Pottinger Autocut Torro Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Notice d‘ utilisation
F
"Traduction de la notice d’instructions originale" Nr.
Autocut
548.42.000.2_F_8_0_M.1
554.42.000.1_F_8_0_M.1
ALLG./BA SEITE 2 / 0000-F
Responsabilité envers les produits. Obligation
d’informer.
La législation concernant les produits oblige le constructeur et le concessionnaire, au moment de la
vente, à donner au client le livret d’entretien ainsi que les indications concernant l’utilisation, la sécurité
et les consignes d’entretien. Comme preuve que la machine et que le manuel ont été correctement remis
à l’acheteur, il est nécessaire de le certifier.
Pour cette raison,
- le document A, signé, est à renvoyer à la société Pöttinger.
- Le document B revient au concessionnaire et
- le document C appartient au client.
Conformément à la loi sur la responsabilité produit, chaque agriculteur est entrepreneur. Suivant la loi sur
la responsabilité produit, un dégât matériel est un dégât causé par une machine et non sur la machine ;
une franchise est prévue pour la responsabilité (EURO 500,-)
Les dégâts matériels d’entreprise dans le sens de la loi sur la responsabilité produit sont exclus de la
responsabilité.
Attention! Lors de la revente, ce manuel doit suivre la machine.
F
Cher agriculteur!
Vous avez fait un bon choix, nous nous en réjouissons et nous voulons
vous féliciter de votre décision pour Pöttinger. En tant que partenaire,
nous vous offrons de la qualité et des performances, en relation avec un
service après vente sûr.
Afin de mieux apprécier les conditions dans lesquelles nos machines vont
travailler et pour que ces exigences puissent influencer la construction de
nouvelles machines, nous nous permettons de vous demander quelques
renseignements. De plus il nous sera possible de pouvoir vous informer
d’une manière plus précise des nouveaux produits.
Newsletter Pöttinger
www.poettinger.at/landtechnik/index_news.htm
Informations spécialisées, liens utiles et discussions
- 3 -
1200_F-INHALT-AUTOCUT_548
TABLE DES MATIERES F
Table des matières
APERÇU
Montage et fonctionnement ......................................4
Caractéristiques techniques ......................................4
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Informations générales ..............................................5
Qualification du personnel .........................................5
Conformité d’utilisation .............................................5
Mesures organisationnelles .......................................5
Garantie de la sécurité ...............................................5
Réalisation des opérations de maintenance .............6
Trajets particuliers ......................................................6
Système hydraulique .................................................6
COMMANDE
Dispositif de commande ISO .....................................7
Menu affûtage ............................................................7
Power Control ............................................................8
Menu affûtage ............................................................8
Démarrage de l'AUTOCUT ........................................9
UTILISATION
Démarrage d'un cycle d'affûtage ............................10
Arrêt du processus d'affûtage .................................12
Faire pivoter la barre de coupe latéralement ...........12
SERVICE
Fonction de secours sur le bloc hydraulique ...........13
Schéma électrique ...................................................14
Schéma hydraulique - Jumbo Autocut ....................15
Schéma hydraulique - Torro Autocut .......................16
Schéma hydraulique du peigne de la barre de
coupe ....................................................................... 17
ENTRETIEN
Nettoyage ................................................................18
Graissage .................................................................18
Changer la meule .....................................................19
AUTO-ASSISTANCE
Dépannage ..............................................................21
- 4 -
1200_F-AUF EINEN BLICK-AUTOCUT_548
F
Montage et fonctionnement
Le dispositif automatique d’affûtage des couteaux vous permet d'aiguiser confortablement les couteaux directement sur
la remorque, sans devoir la dételer. Lorsque la machine est à l'arrêt et sous votre surveillance, le processus automatique
d'affûtage des couteaux peut être démarré à l'aide du dispositif de commande. Différents cycles d’affûtage peuvent
être définis dans le menu principal. Un cycle moyen d’affûtage dure environ 4 minutes.
Caractéristiques techniques
Type de meule Dm 150 / 32 - 23
Type d’extincteur Extincteur manuel à poudre 2 kg
Débit d'huile pour l'alimentation de l'AUTOCUT Au moins 22 litres (dans le bloc de commande présent)
Température hydraulique De 30 à 85 ° C
Pression au cours du fonctionnement max. 130 bar
Pression d'affûtage de la meule Réglable jusqu’à un max. de 95 bar
Profondeur d'affûtage maximale de la meule 22 mm
APERÇU
Remarque:
Il existe des tracteurs sur lesquels la prise d'alimentation, livrée en standard pour le POWER CONTROL,
est trop faible!
Dans ce cas il est indispensable de faire monter dans l'atelier d'une concession une prise avec le
câble d'alimentation direct sur batterie réf: 00+548.42.323.0
Tension d'alimentation 12V / 25A
1
1200_F-SICHERHEIT-AUTOCUT_548
F
- 5 -
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Informations générales
Les consignes de sécurité visent à éviter toute utilisation non conforme de l’appareil pouvant entraîner des blessures corporelles ou mortelles,
ainsi que des dommages matériels.
C’est pourquoi il est impératif de lire attentivement et de respecter les instructions et consignes de sécurité présentes sur l'appareil et dans
la documentation qui l'accompagne avant toute mise en service et toute utilisation. Il est également impératif de lire et de respecter les
avertissements présents sur l’appareil.
L’utilisateur de l’appareil sera tenu pour responsable des blessures et dommages causés par le non respect de ces consignes.
Qualification du personnel
Seules les personnes ayant atteint l’âge minimal requis par la loi, disposant des capacités physiques et intellectuelles adéquates et ayant reçu
une formation conforme sont autorisées à travailler avec la machine.
Les étudiants, apprentis, stagiaires, ainsi que tout membre du personnel engagé dans une formation générale doivent obligatoirement être
supervisés par une personne expérimentée lorsqu’ils travaillent avec la machine. Toute opération de vérification, de réglage et de réparation
doit être effectuée par le personnel spécialisé autorisé. L’utilisateur de la machine est tenu responsable de ces opérations. Les réglementations
régionales doivent également être respectées.
Conformité d’utilisation
L’appareil est exclusivement conçu pour l'affûtage des couteaux. Tout utilisation différente ou plus intensive de l’appareil est considérée comme
non conforme. L’utilisateur sera tenu pour responsable des éventuels dommages causés par une utilisation non conforme. La conformité de
l’utilisation tient également compte du respect des consignes et des conditions d’entretien.
Mesures organisationnelles
Conservez toujours les instructions à portée de main.
Outre les présentes consignes, respectez également les réglementations générales prévues par la loi visant à éviter les accidents. Ces obligations
peuvent par exemple concerner le port d’un équipement personnel de protection ou le respect du code de la route.
Avant de commencer à travailler, assurez-vous du fonctionnement de tous les dispositifs de commande. Pour procéder à des opérations de
vérification, de réglage et de réparation, il est impératif de disposer d'un atelier et d'un équipement adaptés.
Garantie de la sécurité
Veillez à ce que l’état technique de l’appareil reste toujours irréprochable et à ce qu'il soit toujours utilisé en conformité avec les obligations
liées à la sécurité.
Dès qu’un problème pouvant entraver la sécurité apparaît, réglez-le sans attendre ou amenez votre appareil dans un atelier spécialisé.
Respectez les symboles d’avertissement présents sur l’appareil.
L’utilisateur est tenu de vérifier la présence et la visibilité de tous les symboles d’avertissement pour toute la durée d’utilisation de l’appareil. Il
est interdit à l’utilisateur d'ajouter ou de remplacer des pièces, mais également d'apporter des modifications à l'appareil. Cette interdiction est
valable pour le montage ou le réglage des dispositifs de sécurité, ainsi que pour la soudure ou le perçage des pièces porteuses.
Les pièces de remplacement, les accessoires et les appareils additionnels utilisés doivent obligatoirement être des pièces originales de la marque
Pöttinger ou des pièces commercialisées par Pöttinger. Nous garantissons la fiabilité, la sécurité et la conformité de ces pièces lorsqu’elles sont
utilisées sur les appareils Pöttinger. Nous ne pouvons pas garantir les mêmes qualités et endosser cette responsabilité pour une utilisation de
ces pièces sur d'autres produits. Les travaux d’entretien doivent être intégralement effectués dans les délais indiqués et comme le décrivent
ces consignes. Vous avez la possibilité de faire appel à un atelier spécialisé pour effectuer ces opérations d’entretien. Aucune modification ne
doit être apportée au logiciel du système de commande programmable.
1200_F-SICHERHEIT-AUTOCUT_548
F
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
- 6 -
Réalisation des opérations de maintenance
Ces consignes décrivent uniquement les tâches d’entretien, de maintenance et de réparation que l’utilisateur peut réaliser lui-même. Toute
autre opération doit être réalisée dans un atelier spécialisé. Le dispositif de commande doit être désactivé pendant les opérations d’entretien,
de maintenance et de réparation. Veillez à toujours couper le moteur du tracteur, retirer la clé et l’emmener avec vous.
Trajets particuliers
Lorsque vous utilisez de l’huile, du lubrifiant, du solvant, du produit nettoyant ou toute autre substance chimique, respectez toujours les
consignes de sécurité liées à ce produit.
Les réparations apportées aux systèmes électriques, hydrauliques et à air comprimé, mais également aux ressorts tendus, aux accumulateurs
de pression, etc. nécessitent une connaissance suffisante de ces éléments et l’utilisation d’outils de montage adaptés. Ces opérations doivent
être réalisées dans un atelier spécialisé. Avant de procéder à des opérations de soudure ou d’affûtage, veillez à nettoyer la poussière présente
dans l’environnement, à écarter les substances inflammables et à ventiler suffisamment la pièce. (Risque d’incendie et d’explosion)
Système hydraulique
Le système hydraulique est maintenu sous haute pression.
L’huile hydraulique arrivant sous haute pression peut pénétrer la peau et occasionner de graves blessures.
- En cas de blessure, contactez immédiatement un médecin!
- Avant tout intervention, retirez la pression du système hydraulique.
- Contrôlez l’ensemble des flexibles, conduites et vis afin de détecter les éventuels problèmes d’étanchéité, mais également les dommages
extérieurs visibles.
Si vous constatez un problème, faites-le corriger immédiatement dans un atelier spécialisé.
- Veillez à toujours utiliser les outils adaptés pour rechercher les fuites.
- Les conduites hydrauliques doivent être changées dans les délais indiqués car leur vieillissement est source de problèmes, même lorsqu’aucun
problème apparent ne peut être constaté. Les conduites de remplacement doivent satisfaire l'ensemble des obligations techniques.
1200_F-BEDIENUNG-AUTOCUT_548
F
- 7 -
COMMANDE
Dispositif de commande ISO
Menu affûtage
Signification des touches:
T1 Arrêt du cycle d'affûtage, le dispositif d'affûtage
retourne en position parking "P"
T3 Arrêt (appuyer sur la touche pendant 2 secondes)
T4 Meule – Position changement (appuyer sur la
touche pendant 2 secondes)
T5 Retour sur une surface plane
Description des symboles de l’affichage:
a Position actuelle dans le mouvement transversal
(fonction d’affichage uniquement)
= Direction droite
= Direction gauche
= Position PARKING
= Position d’affûtage
+ = Position maximum
b Position actuelle dans le mouvement longitudinal
(fonction d’affichage uniquement)
= Reculer
= Avancer
= Position PARKING
c Position actuelle du dispositif d’affûtage
(fonction d’affichage uniquement)
= Reculer
= Avancer
= Position PARKING
+ = Position d’affûtage
d Numéro du couteau en cours d’utilisation
(fonction d’affichage uniquement)
e Champ pour les messages d’erreur
f Af chage du cycle d’affûtage dé ni
1...10 = Nombre de cycles d’affûtage
11 = infini
gindication de l'état du capteur B1 ... B8
Champ du capteur grisé = capteur activé
Champ du capteur blanc = capteur inactif
Remarque!
Lorsqu'un cyc-
le d’affûtage
automatique des
couteaux est en
cours, aucune
autre fonction ne
peut être utilisée!
Remarque:
Après une pression
de 2 secondes
sur la touche, un
signal sonore in-
dique le démarra-
ge de la fonction
T6
T7
T8
T9
T10
T1
T3
T4
T5
a b c d
e
f
g
1200_F-BEDIENUNG-AUTOCUT_548
F
COMMANDE
- 8 -
Power Control
Menu affûtage
Description des symboles de l’affichage:
a Position actuelle dans le mouvement transversal
(fonction d’affichage uniquement)
= Direction droite
= Direction gauche
= Position PARKING
= Position d’affûtage
+ = Position maximum
b Position actuelle dans le mouvement longitudinal
(fonction d’affichage uniquement)
= Reculer
= Avancer
= Position PARKING
c Position actuelle du dispositif d’affûtage
(fonction d’affichage uniquement)
= Reculer
= Avancer
= Position PARKING
+ = Position d’affûtage
d Numéro du couteau en cours d’utilisation
(fonction d’affichage uniquement)
e Champ pour les messages d’erreur
f Af chage du cycle d’affûtage dé ni
1...10 = Nombre de cycles d’affûtage
11 = infini
Réglage du nombre de cycles d'affûtage à l’aide des
touches " " ou " ".
g indication de l'état du capteur B1 ... B8
Champ du capteur grisé = capteur activé
Champ du capteur blanc = capteur inactif
Remarque :
Pour suspendre le cycle d’affûtage
automatique, appuyez sur la touche .
Remarque!
Lorsqu'un cyc-
le d’affûtage
automatique des
couteaux est en
cours, aucune
autre fonction ne
peut être utilisée!
Remarque:
Après une pression
de 2 secondes
sur la touche, un
signal sonore in-
dique le démarra-
ge de la fonction
g
a b c d
e
T1 T2 T3 T4
f
Signification des touches:
T1 Arrêt du cycle d'affûtage, le dispositif d'affûtage
retourne en position parking "P"
T2 Arrêt (appuyer sur la touche pendant 2 secondes)
T3 Meule – Position changement (appuyer sur la
touche pendant 2 secondes)
T4 Retour sur une surface plane
1200_F-BEDIENUNG-AUTOCUT_548
F
COMMANDE
- 9 -
Démarrage de l'AUTOCUT
Appuyer simultanément 3 secondes sur les deux touches.
1201_F-BETRIEB-AUTOCUT_548
F
- 10 -
UTILISATION
Démarrage d'un cycle d'affûtage
Les conditions suivantes doivent être réunies pour l’affûtage des couteaux:
- La remorque, ainsi que toutes les conduites d’alimentation doivent être connectées au tracteur!
- Le tracteur doit être démarré et immobilisé afin d’éviter tout basculement!
- La remorque doit être vide!
- La remorque doit être posée sur un terrain ferme!
- RISQUE D'INCENDIE! Aucun matériau inflammable ne doit se trouver à proximité du dispositif d'affûtage des
couteaux! (Par exemple, ne jamais procéder à l’affûtage dans une grange!)
- Avant d’affûter un nouveau couteau, retirez la couche de
protection, pour ne pas encrasser la meule!
- Le levier (H) de verrouillage des couteaux est enclenché
en position travail
(=> Position sécurisée des couteaux individuels).
Attention!
En raison des risques élevés d’incendie, de dispositif d’affûtage des couteaux doit toujours être
effectué sous surveillance ! La personne qui contrôle le processus doit se tenir près de l’extincteur
fixé à la remorque et pouvoir s’en servir immédiatement et de façon adéquate en cas d’incendie.
Attention!
Avant de mettre en route le dispositif d’affûtage des couteaux, il est impératif de vérifier que personne
ne se trouve dans la zone rendue dangereuse par cette opération. Les composants du dispositif
d’affûtage entraînés de façon hydraulique peuvent occasionner de graves blessures ! La zone située
entre le timon et l’essieu de la remorque est particulièrement dangereuse!
Si toutes les conditions préalables à l’affûtage sont réunies, l’affûtage automatique
des couteaux peut être lancé à l’aide du dispositif de commande:
Remarque!
En cas de faible
température ou
avant le premi-
er affûtage, la
température de
l’huile hydrau-
lique doit être au
minimum de 30 °
C! Si nécessaire,
activez le fond
mouvant pendant
un moment.
495.847
START - AUTOCUT
1) Sortir la barre de coupe avec les touches de commandes
externes (sur l'avant gauche de la machine).
2) Appuyer simultanément 3 secondes sur les deux
touches externes des commandes de la barre de coupe
pour démarrer un cycle d'affûtage (voir également la
décalcomanie sous les touches de commande).
Remarque:
si le cycle
d'affûtage est
réglé sur 11,
appuyer sur la
touche [STOP]
pour arrêter le
processus
Pos. 1
H
"Jumbo"
1201_F-BETRIEB-AUTOCUT_548
F
UTILISATION
- 11 -
Remarque!
À la fin de l'affûtage
automatique,
repositionner
manuellement la
barre de coupe
dans le canal
avec la touche de
commande située
sur la machine ou
à partir du boîtier
de commande
Description du processus d'affûtage:
1) Descendre la barre de coupe avec le boutons externe.
Bei Torro: Après la sortie de la barre de coupe, le peigne
des couteaux pivote vers l'arrière.
2) Démarrer le processus.
3) Le dispositif d'affûtage pivote dans la position de travail.
4) Le système d'affûtage effectue un autocontrôle des
capteurs.
"Jumbo"
5) Le processus d'affûtage démarre. La meule démarre
et est positionnée sur le premier couteau à l'aide du
capteur de position transversal. La meule s'engage et
lorsque le bras passe devant le capteur "d'appui de la
meule", celle-ci est appuyée contre le couteau. À la fin
de l'aller-retour, la meule est placée devant le couteau
suivant.
6) Le processus d'affûtage automatique est terminé, si
le nombre de cycles configuré a été traité. Le système
d'affûtage se repositionne dans la position "PARK" et
le peigne débourreur est pivoté vers les couteaux.
Uniquement pour Jumbo: Le processus d'affûtage
automatique est terminé, si le déflecteur de salissure
est également rentré.
7) Rentrer l'outil de coupe manuellement
"Torro"
1201_F-BETRIEB-AUTOCUT_548
F
UTILISATION
- 12 -
Arrêt du processus d'affûtage
Le processus d'affûtage automatique peut être arrêté à tout moment au moyen de l'unité de contrôle:
Terminal ISOBUS
Dans le menu du dispositif d’affûtage des couteaux, appuyez sur
la touche . Le couteau est maintenant aiguisé, le dispositif
d’affûtage se met en position arrêt.
Commande Power Control
Dans le menu du dispositif d’affûtage des couteaux, appuyez sur
la touche . Le couteau est maintenant aiguisé, le dispositif
d’affûtage se met en position arrêt.
Le processus d'affûtage automatique peut être arrêté en cas d'urgence à tout moment avec un deux
boutons d'ARRÊT D'URGENCE:
- Lorsque vous appuyez sur l'un des deux boutons d'arrêt d'urgence, le
dispositif d'affûtage est immédiatement stoppé. Le dispositif d’affûtage
conserve la position qu’il avait à ce moment là. Lorsque la situation
d’urgence est résolue, le dispositif d’affûtage doit être remis en position
d’arrêt ou dans sa position initiale:
- Débloquez le bouton d’arrêt d’urgence.
-- Appuyer sur la touche du menu d'affûtage.
Le système d'affûtage se repositionne en position "PARK".
Faire pivoter la barre de coupe latéralement
Étant donné que la barre de coupe peut être pivotée
latéralement comme d’habitude, le bloc hydraulique du
dispositif automatique d’affûtage des couteaux peut être
relevé.
- Déverrouillez l’ouverture du bloc hydraulique (1).
- Relevez le bloc hydraulique et laissez-le s’enclencher.
1
Remarque!
À la fin de l'affûtage
automatique,
repositionner
manuellement la
barre de coupe
dans le canal
avec la touche de
commande située
sur la machine ou
à partir du boîtier
de commande
1201_F-SERVICE-AUTOCUT_548
F
13
SERVICE
Fonction de secours sur le bloc hydraulique
Toutes les fonctions du système d'affûtage peuvent être
commandées manuellement à partir du bloc hydraulique
en cas de défaut ou d'entretien.
Néanmoins, les conditions suivantes doivent être réalisées.
1. appuyer sur un bouton d'arrêt d'urgence
2. appuyer un minimum de 5 secondes sur la touche pour
abaisser la barre de coupe sur la machine, pour activer
la pression hydraulique du système d'affûtage. Rester
appuyé sur cette touche le temps de la manipulation
"manuelle".
Remarque :
Afin d'avoir une manipulation plus aisée, les
soupapes de commande sont pourvues
de bagues.
1
- vers la droite:
Soulevez la vanne (1) et mettez le système hydraulique
sous pression en appuyant sur la touche externe «AUS»
de l’outil d’affûtage.
- vers la gauche:
Appuyez sur la vanne (1) et mettez le système hydraulique
sous pression en appuyant sur la touche externe «AUS»
de l’outil d’affûtage.
2
- Faire pivoter vers l’extérieur: Le dispositif d'affûtage
se déporte et pour Jumbo: Le déflecteur de salissure
rentre. Soulevez la vanne (2) et mettez le système
hydraulique sous pression en appuyant sur la touche
externe «AUS» de l’outil d’affûtage.
- Faire pivoter vers l’intérieur: uniquement pour
Jumbo: Le déflecteur de salissure pivote et pour Jumbo
et Torro: Le dispositif d'affûtage pivote en position travail
Appuyez sur la vanne (2) et mettez le système hydraulique
sous pression en appuyant sur la touche externe «AUS»
de l’outil d’affûtage.
3
- vers l’avant:
Soulevez la vanne (3) et mettez le système hydraulique
sous pression en appuyant sur la touche externe «AUS»
de l’outil d’affûtage.
- vers l’arrière:
Appuyez sur la vanne (3) et mettez le système hydraulique
sous pression en appuyant sur la touche externe «AUS»
de l’outil d’affûtage.
Attention!
Avant d’actionner
manuellement les
électrovannes du
dispositif d’affû-
tage automatique
des couteaux,
il est impératif
de vérifier que
personne ne se
trouve dans la
zone rendue dan-
gereuse par cette
opération. Les
composants du
dispositif d’affû-
tage entraînés de
façon hydraulique
peuvent occa-
sionner de graves
blessures!
La zone située
entre le timon
et l’essieu de la
remorque est
particulièrement
dangereuse!
1 2 3
3
179-11-01
179-11-02
179-11-03
2
1
1201_F-SERVICE-AUTOCUT_548
F
SERVICE
14
Schéma électrique
1201_F-SERVICE-AUTOCUT_548
F
SERVICE
15
Schéma hydraulique - Jumbo Autocut
Y0
Y1
170bar
130bar 80-95bar
Y2a Y2b
Y2c
Y3a Y3b Y4a Y4b
80 bar
80 bar
grinding motor cross movement
lengthwise
movement
scraper
pivoting cylinder
1
2
3
10
11
12
425
21
20
22
23
34
35
36
32
33
50
51
30
pT
A1 B1 SA2 A2 B2 MB2 A3 B3 A4 B4 A5 B5
P
0
=60bar
0,16 ltr
December 2010
hydraulic diagram
auto cut
Y4 control
valve 548.42.321.2
T
p
25 l/min
OPTION
OPTION for : - Jumbo XX10 with six chain scraper floor
Y0
Déplacement de la
meule AV/AR
Peigne
débourreur
Châssis d'affûtage
AV/AR
Déplacement droite /
gauche de la meule
Rotation de la meule
1201_F-SERVICE-AUTOCUT_548
F
SERVICE
16
Schéma hydraulique - Torro Autocut
Y0
Y1
170bar
130bar 80-95bar
Y2a Y2b
Y2c
b4Ya4Yb3Ya3Y
80 bar
80 bar
grinding motor cross movement
lengthwise
movement
pivoting cylinder
1
2
3
10
11
12
425
21
20
22
23
34
35
36
32
33
50
51
30
Tp
5B5A4B4A3B3A2BM2B2A2AS1B1A
P
0
=60bar
0,16 ltr
May 2011
hydraulic diagram
auto cut Torro
p
25 l/min
Y0
Y4
252-12-15
1201_F-SERVICE-AUTOCUT_548
F
SERVICE
17
Schéma hydraulique du peigne de la barre de coupe
A
A1
A2
B
B1
B2
scraper
cutterbar
Block
Y12
Y11
Connection in distribution box
Y25 cutterbar limiter
Autocut Torro November 2011
170bar 170bar
252-12-14
1201_F-WARTUNG-AUTOCUT_548
F
18
ENTRETIEN
Nettoyage
Attention!
Les salissures (par exemple les résidus de récolte) peuvent influencer la qualité et le fonctionnement
de l’affûtage!
Attention!
Les salissures (par exemple les résidus de récolte) augmentent le risque d’incendie!
Attention!
Avant toute opération de nettoyage, la remorque doit être vidée, mise hors service et immobilisée!
Le dispositif d’affûtage automatique des couteaux doit d’abord être nettoyé grossièrement à la main, puis avec de l’air
sous pression.
Les rails de guidage des axes, ainsi que les capteurs et les pièces de positionnement (moteur hydraulique) doivent être
nettoyés à l'aide d'un chiffon humide.
Graissage
Attention!
Avant toute opération d'entretien, la remorque doit être mise hors service et immobilisée!
Intervalle entre deux graissages: 30 h
Points à graisser: le cadre de pivotement du dispositif d’affûtage dispose de 4 têtes de graissage de
chaque côté (1)
1
1
"Jumbo"
1
"Torro"
1201_F-WARTUNG-AUTOCUT_548
F
ENTRETIEN
19
Changer la meule
1) Amener l’appareil en position de maintenance à l’aide du dispositif de commande :
Terminal ISOBUS
- Passer les barres de coupe en position stop à l'aide des touches d'outil de coupe externes (uniquement pour TORRO)
Attendre que la curette est en position stop).
- La barre de coupe pivote (sortie).
- Le système d'affûtage se met en place.
- La meule se positionne du côté droit de la machine.
Commande Power Control
- Passer les barres de coupe en position stop à l'aide des touches d'outil de coupe externes (uniquement pour TORRO)
Attendre que la curette est en position stop).
- La barre de coupe pivote (sortie).
- Le système d'affûtage se met en place.
- La meule se positionne du côté droit de la machine.
Attention!
Avant toute opération d'entretien, la remorque doit être mise hors service et immobilisée!
2) Ouvrir la fixation de la meule:
- Tenir la roue de la meule (2) à l’aide d’une clé plate
(largeur 21 mm).
- Dévisser l'écrou de maintien (3) avec une clé plate (de
28mm) dans le sens des aiguilles d'une montre.
3) Changer et fixer la meule:
- Type de meule: 434.501 (référence).
Attention à la position de la meule! (La surface
biseautée doit affûter la meule).
- Tenir la roue de la meule (2) à l’aide d’une clé plate
(largeur 21 mm).
- Revisser l'écrou de maintien (3) avec une clé plate (de 28
mm) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
Remarque!
La meule doit être
changée lorsque
son épaisseur du
côté extérieur est
inférieure à 10
mm!
Remarque:
Après une pression
de 2 secondes
sur la touche,
un signal so-
nore indique le
démarrage de la
fonction
2
3
1201_F-WARTUNG-AUTOCUT_548
F
ENTRETIEN
20
4) Amener l’appareil en position arrêt à l’aide du dispositif de commande:
Terminal ISOBUS
- Passer les barres de coupe en position stop à l'aide des touches d'outil de coupe externes (uniquement pour TORRO)
Attendre que la curette est en position stop).
- La barre de coupe doit être sortie.
- L'axe Longitudinal se déplace en position "PARKING".
- Jumbo: L'axe transversal se déplace en position "PARKING" (côté gauche).
- Torro: L'axe longitudinal se déplace vers la gauche pour le calibrage et revient en position park au milieu.
- Le systéme d'affutage pivote en position "PARKING".
Commande Power Control
- Passer les barres de coupe en position stop à l'aide des touches d'outil de coupe externes (uniquement pour TORRO)
Attendre que la curette est en position stop).
- La barre de coupe doit être sortie.
- L'axe Longitudinal se déplace en position "PARKING".
- Jumbo: L'axe transversal se déplace en position "PARKING" (côté gauche).
- Torro: L'axe longitudinal se déplace vers la gauche pour le calibrage et revient en position park au milieu.
- Le systéme d'affutage pivote en position "PARKING".
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Pottinger Autocut Torro Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi