
Lamp
Module connected wattage 3W
Luminaire connected wattage 4.1W
Rated temperature ta = 25 °C
Ambient temperature ta max = 35 °C
When installed in heat-insulating
material ta max = 25 °C
Service life criteria 50 000 h / L70
Colour temperature of the white LED 4000 K
Luminaire luminous ux 47lm
Luminaire luminous efciency 11,5 lm / W
Lampe
Puissance raccordée du module 3W
Puissance raccordée du luminaire 4,1W
Température de référence ta = 25 °C
Température d’ambiance ta max = 35 °C
Installation dans un matériau
d’isolation ta max = 25 °C
Critères relatifs à la durée de vie 50 000 h / L70
Temp. de couleur de la LED blanche 4000 K
Flux lumineux du luminaire 47lm
Rendement lum. d’un luminaire 11,5 lm / W
Produktbeschreibung
LED-Einbauleuchte ohne Netzteil
Leuchte besteht aus Edelstahl
Werkstoff Nr. 1.4301
Einbaugehäuse aus Aluminiumprol,
pulverbeschichtet mit 2 Einführungen für
Anschlusskabel bis ø12 mm
Sicherheitsglas weiß
Reektor aus eloxiertem Reinstaluminium
wasserbeständige Anschlussleitung
05RN8-F 4 × 0,75@
Leitungslänge 3 m
Schutzklasse III 3
Schutzart IP 67
Staubdicht und Schutz gegen zeitweiliges
Untertauchen
Schlagfestigkeit IK08
Schutz gegen mechanische
Schläge < 5 Joule
r– Sicherheitszeichen
c – Konformitätszeichen
Gewicht: 0,9 kg
Dieses Produkt enthält Lichtquellen der
Energieefzienzklasse(n) G
Product description
Recessed LED luminaire
without power supply unit
Luminaire made of stainless steel
Steel grade no 1.4301
Installation housing made of aluminium prole,
powder-coated with 2entries for
connection cable up to ø12 mm
Safety glass, white
Reector made of pure anodised aluminium
water-resistant connecting cable
05RN8-F 4 × 0,75@
Cable length 3 m
Safety class III 3
Protection class IP 67
Dust-tight and protection against temporary
immersion
Impact strength IK08
Protection against mechanical
impacts < 5 joule
r– Safety mark
c – Conformity mark
Weight: 0.9 kg
This product contains light sources of energy
efciency class(es) G
Description du produit
Luminaire à encastrer LED
sans bloc d’alimentation
Luminaire fabriqué en acier inoxydable
Matériau No. 1.4301
Boîtier d’encastrement en prolé aluminium,
poudré avec 2passages pour
le câble de raccordement jusqu’à ø12 mm
Verre de sécurité blanc
Réecteur en aluminium pur anodisé
Câble de raccordement résistant à l’eau
05RN8-F 4 × 0,75@
Longueur de câble 3 m
Classe de protection III 3
Degré de protection IP 67
Etanche à la poussière et protégé contre
l’immersion momentanée
Résistance aux chocs mécaniques IK08
Protection contre les chocs
mécaniques < 5 joules
r– Sigle de sécurité
c – Sigle de conformité
Poids: 0,9 kg
Ce produit contient des sources lumineuses de
classe d’efcacité énergétique G
BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com
2 / 4
Sicherheit
Für die Installation und für den Betrieb
dieser Leuchte sind die nationalen
Sicherheitsvorschriften zu beachten.
Die Montage und Inbetriebnahme darf nur
durch eine Elektrofachkraft erfolgen.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
Schäden, die durch unsachgemäßen Einsatz
oder Montage entstehen.
Werden nachträglich Änderungen an der
Leuchte vorgenommen, so gilt derjenige als
Hersteller, der diese Änderungen vornimmt.
Safety
The installation and operation of this luminaire
are subject to national safety regulations.
Installation and commissioning may only be
carried out by a qualied electrician.
The manufacturer accepts no liability for
damage caused by improper use or installation.
If subsequent modications are made to
the luminaire, the person responsible for
these modications shall be considered the
manufacturer.
Sécurité
Pour l’installation et l’utilisation de ce luminaire,
respecter les normes de sécurité nationales.
L’installation et la mise en service ne doivent
être effectuées que par un électricien agréé.
Le fabricant décline toute responsabilité pour
tout dommage résultant d’une mise en œuvre
ou d’une installation inappropriée du produit.
Si des modications sont apportées
ultérieurement au luminaire, l’intervenant sera
considéré comme étant le fabricant.
70
34
37
16
3
A
1
2
Vor der Montage zu beachten:
Um die max. Druckbelastung der Leuchte von
1.000kg(~10kN) aufnehmen zu können, ist
die Errichtung eines Fundamentes erforderlich.
