Ooni KODA 12 PIZZAOVN, GASSDREVET Le manuel du propriétaire

Catégorie
Micro-ondes
Taper
Le manuel du propriétaire
Ooni Koda
Manual & Safety
Instructions
CE-EUROPE
Manufacturer:
Model:
Category
Type of gas
Gas pressure
Total heat input
28-30 mbar
4.0 kW
A1
0.75mm/0.75 0.75mm/0.75 0.68mm/0.68 0.64mm/0.64
Appliance type
Injector
size/marking
Destination countries PL AT, CH, DE
37 mbar 28-30 mbar 37 mbar 50 mbar
Butane Propane Butane, propane or their mixture
I3+(28-30/37) I3B/P(30) I3B/P(37) I3B/P(50)
Ooni Koda
0063-20
0063CT7478
Ooni Limited, Unit 5, Bishopsgate Business Center,
189 West Main Street, Broxburn, Scotland, EH52 5LH
BE, CH, CZ, ES, FR, GB, IE, IT, LU, PT DK, EE, FI, IS, IT, NL,
NO, SE
This appliance shall be installed in conformity with the current regulations and used only in a well-ventilated location. Consult the instructions
before installing and using this appliance.
EN
EN
ss
WARNING
To reduce the risk of fire, burn hazard or other injury, read
this safety manual carefully and completely before using this
appliance.
WARNING
Before cleaning, make sure the gas supply and control knob is in
the OFF position and that the burner and oven has cooled.
WARNING
Never operate this appliance unattended. If a fire should occur,
keep away from the appliance and immediately call your fire
department. Do not attempt to extinguish an oil or a grease fire
with water.
Failure to follow these instructions could result in fire, explosion
or burn hazard which could cause property damage, personal
injury or death.
WARNING
Use in a well-ventilated location.
DANGER
If you smell gas:
Shut o gas to the appliance
Extinguish any open flame
If odour continues, keep away from the appliance and
immediately call your gas supplier or your fire department.
WARNING
a. Keep the fuel supply hose away from any heated surface(s).
b. The use of alcohol, prescription or non-prescription drugs
may impair the consumer's ability to properly assemble or
safely operate the appliance.
c. Keep children and pets away from the appliance at all times.
d. Do not move the appliance when in use.
e. This appliance is not intended for and should never be used as
a heater.
WARNING
Turn o the gas supply at the gas cylinder after use.
WARNING
Do not modify the appliance
WARNING
Spiders and insects can nest inside the burner of the appliance
and disrupt gas flow. Inspect the burner at least once a year.
WARNING
When using a match to light the appliance, make sure to use the
included matchstick holder.
WARNING
Do not store this appliance indoors unless the gas cylinder is
disconnected.
WARNING
Do not store gas cylinder in a building, garage or any other
enclosed area and keep out of reach of children at all times.
WARNING
This appliance is not intended to be installed in or on recreational
vehicles and/or boats.
WARNING
Check all gas supply fittings for leaks before each use. Do not
use the appliance until all connections have been checked and
do not leak.
WARNING
Do not smoke while leak testing. Never leak test with an open
flame.
WARNING
When lighting, keep your face and hands as far away from the
appliance as possible.
WARNING
Minimum clearance from sides of unit to combustible
construction is 610mm (24 inches).
WARNING
This appliance must be kept away from flammable materials
during use
WARNINGS
ss
The parts which have been sealed by the manufacturer should not be adjusted by the user
When the appliance is using LPG A LPG cylinder should be used
The LPG cylinder size: max diameter-350mm, max height-400mm.
The appliance is to be installed with sucient ventilation to prevent the occurrence of unacceptable concentrations of substances
harmful to health in the room in which the appliance is installed
The minimum distances between the appliance and adjacent walls is 0.5m
The hose for the appliance should not exceed 1.5m
The appliance should be installed in a suitably ventilated room. Permanent supply of fresh air is ensured and there is no accumulation
of unburned gases
The gas supply tubing or hose shall comply with the national requirements in force and shall be periodically examined and replaced as
necessary.
The hose should comply with the standard EN16436. The regulator should comply with the standard EN16129.
The hose and regulator assembly may not be provided with the appliance in some regions.
Check and suitably clean the inside of the oven before it is lit in order to avoid the emission of fire from the oils that have accumulated
during previous cooking.
The burner outlets should be checked for obstruction during previous cooking.
The burner outlets should be checked for obstruction and cleaned regularly with a soft wire brush.
It is necessary to avoid obstruction and to allow for a good combustion
BEFORE LIGHTING
Inspect the gas supply hose prior to turning on the gas. If there is evidence of cut, wear or abrasion, it must be replaced prior to use.
Screw the regulator onto the gas cylinder. Leak check the hose and regulator connections with a soap and water solution before lighting
the appliance.
LP GAS CYLINDER WARNING
1. Do not store spare liquid propane gas cylinder under or near this appliance.
2. Never fill the cylinder beyond 80 percent capacity.
3. Liquid propane cylinder must be fitted with an OVERFILL PROTECTION DEVICE (OPD).
4. If the information above is not followed exactly, a fire resulting in death or serious injury may occur.
SAFETY PRACTICES TO AVOID INJURY
When properly cared for, your oven will provide safe, reliable service for many years. However, extreme care must be used as the oven
produces intense heat that can increase the risk of accidents.
When using this oven basic practices must be followed, including but not limited to following:
Do not repair or replace any part of the oven unless specifically recommended in this manual. All other service should be referred to a
qualified technician.
Children should not be left alone or unattended in an area where the oven is being used. Do not allow children to sit, stand or play
around the oven at any time.
Never let clothing or other flammables come in contact with or too close to any burner or hot surface until it has cooled. The fabric
could ignite, causing serious personal injury.
For personal safety, wear proper apparel. Loose fittings garments or sleeves should never be worn while using the oven. Some
synthetic fabrics are highly flammable and should not be worn while cooking.
Do not heat unopened food containers as a buildup of pressure may cause the containers to burst. When lighting the burner, always
pay close attention to what you are doing.
When using the oven, do not touch the outer shell, stone baking board or immediate surroundings as these areas become extremely
hot and could cause burns.
Do not use the oven to cook extremely fatty meats or other products which increase flare-up.
Keep the area surroundings the oven free from combustible material including fluids, trash and vapours such as gasoline or charcoal
lighter fluid.
Do not obstruct the flow of combustion and ventilation air.
Never use the oven in extremely windy conditions.
The temperature under the oven is high. Do not place the oven on a table with flammable table cloths, plastic or any other
inflammable materials.
2.
1.
ss
ASSEMBLY
Before assembly, make sure all parts are present. If any part is missing or damaged, do not attempt to assemble the appliance. Contact
customer service for replacement parts.
1. Unfold legs
2. Insert the stone baking board
PARTS LIST
1. Ooni Koda
2. Stone baking board
ss
3. Connecting gas hose to Ooni Koda
Depending on your region the hose may be preassembled.
3a. Connecting gas hose directly to Ooni Koda
3b i). Connecting barb to Ooni Koda
3b ii). Connecting gas hose to barb
ss
4. Connecting to gas tank
PATIO GAS REGULATOR
This is a push-on gas fitting. Ensure that the black switch is in
the horizontal position. Depress the button located below the
black switch and press the regulator on to the tank valve until
it locks into place.
POL GAS REGULATOR
This gas fitting is counterclockwise. Make sure that the tank
is completely switched o and screw the regulator as far as
possible into the gas tank valve.
CONNECTING THE LIQUID PROPANE GAS CYLINDER
1. To connect the liquid propane gas cylinder:
2. The cylinder valve should be in OFF position.
3. Make sure the burner valve is in OFF position.
4. Inspect the valve connections, port and regulator assembly. Remove debris and inspect the hose for damage.
5. When connecting the regulator assembly to the valve, use your hand to tighten the nut clockwise until it stops.
Use of a wrench could damage the quick coupling nut and result in a hazardous situation.
6. Open the cylinder valve fully by turning the valve counterclockwise.
7. Before lighting the oven, use a soap and water solution to check all connections for leaks.
8. If a leak is found, turn the cylinder valve OFF, and do not use the oven until local liquid propane dealer can make repairs.
CONNECTING THE LIQUID PROPANE GAS CYLINDER
1. Turn the oven burner valve OFF and make sure the oven is cool.
2. Turn the liquid propane cylinder valve OFF by turning clockwise until it stops.
3. Detach the regulator assembly from the cylinder valve by turning the quick coupling nut counterclockwise.
4. Place dust cap for cylinder valve outlet whenever the cylinder is not in use.
WARNING
Please always keep the gas bottle in upright position.
The size for 20 lbs LP gas cylinder is 12.2 inches in diameter and 17.9 inches tall
If the appliance is not in use, the gas must be turned o at the supply cylinder.
The cylinder used must include a collar to protect the cylinder valve.
The minimum distance for the appliance and the 20lb gas tank is 25 inches apart.
ss
LEAK TESTING
GENERAL
Although the gas connections of the appliance are leak tested prior packing and shipment, a complete test must be performed at the
installation site.
Before each use, check all the gas connections for leak testing using the procedure listed below. If the smell of gas is detected at any time,
you should immediately stop using and check the entire system for leaks.
BEFORE TESTING
Make sure all packing material has been removed from the appliance.
Make a solution of one part liquid detergent and one part water. You will need a spray bottle, brush or rag to apply the solution to the
fittings.
TO TEST
1. Turn the burner valve OFF
2. Turn the liquid propane cylinder valve on counterclockwise to open the valve.
3. Apply the soap solution to all gas fittings. Soap bubbles would appear where a leak is present.
4. If a leak is present, immediately turn the gas supply OFF and tighten leaky fittings.
5. Turn the gas back ON and recheck.
6. Should the gas continue to leak from any of the fittings, turn the gas supply OFF and contact customer service.
ss
CARE AND MAINTENANCE
Store Ooni Koda out of direct sunlight and indoors where possible and when storing for extended periods of time. Ooni Koda should not
be exposed to harsh weather conditions such as snow, heavy rain and strong winds.
Wait for Ooni Koda to cool completely before moving
The outer shell of Ooni Koda may fade over time and through use. This will not aect performance.
STONE BAKING BOARD
1. DO NOT use the stone over an open flame
2. Avoid extreme temperature change to the stone. DO NOT place frozen foods on a hot stone
3. The stone is fragile and can break if bumped or dropped
4. The stone is very hot during use and stays hot for a long time after use.
5. DO NOT cool the stone with water when the stone is hot
6. After cleaning the stone with water, please dry the stone before use. This can be done in a conventional oven at 60°C (140°F) for 2
hours.
OPERATING INSTRUCTIONS
USING THE OVEN
Each burner is rated at 4.0KW. To begin:
1. Make sure the oven has been leak tested and properly placed.
2. Remove any remaining packing material.
3. Light the burner using the LIGHTING INSTRUCTIONS below
LIGHTING INSTRUCTION
TO LIGHT THE BURNER
1. Make sure the control knob is in OFF position, and then turn the liquid propane cylinder valve ON by
slowly turning counterclockwise.
2. Push in and slowly turn the control knob anticlockwise until you hear a click and the burner ignites.
3. If burner doesn't light, turn the knob OFF, wait 5 minutes and repeat the lighting.
TO LIGHT WITH A MATCH
1. If burner will not light after several attempts using the control knob, the burner may be lit with a
match.
2. If you have already attempted to light the burner using the control knob, wait 5 minutes for any gas to dissipate.
3 Insert a match into the matchstick holder, ignite the match and insert through the oven opening to the burner.
4. Push and turn the control knob to HI slowly, the burner should ignite immediately.
5. If the burner does not light within seconds, turn the control knob OFF and wait 5 minutes and try again.
ss
Problem Possible Cause Prevention/Solution
Burner will not light 1. No gas flow
2. Coupling nut and regulator not fully
connected
3. Obstruction of gas flow
4. Disengagement of burner to valve
5. Incorrect assembly
1. Check to see if propane tank is empty
2. Turn the coupling nut about one-half
to three quarters additional turn until
solid stop. Tighten by hand only - do
not use tools
3. Clear burner tube
4. Reengage burner and valve
5. Check steps in assembly instructions
Sudden drop in gas flow or low flame 1. Out of gas 1. Check for gas in propane tank
2. Turn o gas control knob, wait 30
seconds and light oven. If flames are
still low, turn o gas control knob
and propane tank valve. Disconnect
regulator. Reconnect regulator and
leak test. Turn on propane tank valve,
wait 30 seconds and then light oven.
Flames blow out 1. High or gusting winds
2. Low on propane gas
1. Turn front of oven away from wind
2. Refill propane tank
3. Refer to Sudden drop in gas flow above
Flare-up 1. Grease build up
2. Excessive fat in meat
3. Excessive cooking temperature
4. Excess flour on the cooking surface
1. Clean oven
2. Trim fats from meat before cooking
3. Adjust (lower) temperature accordingly
4. Brush remnant flour from cooking
surface
5. Flip stone
Flashback (fire in burner tube, roaring
sound from burner)
1. Burner and/or burner tubes are
blocked
2. Pressure drop during ingition
1. Turn gas control knob o. Clean burner
and/or burner tubes.
2. Turn o oven, ensure the tank valve is
fully open (if applicable) and relight.
TROUBLESHOOTING
ss
TRANSLATIONS
CZ ..............................................čeština
DE ..........................................deutsche
DK ................................................dansk
EE ................................................... eesti
ES ............................................. español
FI ................................................ suomi
FR ............................................. français
IS .............................................. íslensku
IT ............................................... italiano
NL ...................................... nederlands
NO ............................................... norsk
PT ......................................... português
SE ............................................. svenska
HE ................................................. .
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
תירבע
ss
CZ
VAROVÁNÍ
Před použitím tohoto zařízení si pečlivě přečtěte celý tento
návod k použití, abyste zamezili riziku ohně, popálení či
jiného zranění.
VAROVÁNÍ
Před čištěním zařízení se ujistěte, že je přívod plynu i
ovládací knoflík v poloze OFF (vypnuto) a hořák i trouba jsou
vychladlé.
VAROVÁNÍ
Při používání toto zařízení nikdy nenechávejte bez dozoru.
Pokud dojde ke vzniku požáru, držte se od zařízení v
bezpečné vzdálenosti a okamžitě zavolejte hasiče. Hořící
olej či tuk se nepokoušejte uhasit vodou.
Pokud se nebudete řídit těmito pokyny, může dojít ke vzniku
ohně, výbuchu či riziku popálení a následnému poškození
majetku, zdraví osob či jejich smrti.
VAROVÁNÍ
Používejte na dobře větraném místě.
NEBEZPEČÍ
Pokud cítíte plyn:
vypněte přívod plynu do zařízení
uhaste jakýkoli otevřený oheň
pokud i nadále cítíte unikající plyn, držte se od zařízení
dále a okamžitě kontaktujte svého dodavatele plynu či
hasiče.
VAROVÁNÍ
a. Zabraňte styku přívodní hadice s jakýmkoli horkým
povrchem.
b. Užití alkoholů, léků na předpis či volně prodejných léků
může omezit schopnost spotřebitele řádně sestavit či
provozovat toto zařízení.
c. Za všech okolností zamezte v kontaktu dětí a zvířat se
zařízením.
d. Pokud je zařízení používáno, nepřemísťujte je.
e. Toto zařízení není určeno k vytápění a nesmí k tomuto
účelu být nikdy použito.
VAROVÁNÍ
Po použití vypněte přívod plynu na plynové láhvi.
VAROVÁNÍ
Jakékoliv úpravy spotřebiče mohou být nebezpečné.
VAROVÁNÍ
V hořáku zařízení se mohou uhnízdit pavouci či hmyz a
mohou přerušit přívod plynu. Zkontrolujte hořák nejméně
jednou ročně.
VAROVÁNÍ
Pokud k zapálení ohně v zařízení použijete zápalky, využijte
držák zápalek dodaný spolu se zařízením.
VAROVÁNÍ
Při skladování zařízení ve vnitřních prostorách odpojte
plynovou láhev.
VAROVÁNÍ
Plynovou láhev neskladujte v budovách, garážích či jiných
uzavřených prostorách a za všech okolností zamezte
přístupu dětí k této tlakové láhvi.
VAROVÁNÍ
Toto zařízení není určeno k instalaci a použití v obytných
autech či na lodích.
VAROVÁNÍ
Před každým použitím zkontrolujte armatury, zda nedochází
k úniku plynu. Nepoužívejte zařízení, dokud neprovedete
kontrolu všech spojů.
VAROVÁNÍ
Při kontrole možných úniků nekuřte. Kontrolu nikdy
neprovádějte s otevřeným ohněm.
VAROVÁNÍ
Při zapalování ohně mějte tvář a ruce co nejdále od zařízení.
VAROVÁNÍ
V bočním směru umístěte zařízení nejméně 609 mm od
jakéhokoli hořlavého povrchu.
Zadní část zařízení musí být nejméně 914 mm od jakéhokoli
hořlavého povrchu.
VAROVÁNÍ
Tento spotřebič musí být umísťován mimo dosah hořlavých
materiálů
VAROVÁNÍ
VOD K POUŽITÍ PECE NA PIZZU NA ZKAPALNĚNÝ ROPNÝ PLYN (LPG)
ss
NOMINÁLNÍ HODINOVÁ SPOTŘEBA PLYNU
Uživatelé nesmějí nijak manipulovat s částmi zařízení, které výrobce zapečetil, či je upravovat.
Při použití zařízení s LPG (propan-butanem) je připojte k tlakové láhvi s LPG.
Velikost tlakové láhve s LPG: max. průměr - 350mm, max. výška - 400mm.
Zařízení musí být nainstalováno tak, aby bylo zajištěno dostatečné odvětrávání, vylučující výskyt nepřijatelně vysokých koncentrací
látek škodlivých pro lidské zdraví v prostoru, v němž je zařízení nainstalováno
Minimální vzdálenost mezi zařízením a nejbližšími zdmi musí dosahovat 0,5 m
Přívodní hadice zařízení by neměla být delší než 1,5 m
Zařízení by mělo být nainstalováno ve vhodně větrané místnosti. Musí být zajištěn stálý přísun čerstvého vzduchu a vyloučeno
hromadění nespálených plynů
Přívodní plynové trubky či hadice musí splňovat platné požadavky státních úřadů a musí být dle potřeby pravidelně kontrolovány a
měněny.
Hadice musí splňovat normu EN16436. Regulátor by měl splňovat normu EN16129.
V některých regionech nejsou hadice a regulátor součástí dodaného zařízení.
Před zapálením ohně zkontrolujte vnitřní část pece a v případě potřeby ji vyčistěte, abyste zabránili vznícení oleje nashromážděného
při přechozím používání.
Před použitím zkontrolujte, zda při předchozím používání nedošlo k ucpání hořáku.
Pravidelně kontrolujte hořák, zda není ucpaný, a čistěte jej pomocí jemného drátěného kartáče.
Je nutné zabrání ucpání přívodu plynu a zajistit kvalitní spalování
Výrobce:
Model:
Kategorie
Druh plynu
Tlak plynu
Celkový tepelný příkon
28-30 mbar
4.0 kW
A1
0.75mm/0.75 0.75mm/0.75 0.68mm/0.68 0.64mm/0.64
Druh zařízení
Označení vstřikovacího
ventilu/velikosti
Cílové země PL AT, CH, DE
37 mbar 28-30 mbar 37 mbar 50 mbar
Butan Propan Butan, propan či jejich směsi
I3+(28-30/37) I3B/P(30) I3B/P(37) I3B/P(50)
Ooni Koda
0063-20
0063CT7478
Ooni Limited, Unit 5, Bishopsgate Business Center,
189 West Main Street, Broxburn, Scotland, EH52 5LH
DK, EE, FI, IS, IT, NL,
NO, SE
BE, CH, CZ, ES, FR, GB, IE, IT, LU, PT
Toto zařízení musí být nainstalováno v souladu s aktuálně platnými předpisy a nařízeními a smí být používáno pouze na dobře větraném místě.
Před instalací a použitím tohoto zařízení si důkladně přečtěte návod k použití.
CZ
ss
PŘED ZAPÁLENÍM OHNĚ
Před zapnutím přívodu plynu zkontrolujte připojovací plynovou hadici. Pokud je tato hadice naříznutá nebo jeví známky poškození či
odření, je nutné ji před použitím zařízení vyměnit.
Na plynovou láhev našroubujte regulátor tlaku plynu. Před zapálením ohně zkontrolujte připojovací hadici a připojení regulátoru kvůli
možným únikům plynu za použití roztoku vody a mýdla.
Používejte pouze originální regulátor tlaku a připojovací plynovou hadici dodaný spolu s tímto zařízením.
TLAKOVÁ BOMBA S LPG - VAROVÁNÍ
1. Náhradní tlakovou plynovou bombu neskladujte pod zařízením či v jeho blízkosti.
2. Tlakovou bombu nikdy nenaplňujte na více než 80 procent kapacity.
3. Plynová bomba musí být opatřena OCHRANOU PROTI PŘEPLNĚNÍ (OPD).
4. Pokud se nebudete přesně řídit výše uvedenými informacemi, hrozí riziko ohně vedoucího ke smrti či vážnému poškození zdraví.
PRAVIDLA PRO BEZPEČNÉ POUŽITÍ K ZAMEZENÍ ZRANĚNÍ
Pokud se o svou pec budete řádně starat, bude vám sloužit bezpečně a spolehlivě. Při používání pece je třeba postupovat s maximální
obezřetností, protože produkuje intenzivní teplo, které zvyšuje riziko nehod či úrazů.
Při používání této pece je třeba se řídit mimo jiné následujícími základními pravidly:
Žádnou část této pece neopravujte či nevyměňujte, pokud to není výslovně uvedeno v tomto návodu k použití. Veškeré jiné úkony by
měl provádět kvalifikovaný technik.
Děti by neměly nikdy zůstávat v místě používání této pece samy či bez dozoru. Nikdy nedovolte dětem, aby seděly, stály či si hrály v
blízkosti této pece.
Za všech okolností zabraňte kontaktu oblečení či jiných hořlavých materiálů s hořákem či horkým povrchem, dokud nevychladnou.
Mohlo by dojít ke vznícení látky a vážnému poškození zdraví.
K zajištění osobní bezpečnosti používejte vhodné oblečení. Pec nikdy neobsluhujte s příliš volným oblečením či rukávy. Některé
syntetické látky jsou vysoce hořlavé a neměli byste je na sobě mít oblečeny při vaření.
Neohřívejte uzavřené nádoby s jídlem. Nárůstem tlaku by mohlo dojít k prasknutí či výbuchu těchto nádob. Při zapalování hořáku vždy
postupujte s maximální obezřetností.
Při používání pece se nedotýkejte její vnější konstrukce, kamenné desky ani jejich bezprostředního okolí, protože jsou velmi horké a
mohly by způsobit popáleniny.
Nepoužívejte pec k pečení velmi tučného masa či jiných produktů, které by mohly vyvolat vznícení.
Z okolí pece odstraňte hořlavé materiály, včetně kapalin, odpadů či výparů z benzínu či kapaliny do zapalovače.
Nezabraňujte proudění vzduchu při spalování a větrání.
Pec nikdy nepoužívejte za silného větru.
Teplota pod pecí je velmi vysoká. Neumisťujte ji na stůl s hořlavým ubrusem, plasty či jakýmikoli jinými hořlavými materiály.
ss
SEZNAM ČÁSTÍ
1. Ooni Koda
2. Kamenná pečící deska
SESTAVENÍ
Před sestavením ověřte, že jsou v balení všechny potřebné části.
Pokud kterákoli součást chybí nebo je poškozena, nepokoušejte
se zařízení sestavit. Kontaktujte oddělení zákaznických služeb a
vyžádejte si náhradní součásti.
POKYNY K SESTAVENÍ
1. Rozložte nohy
2. Vložte kamennou pečící desku
3. Připojte k zařízení Ooni Koda připojovací plynovou hadici
V některých regionech může být tato hadice již sestavena
předem.
3a. Připojení plynové hadice přímo k peci Ooni Koda
3b i). Připojení konektoru k Ooni Koda
3b ii). Připojení plynové hadice ke konektoru
K utažení použijte vhodný klíč
4. Připojení plynové láhve
VAROVÁNÍ
Plynovou láhev vždy mějte v poloze nastojato.
Láhev o hmotnosti 9 kg má v průměru 31 cm a je 45 cm vysoká.
Pokud není zařízení používáno, přívod plynu musí být vypnut.
K ochraně ventilku na válci je nutné použít objímku. Minimální
vzdálenost mezi zařízením a 9kg plynovou lahví je 0.6m.
REGULÁTOR TLAKU PLYNU S VNITŘNÍM ZÁVITEM
U tohoto systému je přívod plynu zajištěn naražením. Ujistěte
se, že je černý spínač v horizontální poloze. Uvolněte tlačítko
pod černým spínačem a tlačte regulátor na ventil nádoby, dokud
nedojde k jeho uzamčení ve správné poloze.
REGULÁTOR TLAKU PLYNU S VNĚJŠÍM ZÁVITEM
V tomto případě se plynová armatura připojuje pohybem
proti směru hodinových ručiček. Ujistěte se, zda je láhev zcela
uzavřena a regulátor šroubováním co nejvíce utáhněte na ventil
plynové nádoby.
PŘIPOJENÍ PROPAN-BUTANOVÉ TLAKOVÉ LÁHVE
Pro připojení lahve s kapalným propan-butanem (LPG):
Ventil láhve musí být v poloze OFF (vypnuto).
Ujistěte se, zda je ovládací knoflík v poloze OFF.
Zkontrolujte připojení ventilu, vstupního otvoru i regulátor.
Odstraňte prach a ověřte, zda není připojovací hadice poškozena.
Při připojování regulátoru k ventilu utahujte matici rukou ve
směru hodinových ručiček. Nepoužívejte francouzský klíč – jeho
použitím by mohlo dojít k poškození matky a vzniku rizika.
Ventil lahve otevřete jeho otáčením proti směru hodinových
ručiček.
Před zapálením ohně v peci zkontrolujte pomocí roztoku z mýdla
a vody, zda nedochází k úniku plynu.
Pokud detekujete únik plynu, vypněte ventil a nepoužívejte pec,
dokud váš dodavatel propan-butanu neprovede příslušné opravy.
ODPOJENÍ PROPAN-BUTANOVÉ TLAKOVÉ
LÁHVE
Otočte ovládací knoflík do polohy OFF
Ujistěte se, že je ventil nádoby v poloze vypnuto.
Odpojte regulátor od ventilu láhve otáčením spojovací matice
proti směru hodinových ručiček.
Pokud nebudete láhev používat, nasaďte na ventil kryt proti
prachu.
KONTROLA ÚNIKU PLYNU
VŠEOBECNÉ
Ačkoliv veškeré plynové přípojky a spoje na tomto zařízení byly
před jeho zabalením a odesláním testovány, je nutné provést
testy i na místě jeho instalace a použití.
Před každým použitím zařízení zkontrolujte připojení plynu kvůli
možným únikům způsobem popsaným níže. Pokud kdykoli
ucítíte plyn, okamžitě přestaňte zařízení používat a zkontrolujte
celý systém kvůli možným únikům.
PŘED PROVEDENÍM TESTU
Ověřte, zda byly ze zařízení odstraněny veškeré obaly.
Vyrobte roztok sestávající z jednoho dílu kapalného čistícího
prostředku a jednoho dílu vody. K nanášení roztoku na armatury a
spoje budete potřebovat rozprašovací láhev, kartáč či hadr.
K PROVEDENÍ TESTU TĚSNOSTI
Otočte ovládací knoflík do polohy OFF
Otevřete ventil na propan-butanové láhvi jeho otočením proti
směru hodinových ručiček.
Naneste mýdlový roztok na všechny armatury a spoje. Pokud
někde dochází k úniku, objeví se bubliny.
Pokud zjistíte únik plynu, okamžitě vypněte přívod plynu a
utáhněte spoje, v nichž dochází k úniku.
Plyn znovu zapněte a proveďte opět kontrolu.
Pokud i nadále v kterémkoli ze spojů dochází k úniku, vypněte
přívod plynu a kontaktujte oddělení zákaznické podpory.
VOD K POUŽITÍ
POUŽÍVÁNÍ PECE
Každý hořák má výkon 4 kW.
Před použitím:
Ujistěte se, zda byla provedena kontrola úniků a zda je pec
správně umístěna.
Odstraňte veškeré zbývající obaly.
Zapalte hořák dle POKYNŮ K ZAPÁLENÍ uvedených níže.
POKYNY K ZAPÁLENÍ
ZAPÁLENÍ HOŘÁKU
Ověřte, zda je ovládací knoflík v poloze OFF (vypnuto). Poté
zapněte ventil na propan-butanové láhvi do polohy ON pomalým
otáčením proti směru hodinových ručiček.
Stiskněte ovládací knoflík a pomalu jím otáčejte proti směru
hodinových ručiček, dokud se neozve cvaknutí a nedojde k
zapálení hořáku.
Podržte ovládací knoflík po dobu dalších 5 sekund.
Pokud nedojde k zapálení hořáku, otočte knoflík do polohy OFF,
počkejte 5 minut a pak jej zkuste zapálit znovu.
ss
ZÁPÁLENÍ POMOCÍ ZÁPALKY
Pokud se Vám nepodaří zapálit hořák pomocí ovládacího knoflíku
ani po několika opakovaných pokusech, je možné jej zapálit
pomocí zápalky.
Pokud jste se již pokoušeli zapálit hořák pomocí ovládacího
knoflíku, počkejte 5 minut, než se rozptýlí veškerý plyn.
Zápalku vložte do držáku na zápalky, zapalte ji a vložte ji do
otvoru pece tak, aby dosáhla až k hořáku.
Stiskněte ovládací knoflík a otočte s ním pomalu do polohy HI.
Hořák by se měl zapálit okamžitě.
Pokud během několika sekund nedojde k zapálení hořáku,
vypněte ovládací knoflík do polohy OFF, počkejte 5 minut a pak
celý pokus opakujte.
PÉČE A ÚDRŽBA
Pokud je to možné, skladujte pec na pizzu Ooni Koda
dlouhodobě mimo přímé sluneční záření a v uzavřených
prostorách. Pec Ooni Koda by neměla být vystavena extrémním
klimatickým podmínkám, jako např. sněhu, silnému dešti či větru.
Před manipulací či přesunem nechejte pec Ooni Koda zcela
vychladnout.
Vnější konstrukce pece Ooni Koda může jevit známky opotřebení
a užívání. Na výkon pece to nemá vliv.
KAMENNÁ PEČÍCÍ DESKA
1. NEPOUŽÍVEJTE kámen nad otevřeným ohněm.
2. Nevystavujte kámen extrémním změnám teploty. Na horký
kámen NEPOKLÁDAJTE mražené potraviny.
3. Kámen je křehký a při nárazu či pádu se může zlomit.
4. Kámen je během použití i dlouhou dobu po něm velmi horký.
5. Pokud je kámen horký, NECHLAĎTE jej vodou.
6. Po umytí vodou kámen před dalším použitím řádně vysušte.
Kámen je možno sušit v běžné troubě po dvě hodiny při teplotě
60°C.
Problém Možná příčina Prevence/řešení
Hořák nelze zapálit 1. Nefunguje přívod plynu
2. Připojovací matice a regulátor nejsou
správně propojeny
3. Přívod plynu je ucpaný
4. Hořák není připojen k ventilu
5. Nesprávné sestavení
1. Zkontrolujte, zda není propan-butanová láhev
prázdná
2. Utáhněte spojovací matici o půl až tři čtvrtě otáčky,
dokud je možné s ní otáčet. Utahujte ji pouze
rukou - nepoužívejte nářadí
3. Vyčistěte přívodní trubici hořáku
4. Znovu propojte hořák a ventil
5. Zkontrolujte, za je zařízení nainstalováno v souladu
s návodem
Náhlý pokles přívodu plynu či
nízký plamen
1. Došel plyn 1. Zkontrolujte, zda je v tlakové láhvi plyn
2. Otočte ovládacím knoflíkem do polohy vypnuto,
počkejte 30 sekund a pec opět zapalte. Pokud
jsou plameny stále nízké, vypněte přívod plynu
pomocí ovládacího knoflíku a vypněte i ventil
na propan-butanové láhvi. Odpojte regulátor
Následně regulátor opět připojte a proveďte test
těsnosti. Zapněte ventil na tlakové láhvi, počkejte
30 sekund a poté troubu zapalte.
Zhasnutí plamene 1. Silný nebo nárazový vítr
2. Nedostatek propan-butanu
1. Otočte přední část pece směrem od větru
2. Doplňte do láhve propan-butan
3. Viz postup pro "Náhlý pokles přívodu plynu" výše
Vzplanutí 1. Vytvoření vrstvy tuku
2. Příliš mnoho tuku v mase
3. Příliš vysoká teplota pečení
4. Příliš mnoho mouky na pečícím
povrchu
1. Vyčistěte pec
2. Před pečením z masa odřízněte tuk
3. Upravte (snižte) teplotu
4. Odstraňte z pečícího povrchu zbytky mouky
kartáčem
Zpětné vzplanutí (oheň v trubici
hořáku, silný zvuk z hořáku)
1. Hořák či trubice hořáku jsou
zablokovány
2. Pokles tlaku v průběhu zapalování
3. Pec je otočena ve směru silného větru
1. Vypněte přívod plynu otočením ovládacího
knoflíku. Vyčistěte hořák a trubice hořáku.
2. Vypněte troubu, ujistěte se, zda je ventil na tlakové
láhvi plně otevřen (pokud je to nutné) a znovu
zapalte oheň.
3. Po vychladnutí pec otočte tak, aby její čelo nestálo
proti směru větru.
PORADCE PŘI PROBLÉMECH
ss
DE
WARNUNG
Um die Gefahr von Bränden, Verbrennungen oder
anderen Verletzungen zu verringern, lesen Sie sich diese
Sicherheitshinweise sorgfältig und vollständig durch, bevor Sie
dieses Gerät verwenden.
WARNUNG
Vergewissern Sie sich vor der Reinigung, dass sich der
Gasversorgungs- und Bedienknopf in der Position OFF befindet
und dass sich Brenner und Ofen abgekühlt haben.
WARNUNG
Betreiben Sie dieses Gerät niemals unbeaufsichtigt. Im Falle
eines Brandes halten Sie sich von dem Gerät fern und rufen
Sie sofort die Feuerwehr. Versuchen Sie nicht, einen Öl- oder
einen Fettbrand mithilfe von Wasser zu löschen.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann eine Feuer-,
Explosions- oder Verbrennungsgefahr mit sich ziehen, die zu
Sachschäden, Verletzungen oder zum Tod führen kann.
WARNUNG
An einem gut belüfteten Ort zu verwenden.
ACHTUNG
Sobald Sie den Geruch von Gas wahrnehmen:
Schalten Sie die Gaszufuhr aus
Löschen Sie jegliche oene Flamme
Falls der Gasgeruch anhält, halten Sie sich fern vom Gerät und
rufen Sie sofort Ihren Gaslieferanten oder Ihre Feuerwehr an.
WARNUNG
a. Halten Sie den Zufuhrschlauch von erwärmten Oberflächen
fern.
b. Die Verwendung von Alkohol, verschreibungspflichtigen
oder nicht verschreibungspflichtigen Medikamenten
kann die Fähigkeit des Anwenders beeinträchtigen, eine
ordnungsgemäße Montage bzw. einen ordnungsgemäßen
Betrieb des Geräts vorzunehmen.
c. Halten Sie stets Kinder und Haustiere vom Gerät fern.
d. Bewegen Sie das Gerät nicht, wenn es in Gebrauch ist.
e. Dieses Gerät ist nicht für den Einsatz als Heizgerät bzw.
Heizung vorgesehen und sollte niemals als solche(s)
verwendet werden.
WARNUNG
Spinnen und Insekten können sich im Brenner des Gerätes
einnisten und den Gasstrom stören. Überprüfen Sie den Brenner
mindestens einmal im Jahr.
WARNUNG
Sofern Sie ein Streichholz zum Anzünden des Geräts verwenden,
stellen Sie sicher, dass Sie den mitgelieferten Streichholzhalter
verwenden.
WARNUNG
Lagern Sie dieses Gerät nicht in Innenräumen, es sei denn, die
Gasflasche ist abgeklemmt worden.
WARNUNG
Bewahren Sie die Gasflasche nicht in einem Gebäude, einer
Garage oder einem anderen geschlossenen Bereich auf. Sorgen
Sie dafür, dass diese sich stets außerhalb der Reichweite von
Kindern befindet.
WARNUNG
Dieses Gerät ist nicht für den Einbau in oder auf
Freizeitfahrzeugen und/oder Booten bestimmt.
WARNUNG
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch sämtliche
Gasversorgungsanschlüsse auf Dichtheit. Verwenden Sie das
Gerät erst, sofern sämtliche Anschlüsse überprüft wurden und
kein Leck vorhanden ist.
WARNUNG
Während der Dichtheitsprüfung nicht rauchen. Dichtheitsprüfung
niemals mit oener Flamme durchführen.
WARNUNG
Beim Anzünden sollten Sie Ihr Gesicht sowie Ihre Hände so weit
wie möglich vom Gerät entfernt halten.
WARNUNG
Der Mindestabstand gemessen von den Seiten des Gerätes bis
zum Bereich, indem der Verbrennungsvorgang abläuft, beträgt
609 mm (24 Zoll).
Der Mindestabstand von der Rückseite des Gerätes bis zum
Bereich, indem der Verbrennungsvorgang abläuft, beträgt 914
mm (36 Zoll).
WARNUNG
Schalten Sie die Gasversorgung an der Gasflasche nach Gebrauch
aus.
WARNUNG
Das Gerät muss während des Betriebs von brennbaren Materialien
ferngehalten werden.
WARNUNG
Das Gerät nicht verändern!
WARNUNG
LP GAS PIZZAOFEN BEDIENUNGSANLEITUNG
ss
VOR DEM ANZÜNDEN
Überprüfen Sie den Gaszufuhrschlauch, bevor Sie die Gaszufuhr einschalten. Falls dieser Anzeichen von Einschnitten, Verschleiß oder
Abrieb aufweist, ist dieser vor der Verwendung zu ersetzen.
Schrauben Sie den Regler auf die Gasflasche. Überprüfen Sie die Schlauch- und Regleranschlüsse mit einer Seifen- und Wasserlösung auf
Dichtheit, bevor Sie das Gerät entzünden.
Es dürfen nur der mit diesem Gerät gelieferte Druckregler und der Gaszufuhrschlauch verwendet werden.
LP GASFLASCHE WARNUNG
1. Lagern Sie keine Ersatzflaschen für flüssiges Propangas unter oder in der Nähe dieses Gerätes.
2. Füllen Sie den Zylinder niemals über 80 Prozent Hubraum hinaus.
3. Die Flüssigpropanflasche muss mit einer ÜBERFÜLLSICHERUNG (OPD) ausgestattet sein.
4. Falls die oben genannten Hinweise nicht genau so wie beschrieben befolgt werden, kann es zu einem Brand mit Todesfolge oder
schweren Verletzungen kommen.
Die vom Hersteller versiegelten Teile dürfen vom Anwender nicht verstellt werden
Falls beim Gerät Flüssiggas (LPG) verwendet wird, sollten Sie eine Flüssiggasflasche verwenden
Die Größe der LPG-Zylinder: maximaler Durchmesser - 350 mm, maximale Höhe - 400 mm.
Das Gerät ist in einem Raum mit ausreichender Belüftung zu installieren, um das Auftreten unzulässiger Konzentrationen von
gesundheitsschädlichen Stoen in diesem Raum zu verhindern
Der Mindestabstand zwischen dem Gerät und angrenzenden Wänden beträgt 0,5 m
Der Schlauch für das Gerät sollte nicht länger als 1,5 m sein
Das Gerät sollte in einem ausreichend belüfteten Raum installiert werden. Es muss eine permanente Frischluftzufuhr gewährleistet
werden. Es dürfen sich keine unverbrannten Gase ansammeln
Die Gasversorgungsleitungen oder -schläuche müssen den geltenden nationalen Anforderungen entsprechen. Sie müssen in
regelmäßigen Abständen überprüft werden und sind bei Bedarf auszutauschen.
Der Schlauch muss der Norm EN16436 entsprechen. Der Regler muss der Norm EN16129 entsprechen.
Der Schlauch sowie die Reglereinheit werden möglicherweise in einigen Regionen nicht mitausgeliefert.
Überprüfen und reinigen Sie das Innere des Ofens, bevor Sie ihn entzünden, damit sich das freigesetzte Öl nicht entzündet, dass sich
beim vorherigen Zubereiten angesammelt haben könnte.
Die Brennerausgänge, bevor Sie etwas zubereiten, auf Verstopfung überprüft werden.
Die Brennerausgänge sollten auf Verstopfung überprüft und regelmäßig mit einer weichen Drahtbürste gereinigt werden.
Verstopfungen müssen vermieden werden. Es ist für eine gute Verbrennung zu sorgen
NOMINELT GASFORBRUG PER TIME
Hersteller:
Modell:
Kategorie
Gasart
Gasdruck
Gesamtwärmeeinbringung
28-30 mbar
4.0 kW
A1
0.75mm/0.75 0.75mm/0.75 0.68mm/0.68 0.64mm/0.64
Gerätetyp
Einspritzer-/
Größenmarkierung
Bestimmungsländer PL
37 mbar 28-30 mbar 37 mbar 50 mbar
Butan Propan Butan, Propan oder eine Mischung davon
I3+(28-30/37) I3B/P(30) I3B/P(37) I3B/P(50)
Ooni Koda
0063-20
0063CT7478
Ooni Limited, Unit 5, Bishopsgate Business Center,
189 West Main Street, Broxburn, Scotland, EH52 5LH
AT, CH, DE
BE, CH, CZ, ES, FR, GB, IE, IT, LU, PT DK, EE, FI, IS, IT, NL,
NO, SE
Dieses Gerät ist in Übereinstimmung mit den geltenden Vorschriften zu installieren und nur an einem gut belüfteten Ort zu verwenden. Lesen
Sie sich die Anweisungen durch, bevor Sie dieses Gerät installieren und benutzen.
DE
ss
SICHERHEITSPRAKTIKEN ZUR VERMEIDUNG VON VERLETZUNGEN
Bei sachgemäßer Wartung bietet Ihr Ofen einen sicheren und zuverlässigen Service. Allerdings ist äußerste Vorsicht geboten, da der Ofen
eine starke Hitzeentwicklung erzeugt, die das Unfallrisiko erhöhen kann.
Bei der Verwendung dieses Ofens müssen grundlegende Praktiken befolgt werden, einschließlich, aber nicht beschränkt auf die folgenden
Vorgehensweisen:
Reparieren oder ersetzen Sie keine Teile des Ofens, es sei denn, dies wird in dieser Bedienungsanleitung ausdrücklich empfohlen.
Sämtliche andere Wartungsarbeiten sollten durch qualifiziertes Fachpersonal durchgeführt werden.
Kinder sollten sich nicht allein oder unbeaufsichtigt in einem Bereich aufhalten, in dem der Ofen benutzt wird. Lassen Sie Kinder zu
keiner Zeit am Ofen sitzen, stehen oder spielen.
Lassen Sie niemals Kleidung oder andere brennbare Gegenstände mit einem Brenner oder einer heißen Oberfläche in Berührung
kommen, bis sich diese/dieser abgekühlt hat/haben. Der Kleidungssto kann sich entzünden und schwere Verletzungen verursachen.
Zur persönlichen Sicherheit sollten Sie angemessene Kleidung tragen. Es sollten niemals lose Kleidung oder oene Ärmel während der
Verwendung des Ofens getragen werden. Einige synthetische Stoe sind leicht entzündlich und sollten während des Backens nicht
getragen werden.
Erwärmen Sie keine ungeöneten Lebensmittelbehälter, da ein Druckaufbau zum Platzen der Behälter führen kann. Achten Sie beim
Anzünden des Brenners immer genau darauf, was Sie tun.
Berühren Sie, wenn Sie den Ofen verwenden, nicht die Außenhülle, das Steinbackbrett oder die unmittelbare Umgebung, da diese
Bereiche extrem heiß werden und Verbrennungen verursachen können.
Verwenden Sie den Ofen nicht zum Erhitzen von extrem fettem Fleisch oder anderen Produkten, die einen Flammenrückschlag
verstärken.
Halten Sie den Bereich um den Ofen herum frei von brennbaren Materialien wie Flüssigkeiten, Müll und Dämpfen wie Benzin oder
Kohlefeuerzeugflüssigkeit.
Behindern Sie den Durchfluss von Verbrennungs- und Lüftungsluft nicht.
Verwenden Sie den Ofen niemals bei extrem windigen Bedingungen.
Die Temperatur unter dem Ofen ist hoch. Stellen Sie den Oven nicht auf einen Tisch mit einer brennbaren Tischdecke, Kunststoen
oder anderen brennbaren Materialien.
TEILLISTE
1. Ooni Koda
2. Steinbackbrett
MONTAGE
Vor der Montage ist sicherzustellen, dass sämtliche Teile
vorhanden sind. Falls Teile fehlen oder beschädigt sind, sollten
Sie nicht versuchen, eine Montage des Gerätes durchzuführen.
Wenden Sie sich an den Kundendienst für Ersatzteile.
MONTAGEANWEISUNGEN
1. Klappen Sie die Stativbeine auseinander
2. Setzen Sie das Steinbackbrett ein
3. Anschluss des Gasschlauches an den Ooni Koda
In Abhängigkeit von Ihrer Region kann der Schlauch vormontiert
sein.
3a. Direkter Anschluss des Gasschlauches an den Ooni Koda
3b i). Anschluss des Widerhakens an den Ooni Koda
3b ii). Gasschlauch an den Widerhaken anschließen
Mithilfe geeigneter Schraubenschlüssel anziehen
4. Anschluss an den Gastank
WARNUNG
- Bitte sorgen Sie dafür, dass sich die Gasflasche stets in
aufrechter Position befindet.
- Die Größe für eine 20 lbs LP-Gasflasche beträgt 12,2 Zoll im
Durchmesser sowie eine Höhe von 17,9 Zoll
- Falls das Gerät nicht in Gebrauch ist, muss die Gaszufuhr an der
Versorgungsflasche abgestellt werden.
- Der verwendete Zylinder muss einen Kragen zum Schutz des
Zylinderventils beinhalten.
- Der Mindestabstand für das Gerät und den 20 lb Gastank beträgt
25 Zoll.
PATIO GASREGLER
Dies ist eine Push-on-Gas-Armatur. Stellen Sie sicher, dass sich
der schwarze Schalter in der horizontalen Position befindet.
Drücken Sie den Knopf unterhalb des schwarzen Schalters und
drücken Sie den Regler auf dem Tankventil, bis er einrastet.
POL GASREGLER
Diese Gasarmatur ist gegen den Uhrzeigersinn angeordnet.
Achten Sie darauf, dass der Tank vollständig abgeschaltet
ist und schrauben Sie den Regler so weit wie möglich in das
Gastankventil hinein.
ANSCHLUSS DER FLÜSSIGEN PROPAN-GASFLA-
SCHE
Zum Anschluss der flüssigen Propangasflasche:
Das Flaschenventil sollte sich in der Position OFF befinden.
Vergewissern Sie sich, dass sich der Bedienknopf in der Position
OFF befindet.
Überprüfen Sie die Ventilanschlüsse, den Anschluss und die
Reglerbaugruppe. Entfernen Sie Ablagerungen und prüfen Sie
den Schlauch auf Beschädigungen.
Sofern Sie die Reglerbaugruppe mit dem Ventil verbinden, ziehen
Sie die Mutter mit der Hand im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag
fest. Die Verwendung eines Schraubenschlüssels kann die
Schnellkupplung mit Überwurfmutter beschädigen und zu einer
ss
gefährlichen Situation beitragen.
Önen Sie das Flaschenventil vollständig, indem Sie das Ventil
gegen den Uhrzeigersinn aufdrehen.
Bevor Sie den Ofen entzünden, sollten Sie eine Seifen- und
Wasserlösung verwenden, um sämtliche Anschlüsse auf
Undichtigkeiten zu überprüfen.
Falls Sie ein Leck feststellen, schalten Sie das Flaschenventil
OFF und benutzen Sie den Ofen erst dann, sobald Ihr
Flüssigpropanhändler vor Ort entsprechende Reparaturen
durchführen kann.
TRENNEN DER FLÜSSIGPROPAN-GASFLASCHE
Drehen Sie den Bedienknopf des Ofens auf die Position OFF
Vergewissern Sie sich, dass sich das Behälterventil in der Aus-/
Schließstellung befindet.
Lösen Sie die Reglerbaugruppe vom Flaschenventil, indem Sie die
Schnellkupplung mit Überwurfmutter drehen
gegen den Uhrzeigersinn.
Setzen Sie die Staubkappe für den Flaschenventilauslass ein,
sofern die Flasche nicht benutzt wird.
LECKAGE-PRÜFUNG
ALLGEMEINES VORGEHEN
Obgleich die Gasanschlüsse des Gerätes, bevor sie verpackt und
versandt worden sind, auf Dichtheit geprüft werden, muss am
Aufstellungsort eine vollständige Leckage-Prüfung durchgeführt
werden.
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch sämtliche Gasanschlüsse auf
Dichtheit, indem Sie die folgenden Schritte befolgen. Sollten Sie
zu irgendeinem Zeitpunkt einen Gasgeruch feststellen, stellen Sie
sofort den Betrieb ein. Prüfen Sie dann das gesamte System auf
Undichtigkeiten.
VOR DEM PRÜFVORGANG
Vergewissern Sie sich, dass das gesamte Verpackungsmaterial
vom Gerät entfernt worden ist.
Stellen Sie eine Reinigungslösung aus einem Teil Flüssigreiniger
und einem Teil Wasser her. Sie benötigen eine Sprühflasche, eine
Bürste oder einen Lappen, um die Lösung auf die Armaturen
aufzutragen.
UM DEN PRÜFVORGANG DURCHZUFÜHREN
Drehen Sie den Bedienknopf auf OFF
Drehen Sie das Ventil der Flüssigpropanflasche gegen den
Uhrzeigersinn, um das Ventil zu önen.
Tragen Sie die Seifenlösung auf sämtliche Gasarmaturen auf. Falls
ein Leck vorliegt, entstehen Seifenblasen.
Liegt ein Leck vor, schalten Sie sofort die Gaszufuhr OFF und
ziehen Sie undichte Armaturen an.
Schalten Sie die Gaszufuhr wieder ein und überprüfen Sie erneut.
Sollte das Gas weiterhin aus einer der Armaturen austreten,
schalten Sie die Gaszufuhr OFF und nehmen Sie Kontakt zum
Kundenservice auf.
BEDIENUNGSANLEITUNG
VERWENDUNG DES OFENS
Jeder Brenner besitzt eine Leistung von 4.0KW.
Zu Beginn:
Vergewissern Sie sich, dass der Ofen auf Dichtheit geprüft und
richtig aufgestellt worden ist.
Entfernen Sie sämtliche Verpackungsmaterialien.
Entzünden Sie den Brenner mithilfe der folgenden HINWEISE
HINWEISE ZUM ENTZÜNDEN DES BRENNERS
Vergewissern Sie sich, dass sich der Bedienknopf in der Position
OFF befindet. Drehen Sie dann das Ventil des Flüssigpropan-
Zylinders auf, indem Sie es langsam gegen den Uhrzeigersinn
drehen.
Drücken Sie hinein und drehen Sie den Bedienknopf langsam
gegen den Uhrzeigersinn, bis Sie ein Klackgeräusch wahrnehmen
und sich der Brenner entzündet hat.
Halten Sie den Bedienknopf 5 Sekunden lang gedrückt.
Falls der Brenner nicht anspringt, drehen Sie den Regler auf OFF,
warten Sie 5 Minuten und versuchen Sie es erneut.
ENTZÜNDEN MITHILFE EINES STREICHHOL-
ZES
Sollte sich Brenner nach mehreren Versuchen mithilfe des
Bedienknopfes nicht entzünden lassen, kann der Brenner mit
einem Streichholz entzündet werden.
Sollten Sie bereits versucht haben, den Brenner mit dem
Bedienknopf zu entzünden, warten Sie 5 Minuten, bis sich das
Gas verflüchtigt hat.
Stecken Sie ein Streichholz in den Streichholzhalter, zünden Sie
das Streichholz an und führen Sie diesen in die Ofenönung ein,
um den Brenner zu erreichen.
Drücken und drehen Sie den Bedienknopf langsam auf die
Einstellung HI. Der Brenner sollte sofort zünden.
Sollte der Brenner nicht innerhalb von Sekunden anspringen,
drehen Sie den Regler auf OFF, warten Sie 5 Minuten und
versuchen Sie es erneut.
PFLEGE UND WARTUNG
Setzen Sie den Ooni Koda, wenn Sie diesen lagern, nicht direkter
Sonneneinstrahlung aus. Wenn möglich sollte er bei einer
längeren Lagerung in Innenräumen gelagert werden. Der Ooni
Koda sollte nicht extremen Wetterbedingungen wie Schnee,
starkem Regen und starkem Wind ausgesetzt werden.
Warten Sie, bis sich der Ooni Koda vollständig abgekühlt hat,
bevor Sie diesen bewegen.
Die Außenhülle des Ooni Kodas kann mit der Zeit und durch den
Gebrauch verblassen. Dies hat keinen Einfluss auf die Leistung.
STEINBACKBRETT
1. Verwenden Sie den Stein NICHT über einer oenen Flamme.
2. Vermeiden Sie extreme Temperaturschwankungen am Stein.
Platzieren Sie Tiefkühlkost NICHT direkt auf einen heißen Stein.
3. Der Stein ist zerbrechlich und kann brechen, falls er gestoßen
oder fallen gelassen wird.
4. Der Stein ist während des Gebrauchs sehr heiß und behält auch
nach dem Gebrauch für eine lange Zeit seine heiße Temperatur
bei.
5. Kühlen Sie den Stein NICHT mit Wasser, sofern er noch heiß ist.
6. Nachdem Sie den Stein mit Wasser gereinigt haben, sollten Sie
ihn vor Gebrauche trocknen. Dies kann in einem herkömmlichen
Ofen bei 60°C (140°F) für 2 Stunden erfolgen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Ooni KODA 12 PIZZAOVN, GASSDREVET Le manuel du propriétaire

Catégorie
Micro-ondes
Taper
Le manuel du propriétaire