Die Leuchte steht in einem Einbau-
gehäuse aus hochfestem Aluminiumprol.
Die Druckbelastung wird über dieses Gehäuse
auf das bauseits zu erstellende Fundament
übertragen. Die Gründung muss auf festem
Untergrund erfolgen.
Um eine sichere Standfestigkeit zu erreichen,
muss das Einbaugehäuse einbetoniert werden.
Bei der Erstellung des Fundaments ist eine
Drainage anzulegen, damit eintretendes
Oberächenwasser aus dem Einbaugehäuse
abießen kann.
Die Lackierung des Einbaugehäuses darf nicht
beschädigt werden.
Für die Dichtigkeit der Leuchte ist es wichtig,
dass der spätere Bodenbelag auf gleicher Höhe
oder unter der Oberkante des Einbaugehäuses
liegt – siehe Skizze (DetailA).
Bodenbeschaffenheit:
Die Leuchte darf nicht dauerhaft mit
aggressiven Medien in Kontakt kommen.
Aggressive Medien können durch Wasser
aus dem Boden gewaschen werden, und das
Gehäuse der Leuchte zerstören.
Bei unbekannter Zusammensetzung des
Bodens ist daher vor der Montage eine
Bodenanalyse vorzunehmen.
Aggressive Medien können auch von der
Oberäche ausgehend auf die Leuchte
einwirken, daher ist ein übermäßiger Einsatz
von Taumitteln im Umfeld der Leuchte zu
vermeiden.
Von außen eintretende Streuströme, die durch
die Leuchte in den Boden weiter geleitet
werden, verursachen Korrosionsschäden.
Es sind geeignete Gegenmaßnahmen
durchzuführen.
Notice prior to installation:
To accept the maximum pressure load of
1,000kg(~10kN) a proper foundation must be
provided by the customer.
The luminaire is mounted in a recess housing
made of high-strength aluminium prole.
The pressure load is transferred to the
foundation by this housing. Foundation to
be provided at site. The foundation must be
carried out on rm subgrade.
In order to obtain a rm stableness, the recess
housing must be rmly concreted in.
During preperation of the foundation proper
drainage must be provided, so that entering
surface water can drain off.
The lacquering of the recess housing must not
be damaged.
For the tightness of the luminaire it is important
that the ground surface prepared later is either
on the same level or slightly below top edge of
the recess housing – see sketch (detailA).
Soil conditions:
The luminaire must not permanently have
contact with aggressive media.
Aggressive media might be washed out of
the soil and might corrode the housing of the
luminaire.
In case of an unknown composition of the soil a
soil analysis should be made before installation.
Aggressive media that is outgoing from the
ground surface might also affect the luminaire.
Thus an overuse of de-icing agents in the
surroundings should be avoided.
Parasitic current, occuring from the outside,
which is conducted by the luminaire into the
soil, will cause corrosion damage.
Suitable counter measures must be carried out.
A respecter avant l’installation :
Pour que le luminaire puisse supporter la
pression maximale de 1.000kg(~10kN) il doit
impérativement être xé sur une fondation
stable.
Le luminaire se trouve dans un châssis de
montage fabriqué en prolé d’aluminium très
robuste.
La pression est transmise par ce châssis sur
une fondation solide qui est à prévoir sur le site.
Le massif de fondation doit être réalisé sur un
sol stabilisé.
An d’assurer une bonne stabilité, le boîtier du
luminaire doit être coulé dans du béton. Lors
de la réalisation de la fondation, un drainage
doit être prévu an que les eaux pénétrant dans
le châssis puissent s’en échapper.
Le laquage du châssis ne doit pas être
endommagé.
Pour la bonne étanchéité du luminaire, il est
important que le bord supérieur du châssis de
montage ne soit en aucun cas installé plus bas
que le bord supérieur de la couche de nition
du sol. Celle-ci doit afeurer la sous face de la
collerette – voir schéma (détailA).
Nature du sol :
Le luminaire ne doit pas être durablement en
contact avec des matériaux corrosifs.
Les matériaux agressifs peuvent provenir de
l’eau du sol et altérer le boîtier.
Si la qualité du sol n’est pas connue, il faut
réaliser une analyse de ses composants avant
l’installation du produit.
Certains matériaux agressifs pouvant
également attaquer la surface du luminaire,
il faut donc limiter l’utilisation de produits de
salage des voies publiques aux abords de
l’appareil.
Des courants de fuite rentrant par l’extérieur et
conduits dans le sol par le luminaire, causent
des dommages de corrosion.
Des contre-mesures appropriées doivent être
effectuées.
BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com 3 / 4
Bitte beachten Sie:
Die Leuchte ist nur mit einem
Betriebsgerät zu betreiben, das die
Anforderungen nach EN61347-2-13 erfüllt.
Die maximale Leerlaufspannung von
60VDC muss SELV oder SELV-äquivalent
entsprechen.
Please note:
The luminaire can only be operated
with an operating device that fullls the
requirements according to EN61347-2-13.
The maximum idle voltage of 60VDC must
conform to SELV or SELV equivalent.
Attention:
Le luminaire ne peut fonctionner qu’avec
un appareillage conforme aux exigences
de la norme EN61347-2-13.
La tension à vide maximale de 60VDC
doit correspondre ou être équivalente aux
exigences SELV.
Montage
Leuchte aus dem Einbaugehäuse ausbauen.
Dazu Schrauben im Edelstahlrahmen lösen.
Leuchte aus dem Einbaugehäuse heben.
Einbaugehäuse auf Fundament (wie
zuvor beschrieben) positionieren und mit
beiliegendem oder anderem geeigneten
Befestigungsmaterial befestigen.
Die beigefügte Schutzabdeckung bündig in
das Einbaugehäuse eindrücken. Sie soll das
Einbaugehäuse während der Bauarbeiten vor
Verschmutzung schützen.
Nach Fertigstellen der Bodenarbeiten
Schutzabdeckung entfernen.
Installation
Dismantle luminaire from the recess housing.
For this purpose undo screws in the stainless
steel frame. Lift luminaire out of the recess
housing.
Position recess housing on the foundation (as
described above) and x it with enclosed or any
other suitable xing material.
Push the enclosed protective cover ush into
the recess housing. It is meant to protect the
recess housing during the construction works
against soiling.
After nishing the ground works remove
protective cover.
Installation
Démonter le luminaire du châssis de montage.
Pour cela desserrer les vis du cadre.
Extraire le luminaire du châssis de montage.
Positionner et xer le châssis de montage sur
le massif de fondation avec le matériel de
xation fourni ou tout autre matériel approprié
(voir instructions ci-dessus).
Enfoncer à eur le couvercle de protection
fourni dans le chässis de montage. Il est prévu
pour protéger l'intérieur de châssis de montage
pendant les travaux de construction.
Finir les travaux de terrassement.
Retirer le couvercle de protection.
Die Leuchte ist mit einer 3 m langen
Anschlussleitung 05RN8-F 4 x 0,75@
ausgestattet.
Diese ist mit dem Lampengehäuse fest
vergossen und
kann nicht ausgetauscht werden.
Anschluss der Einbauleuchte am Steuergerät –
Ergänzungsteil 71 018 – :
Dabei auf richtige Belegung der Anschluss-
leitung achten. Die Adern der Anschlussleitung
sind gekennzeichnet.
Klemme + : Leitungsader rot
Klemme R - : Leitungsader 1
Klemme G - : Leitungsader 2
Klemme B - : Leitungsader 3
Der elektrische Anschluss muss bauseits in
entsprechender Schutzart und Schutzklasse an
der Leuchtenanschlussleitung erfolgen.
Wir empfehlen hierzu die Verwendung der
Verteilerdose 70 730.
Leuchtengehäuse in das Einbaugehäuse setzen
und festschrauben.
The luminaire is delivered with a 3 m long
connecting cable 05RN8-F 4 x 0.75@.
This is rmly encapsulated with the lamp
housing and cannot be replaced.
Connect recessed luminaire to - control unit –
accessory 71 018 :
note the correct assignment of the connecting
cable. The leads of the connecting cable are
marked.
Terminal + : Conductor red
Terminal R - : Conductor 1
Terminal G - : Conductor 2
Terminal B - : Conductor 3
The electrical connection at the luminaire
connecting cable must be carried out on site
according to the protection class and safety
class.
We recommend to use a distribution box
70 730.
Place luminaire housing into the recess housing
and tighten screws.
Le luminaire est équipé d’un câble de
raccordement 3 m 05RN8-F 4 x 0,75@.
Le câble est surrmoulé avec le boîtier-lampe
et ne peut être remplacé.
Nous recommandons l’utilisation d’une boîte
de dérivation 71 018.
Veiller au bon adressage du câble de
raccordement. Les gaines du câble de
raccordement sont marquées.
Bornier + : Extrémités des ls rouge
Bornier R - : Extrémités des ls 1
Bornier G - : Extrémités des ls 2
Bornier B - : Extrémités des ls 3
Le raccordement électrique doit être effectué
sur le site dans le degré de protection et la
classe de protection correspondant au câble
de raccordement.
Nous recommandons l’utilisation d’une boîte
de dérivation (BEGA accessoire 70 730).
Installer le boîtier dans le châssis de montage
et serrer fermement les vis.
D1 D2
DALI
D1
D2
+R-G-B- +-
24V
DALI Farblichtsteuerung
DALI colour light control
Contrôleur de couleur DALI
max. Länge 50 m
max. length 50 m
longueur max. 50 m
+RGB
BEGA 88 897
max. 15 Leuchten
max. 15 luminaires
max. 15 luminaires
DALI-Steuergerät 71 018
Control unit DALI 71 018
Système de commande DALI 71 018
Netzteil
Power supply unit
Bloc d'alimentation
70 169 / 70 465 / 70 564/70 565
70 566 / 70 567
BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com
4 / 4
Reinigung · Pege
Nach der Montage der Leuchte ist eine
Erstreinigung notwendig. Bauschmutz,
Rückstände von Haftklebern, Farbspritzer
und Flugrost müssen rückstandsfrei entfernt
werden. Keinesfalls dürfen zur Reinigung
Hochdruckreiniger und Werkzeuge aus
normalem Stahl, Stahlbürsten oder Stahlwolle
verwendet werden, da sich dadurch Fremdrost
bildet.
Bei Anwendung von Edelstahlreinigern sind
deren Gebrauchshinweise genau zu beachten.
Für alle Reinigungsmittel gilt, dass sie frei von
Salzsäure und Chloriden sein müssen.
Wir empfehlen eine regelmäßige Reinigung der
Leuchten.
Cleaning · Maintenance
After installation, the luminaire should rst be
cleaned. Building dust, residues from contact
adhesives, paint splashes and rust lm must be
completely removed. Never use high pressure
cleaners and cleaning implements made
of normal steel, steel brushes or steel wool
because they cause extraneous rust to form.
When using stainless steel cleaners, please
read the directions carefully.
Cleaning agents containing hydrochloric acid
and chlorides should never be used.
We recommend cleaning the luminaires
regularly.
Nettoyage · Entretien
Un premier nettoyage doit être fait dès
l’installation du produit. Toutes les impuretés
de chantier doivent être enlevées: salissures,
laitance de ciment, colle, peinture etc. Pour
le nettoyage, ne jamais utiliser de nettoyeurs
haute pression et d’outils en acier normal
( par exemple: brosse ou tampon métallique ).
En effet, le contact entre les deux aciers
provoquerait un point de rouille parasite.
Lors de l’utilisation de nettoyants spéciques il
faut suivre scrupuleusement les instructions du
fabricant.
An d’éviter coloration, décoloration ou
corrosion, il est impératif qu’aucun nettoyant
utilisé ne contienne de l’acide chlorydrique.
Nous recommandons un nettoyage régulier.
Ergänzungsteile
BEGA Sicherheitstransformatoren nach
EN 61558-2-6/VDE 0570, Teil 2-6
70 564 Netzteil für 5 - 15 W
70 465 Netzteil für 10 - 25 W
70 565 Netzteil für 20 - 35 W
70 566 Netzteil für 30 - 50 W
70 567 Netzteil für 40 - 75 W
70 169 Netzteil für 70 - 150 W
Accessories
BEGA Safety transformers according to
EN 61558-2-6/VDE 0570, part 2-6
70 564 Power supply unit for 5 - 15 W
70 465 Power supply unit for 10 - 25 W
70 565 Power supply unit for 20 - 35 W
70 566 Power supply unit for 30 - 50 W
70 567 Power supply unit for 40 - 75 W
70 169 Power supply unit for 70 - 150 W
Accessoires
Transformateurs de sécurité BEGA selon
EN 61558-2-6/VDE 0570, partie 2-6
70 564 Boîtier d’alimentation pour 5 - 15 W
70 465 Boîtier d’alimentation pour 10 - 25 W
70 565 Boîtier d’alimentation pour 20 - 35 W
70 566 Boîtier d’alimentation pour 30 - 50 W
70 567 Boîtier d’alimentation pour 40 - 75 W
70 169 Boîtier d’alimentation pour 70 - 150 W
71 018 Steuergerät DALI 71 018 Control unit DALI 71 018 Système de commande DALI
70 730 Verteilerdose für den Einbau ins
Erdreich mit 7Leitungseinführungen
Klemme 5 x 4@
70 730 Distribution box for installation in soil
with 7cable entries
Connection terminals 5 x 4@
70 730 Boîte de dérivation pour encastrement
dans le sol avec7 entrées de câble
Borniers 5 x 4@
Zu den Ergänzungsteilen gibt es eine
gesonderte Gebrauchsanweisung. For the accessories a separate instructions
for use can be provided upon request. Une che d’utilisation pour ces accessoires est
disponible.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

BEGA 88897 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues