Steris Gmax Transfer System / Gmax Surgical Table Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
OM201-01FR 2021-03 REVA GMAX transfer system
GMAX
Système Transfert
Edition available for software package 3.04
Système Transfert - GMAX
[2]
SOMMAIRE
1. Exigences qualité ..........................................................................................................3
2. Instructions de sécurité .................................................................................................. 4
3. Symboles utilisés ........................................................................................................... 6
4. Présentation générale ....................................................................................................7
5. Préparation de la table ...................................................................................................9
6. Fonctionnement de la télécommande principale ............................................................11
7. Plateau .......................................................................................................................19
8. La fonction Transfert ....................................................................................................20
9. Système de secours ....................................................................................................27
10. Exemples de positionnement du patient ......................................................................28
11. Nettoyage et désinfection ........................................................................................... 32
12. Programme de maintenance ......................................................................................32
13. liste des pièces détachées .........................................................................................33
14. Quick troubleshooting ................................................................................................33
15. Protection de l’environnement ....................................................................................33
16. Environnement électromagnétique ..............................................................................34
17. Formulaire de mise en service ....................................................................................35
18. Formulaire de mise en service ....................................................................................37
Système Transfert - GMAX
[3]
Chers utilisateurs,
STERIS vous remercie d’avoir choisi le Système Transfert GMAX™, qui est désormais disponible pour répondre à toutes vos attentes.
Veuillez lire attentivement le présent manuel afin de vous assurer que notre produit est à même de vous offrir une efficacité et une sécurité
d’utilisation optimales.
STERIS SAS
116 Avenue de MAGUDAS
33185 LE HAILLAN - FRANCE
STERIS SAS
116 Avenue de MAGUDAS
33185 LE HAILLAN - FRANCE
Usage prévu
Le système transfert Gmax™ est un dispositif médical conçu pour supporter et
positionner les patients durant les interventions chirurgicales réalisées dans une
plate-forme opératoire.
Indication d’utilisation
Le système transfert Gmax ™ n’a aucune indication d’utilisation, ce qui signifie
que ce dispositif médical ne sert pas à diagnostiquer, prévenir, surveiller, traiter,
soulager, compenser, remplacer, modifier ou contrôler un quelconque état
clinique d’un patient.
Bénéfice clinique
Le système transfert Gmax ™ n’apporte aucune incidence positive directe sur
la santé du patient qui serait mesurable ou significatif.
En permettant à un patient d’être positionné et soutenu de manière sûre et
appropriée lors d’une intervention chirurgicale, le système transfert Gmax ™
permet de faciliter l’accès aux diérentes régions anatomiques du patient où la
chirurgie sera réalisée, et cela aura un impact positif sur la prise en charge du
patient pendant la chirurgie.
Contre-indication – Eet secondaire indésirable – Risque résiduel
Il n’y a pas de contre-indication, d’eet secondaire indésirable ou de risque
résiduel associé au système transfert Gmax ™. Toutes les consignes de sécurité
relatives à l’utilisation de ce dispositif médical sont répertoriées au chapitre 2.
Groupe cible de patients
Le système transfert Gmax ™ n’est pas destiné à un groupe de population
de patients en particulier : ce dispositif médical est censé convenir à tout type
de patient, quels que soient l’âge, l’anatomie, le sexe, etc. Cependant, pour la
sécurité du produit, des limites de poids des patients sont indiquées dans ce
manuel d’utilisation.
Utilisateur prévu
Le système transfert Gmax ™ ne doit être utilisé que par du personnel qualifié
autorisé à exercer dans l’établissement de soins. Ce dispositif médical doit être
utilisé dans un environnement contrôlé par un professionnel familiarisé avec les
techniques appropriées avec un tel équipement.
Produit développé pour les chirurgiens, anesthésistes, infirmiers, etc. qui
travaillent en blocs opératoires, salles de pré-anesthésie, salles de réveil.
Performance essentielle
Le système transfert GMAX™ doit supporter un patient sans mouvement
indésirable en condition de premier défaut.
Durée de vie prévue
La durée de vie prévue du système transfert Gmax ™ est fixée à 10 ans, à
condition que les conditions d’utilisation, les instructions de nettoyage et
d’entretien citées dans ce manuel d’utilisation soient correctement suivies.
Mise sur le marché
Le système transfert Gmax™ a été mis sur le marché pour la première fois en
2015.
1. EXIGENCES QUALITÉ
Le système qualité de STERIS est certifié selon
ISO 13485*
pour la conception, la fabrication, la vente, l’installation et le service après-vente de tables d’opération, plateformes et chariots de transfert, ainsi que leurs extensions
et accessoires.
Cette table est conçue en conformité avec les réglementations internationales sur les équipements électromédicaux :
CEI 601-1 (EN 60601-1)* exigences générales en matière de sécurité applicables aux dispositifs médicaux
CEI 601-2-46 (EN 60601-2-46)* exigences de sécurité applicables aux tables d’opération
CEI 601-1-2 (EN 60601-1-2)* relative aux perturbations électromagnétiques.
Toute utilisation allant au-delà des conditions mentionnées précédemment est considérée comme non conforme. Seul l’utilisateur est alors tenu responsable des
préjudices ou dommages causés.
Le système transfert Gmax™ est un équipement médical de classe 1 enregistré auprès de l’ANSM (Agence nationale de sécurité du médicament et des produits
de santé)
Système Transfert - GMAX
[4]
2. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
! Tout incident grave qui se produit en rapport avec ce dispositif médical doit être rapporté à
STERIS et à l’autorité compétente de l’État membre dans lequel l’utilisateur et/ou le patient
est établi.
! avertissement La modification d’un dispositif médical sans l’autorisation du fabricant est
interdite.
Points de pincement
! Durant le positionnement du patient, le mouvement des diverses sections du plateau, en
combinaison avec les extensions et accessoires utilisés, peut générer des points de pincement
qui risquent de blesser le patient ou l’équipe chirurgicale. Les points de pincement typiques
sont indiqués ci-après.
! Durant les mouvements de déclive et d’inclinaison à droite, faire attention aux connexions (du
chargeur, de la télécommande ou de la pédale) si elles sont reliées à l’interface, afin d’éviter
d’endommager les câbles ou les connecteurs.
Précaution durant les mouvements
! Avant d’activer un mouvement, assurez-vous qu’il n’y a aucun risque de contact ou de collision
avec un objet, un équipement ou une personne.
! Ne pas placer d’objets sur le socle de la colonne, car ils pourraient se coincer au moment
d’abaisser les capots coulissants de la colonne.
Stabilité
! Une fois la colonne GMAXTR au sol, s’assurer qu’elle est stable. Sinon, la déplacer sur une
surface plus plate si besoin ou utiliser le pied réglable du socle.
Mouvements avec un patient
! Lors du déplacement de la table avec un patient allongé dessus, le plateau doit être plus ou
moins centré sur la fixation du chariot.
Il est fortement conseillé d’utiliser des barrières, ou un autre système, pour maintenir le patient
en place.
! Le chariot n’est pas conçu pour passer sur des seuils, ni pour monter ou descendre des
marches. Déplacez toujours le chariot avec une grande précaution.
! Avant d’aller quelque part, assurez-vous de l’absence d’obstacles sur l’itinéraire à emprunter.
Au démarrage, déplacez le chariot avec une grande précaution. Adaptez votre vitesse à
l’environnement (largeur des couloirs, angles, portes, etc.).
Activation de la table
! Chaque fois que vous activez la table, vérifiez que l’orientation présélectionnée du patient
correspond à ce que vous souhaitez. Quand vous arrêtez la table, la présélection automatique
de l’orientation du patient est mémorisée, la sélection manuelle non.
Si la télécommande principale et la pédale optionnelle sont utilisées en même temps, la
télécommande a la priorité sur la pédale.
Désactivation de la table
! Les touches STOP sur la télécommande principale et du système de secours vous permettent
d’arrêter tous les mouvements de la table.
Ils désactivent la pédale optionnelle et autres mécanismes de commande externes.
Manipulation de la table d’opérations
! Évitez de manipuler la table d’opération avec rudesse pendant l’utilisation ou le transfert.
N’exercez pas de charges latérales excessives dessus, ne tirez et ne poussez pas la table au
niveau des accessoires ou des rails.
! Évitez de manipuler la télécommande et le système de secours brutalement. Ne forcez pas sur
les touches et n’appuyez pas dessus avec des objets inadaptés. Protégez la télécommande
des chocs avec la table.
! Ne vous asseyez pas sur une extrémité de la table, en particulier si le plateau n’est pas centré,
car la table pourrait basculer.
! Ne manipulez pas brutalement les câbles lors de connexion ou de la déconnexion de la
télécommande, de la pédale ou du cordon d’alimentation.
! Quand le cordon d’alimentation est relié à la table, et se trouve donc au sol, faites attention au
cordon lors des déplacements autour de la table et débranchez-le avant de déplacer la table.
Limites de chargement
! Ne pas dépasser un poids patient+accessoires de 250 kg pour les positions standard décrites
et suivre les indications et les avertissements.
! L’utilisation de certaines extensions peut diminuer ce poids patient+accessoires. Lorsque
des extensions sont installées sur les tables Gmax™, il convient de consulter également les
manuels d’utilisation de ces extensions pour connaitre les eventuelles restrictions de poids liées
à l’usage de ces extensions.
! Il est possible d’atteindre un poids patient+accessoires de 360 kg uniquement pour les
positions décrites en chirurgie bariatrique.
! Dans les positions qui impliquent un décalage significatif du plateau par rapport à la colonne,
s’assurer d’une stabilité susante pour le type d’intervention chirurgicale réalisée.
! Dans toutes les autres utilisations, contactez notre réseau pour être conseillé. Si vous travaillez
de manière intensive sur le thorax du patient, nous vous conseillons de recentrer le plateau sur
la colonne.
Positionnement du patient
! Les positions décrites dans ce manuel sont données purement à titre d’exemples. Les
accessoires requis ne sont pas toujours illustrés. Ces instructions ne remplacent en aucun cas
celles données par l’équipe chirurgicale en charge du patient.
! Vérifier la stabilité du patient et de la table en position combinée.
! Sécurisez correctement le patient (ex. avec des sangles), en particulier quand la table est
fortement inclinée.
! Les interventions chirurgicales longues peuvent provoquer des points de compression sur
les patients et avoir des conséquences post-opératoires. Surveillez le patient durant les
interventions chirurgicales et utilisez des coussins en gel pour les interventions longues.
! Durant les mouvements de la table (proclive/déclive, montée/descente, inclinaison à gauche/à
droite), il est conseillé de laisser une distance minimum entre l’amplificateur de brillance et le
patient, afin d’éviter tout contact entre eux pendant la manipulation.
Autonomie
! Une batterie lithium-ion est intégrée dans la colonne et une autre dans la télécommande et
les rendent autonomes. Avant d’utiliser la table, vérifier que les batteries sont susamment
chargées.
Raccordements
! Les prises sont dotées de verrous, ne tirez pas sur les câbles de la télécommande ou de
la pédale pour les débrancher. Le raccord E-Serve interne sert uniquement au personnel
technique, avec du matériel approuvé par STERIS
! Utilisez toujours le cordon d’alimentation fourni par STERIS.
! L’opérateur ne doit jamais toucher le patient au moment de brancher ou de débrancher la
télécommande ou la pédale, ou quand il manipule les connecteurs de ces dispositifs.
Installation (pour CPS02G et GMAX ST)
! Les composants fixes ne doivent pas être installés dans des zones pouvant présenter des
risques d’explosion (présence de gaz anesthésiques inflammables)
! Les opérations d’installation doivent être exclusivement confiées à des techniciens STERIS
ou à des techniciens qualifiés par STERIS, et doivent être réalisées selon les instructions
d’installation rédigées par STERIS. Contactez le département d’installation STERIS
! Débrancher tous les équipements avant d’installer la table. Ne pas installer la GMAX™ si tous
les éléments du Système GMAX™ n’ont pas été correctement verrouillés.
Système Transfert - GMAX
[5]
Prise d’égalisation de potentiel
! Raccordez les prises d’égalisation de potentiel pour éviter tout problème dû aux diérents
potentiels dans les réseaux.
! Initialement prévus pour les unités cardiaques, ils protègent le patient des chocs électriques
lors des interventions où même de faibles potentiels peuvent être délétères.
! Si un prise d’égalisation de potentiel est connectée, la table NE DOIT PAS être utilisée
conjointement avec un défibrillateur
! Si l’utilisation d’une prise d’égalisation de potentiel permet de créer un système électromédical,
ce système doit être conforme aux exigences de la norme CEI 60601-1.
Liaison antistatique
! Si une connexion antistatique est requise, nous conseillons d’utiliser uniquement les coussins
spécialement développés pour ce produit. Placer le patient directement en contact avec eux
et utiliser la table sur un sol antistatique ou la raccorder à un câble équipotentiel via la prise
fournie à cet eet.
Sécurité électrique
! Avertissement : Pour éviter tout risque de choc électrique, cet appareil doit
être raccordé uniquement à un réseau d’alimentation mis à la terre.
! La table Gmax™ doit toujours être positionnée de manière à ce que le cordon d’alimentation
puisse être débranché facilement lorsqu’il est relié à la table avec l’alimentation mobile
CPS01G.
! Le cordon d’alimentation et sa fiche secteur constituent le dispositif utilisé pour isoler la
colonne transportable GMAXTR de l’alimentation secteur.
! L’interrupteur secteur “0 / I”, situé en façade de l’alimentation murale CPS02G, est le dispositif
permettant d’isoler la colonne stationnaire GMAX ST de l’alimentation secteur.
! Il est préférable d’utiliser les batteries au lieu du secteur si vous avez des doutes sur la mise à
la terre dans la salle d’opération.
! L’utilisation d’équipements chirurgicaux à haute fréquence, de défibrillateurs cardiaques et de
moniteurs de défibrillateurs cardiaques, en association avec la table Gmax™, génère un risque
de brûlure, d’explosion ou de choc électrique. L’utilisateur doit en être conscient.
! Suivre strictement les instructions du fabricant.
Accessoires
! En cas d’utilisation d’accessoires d’autres fabricants, il incombe à l’utilisateur de vérifier qu’ils
sont compatibles avec la Gmax™ et qu’ils ne constituent pas un danger pour le patient et
l’équipe chirurgicale.
! Avant de raccorder les accessoires à la table d’opération, vérifier leur état général pour
s’assurer qu’ils ne sont pas détériorés et que le système de raccordement n’est pas
endommagé.
! L’utilisateur doit s’assurer, en particulier, que l’utilisation prévue et les conditions d’utilisation (y
compris le poids maximum du patient) des accessoires d’autres fabricants sont compatibles
avec les revendications de la table d’opération Gmax™.
Compatibilité électromagnétique
! Si la table est utilisée à proximité d’autres équipements électriques, s’assurer que ces derniers
sont conformes à la réglementation en vigueur concernant la compatibilité électromagnétique.
Si un équipement à haute fréquence (tel qu’un défibrillateur) est utilisé, assurez-vous de suivre
scrupuleusement les instructions du fabricant.
Mode d’urgence
! En cas d’utilisation du système de secours, les autres systèmes de commande, y compris la
télécommande principale, sont automatiquement désactivés. Les capteurs ALS peuvent aussi
être désactivés, donc lorsque vous déplacez le plateau, veillez aux possibles conflits entre les
sections. L’orientation présélectionnée par défaut du patient est l’orientation normale.
Nettoyage
! N’utiliser aucun produit à base de chlore ou de ses dérivés sous peine de corrosion. S’assurer
que les clapets des prises protègent correctement celles-ci de l’infiltration de liquide. Avant de
nettoyer la colonne, s’assurer qu’elle est éteinte et débrancher la télécommande. Mettre en
place le cache de prise.
! Ne pas immerger la télécommande et ne pas pulvériser de produits nettoyants directement sur
les connecteurs.
! Après la procédure de nettoyage, s’assurer de l’absence d’eau à proximité de la prise secteur.
Stockage de la télécommande
! Nous conseillons de suspendre la télécommande à un rail de la table lorsqu’elle n’est pas
utilisée, afin d’éviter d’appuyer accidentellement sur les touches, ou de la placer sur le
chargeur. Manipuler la télécommande et son câble avec délicatesse.
Conditions environnementales
Transport/stockage: température 0°C-65°C, humidité 10-85% Pression sans condensation
500-1060 hPa, fusibles de batterie retirés.
Utilisation: température 10°C-40°C, humidité 10-75% sans condensation, pression 800-
1060 hPa remarque: à 40°C, la température sur les coussins est égale à 42°C
Pression locale au sol: 0,2kg/cm2 sous le socle
! Quand le RCT01G est utilisé avec des chariots et le GTOPGX, la température d’utilisation ne
doit pas excéder 25 °C.
! Ne pas utiliser la table en présence de gaz anesthésiques inflammables ou dans des zones
sujettes à un risque d’explosion.
! La table Gmax™ ne doit pas être utilisée à proximité de champs magnétiques puissants
(environnement d’IRM)
! La table Gmax™ n’est pas conçue pour une utilisation dans un environnement riche en
oxygène
! La table GMAX™ n’est pas conçue pour une utilisation à l’extérieur et ne doit pas être exposée
à une forte humidité pendant de longues périodes.
Radiologie
! Le plateau GTOPGX ne doit pas être considéré comme un système de support des patients
pour les procédures de radiologie. Le système transfert GMAX™ n’est pas un équipement
associé aux équipements d’une installation de radiologie. Par conséquent, les matériaux de
ce plateau situés dans le faisceau des rayons X n’ont pas une radiotransparence optimale et
peuvent parasiter l’information, ce qui peut être préjudiciable aux utilisateurs. Des dispositifs
de protection radiologique doivent donc être portés par les utilisateurs d’équipements
radiologiques en combinaison avec le système transfert GMAX™.
Maintenance
! La sécurité, la fiabilité et le bon fonctionnement de la table ne peuvent être établis et garantis
que par STERIS. Les réparations et les réglages doivent être exclusivement confiés à des
techniciens STERIS ou à des techniciens agréés.
! Respectez le programme de maintenance prévu par STERIS et décrit dans ce document.
! N’essayez jamais de régler ou de réparer la table d’opération.
! Aucune intervention ne doit être eectuée sur le système transfert GMAX™ avant d’éteindre
toute l’alimentation électrique et de sécuriser les alimentations.
! Lors de la maintenance et les réparations, utiliser uniquement des pièces d’origine.
! Aucune mise à jour logicielle ni aucune partie de la table d’opérations ne doit être entretenue
ou maintenue pendant son utilisation avec un patient.
Système Transfert - GMAX
[6]
Pictogrammes de l’écran TFT
Déclive Proclive
Montée Descente
Latéral gauche Latéral droit
Translation
(suivant le sens indiqué) Translation
(suivant le sens indiqué)
Montée dossier Descente dossier
Montée dossier supérieur Descente dossier supérieur
Montée plaque jambe Descente plaque jambe
L
Montée jambière gauche
L
Descente jambière gauche
R
Montée jambière droite
R
Descente jambière droite
Transfert Sortant manuel Transfert Entrant manuel
Patient sens normal Patient sens inversé
TP V4.01
BU V4.01
10
R
R
45°
Défaut détecté, contacter notre
équipe d’assistance technique
°
Interface de contrôle active :
Télécommande filaire / Bluetooth
/ Secours / pédale / E-serve /
Commande externe
État de charge de la batterie de la colonne
Gmax
État de décharge de la batterie de la colonne
Télécommande Bluetooth état de
la batteriepleine/vide/en charge Veuillez patienter cycle en cours
Interface de connexion
Alimentation/Chargeur principal
Pédale de commande
Port E-SERVE :
Utilisation réservée à STERIS
Fusible de la batterie principale
Télécommande filaire
3. SYMBOLES UTILISÉS
Étiquettes de la colonne et du chargeur
Avertissement :
lire les documents d’accompa-
gnement
Protection contre les chocs élec-
triques declasse 1, type B Haut
N
limite de gerbage
Fiche équipotentielle IPX4 Protection contre les projections
d’eau Fragile, manipuler avec soin
65°C
0°C
Température limite
Directive DEEE : le produit doit
être recyclé Tension dangereuse Manipuler avec soin
1060
500
Limites de pression atmosphé-
rique
Courant continu Nom et adresse du fabricant Conformité avec les exigences
essentielles de la législation
européenne applicable
85
10
Limites d’humidité
6min/h Utilisation intermittente
SN
Numéro de série
Actionner et relâcher n’importe
quelle pédale pour démarrer
(Voir pédale optionnelle au
chapitre 5)
Attention
Courant alternatif
REF
Référence du produit
MD
Dispositif médical
2015
Année de fabrication
Télécommande principale
Déclive/proclive
Montée/Descente
Latéral gauche /
Latéral droit
Retour à l’horizontale
transfert entrant/
transfert sortant
Sens patient
Normal /Inversé
MEM
Mem
Touches mémoire
Mouvement du pla-
teau (haut-gauche/
bas-droite)
MENU
Menu sélection des
mouvements du
plateau
Bouton arrêt
Commande de secours
Déclive/proclive
Montée/Descente
Latéral droit /
Latéral gauche
Montée dossier/siège
Descente dossier/siège
Montée dossier
supérieurDescente dossier
supérieur
Montée jambières
Descente jambières
(Floating latéral)
Translation (sens indiqué)
(Floating longitudinal)
Retour à l’horizontale
Bouton arrêt
Démarrage de la table en
Bluetooth
Validation en mode secours
(associée au mouvement
souhaité)
Pictogrammes plateaux
Patient sens normal Patient sens inversé
Système Transfert - GMAX
[7]
29
36
Plateau
Chariots transfert
13. GCAR FX 13. GCAR HT
14
19
15
18
17
2
8
10
3
4
5
6
7
9
Colonnes
24
29
30
21
3332
22
20 23
25 26 27 28
T10A
250V
PC
1500A
1. Plateau de chirurgie générale GTOPGX
2. Têtière à double articulation HED09G
3. Section dossier supérieur ajustable en longueur BAK02G
4. Section dossier
5. Section siège
6. Jambières séparées LEG30G
7. Commandes manuelles pour fixer/enlever les extensions
8. Leviers de commande pour l’articulation de la section têtière
9. Interface électrique plateau/colonne
10. “V”de fixation du plateau
11. Picto bleu (sens patient normal) limite de translation
12. Picto rose (sens patient inversé) limite de translation
13. Chariots transfert GCAR FX/HT
14. Roulettes doubles pivotantes, avec freins
15. Pédale de frein des roues servant à immobiliser le chariot ou à bloquer les roues avant en position droite
16. Pédale de frein de roue avant. Frein additionnel
17. Levier et pédales de sélection de MONTÉE/DESCENTE et DECLIVE/PROCLIVE
18. “V” chariot
19. Poignée ajustable en longueur et en hauteur
20. Colonne stationnaire Gmax ST
21. Levier de blocage
22. Interface colonne fixée au sol
23. Colonne déplaçable Gmax TR
24. Panneau de raccordement
25. Connexion du chargeur
26. Connexion télécommande
27. Connexion pédale
28. Fusible de batterie
29. Système de secours
30. Interface électrique colonne/plateau
31. Prise équipotentielle
32. Chargeur/alimentation mobile CPS01G
33. Chargeur/alimentation murale CPS02G
34. Câble de télécommande CAB001
35. Télécommande RCW01G
36. Commande du plateau RCT01G
37. Pied réglable
3534
31
16 16
11
12
4. PRÉSENTATION GÉNÉRALE
37
Système Transfert - GMAX
[8]
Caractéristiques électriques :
Alimentation :
Entrée 100V - 240V50-60Hz
1 phase 600VA max
Sortie 28V 13A max
Protection Classe 1 type B
Fiche équipotentielle DIN42801, cordon non fourni
Fusible (accessible à l’opérateur) 2xT6,3A 250V PC1500A (Prise IEC CPS01G) T=fusible à action lente ; PC=pouvoir de coupure
1xT10A 250V PC1500A (Fusible de batterie de colonne) T=fusible à action lente ; PC=pouvoir de coupure
Fusible (accessible au personnel de maintenance) 2xT2A, 125V, PC50A (carte mère) T=fusible à action lente ; PC=pouvoir de coupure
1xT2A, 125V, PC100A (carte mère) T=fusible à action lente ; PC=pouvoir de coupure
1xT1A, 125V, PC100A (carte BBI) T=fusible à action lente ; PC=pouvoir de coupure
1xT6,3A, 250V, PC1500A (dans CPS02G) T=fusible à action lente ; PC=pouvoir de coupure
1xF20A, 32V, PC1000A (près de la batterie de colonne) F=fusible à action rapide ; PC=pouvoir de coupure
Batterie colonne 25,6V lithium-ion
Autonomie 50 interventions et transferts
Durée maximale de la charge 8h
Indicateur de charge/décharge Bargraph télécommande
Fonctionnement intermittent 6 min / heure durant une intervention chirurgicale
Résistance aux liquides IPX4 (pour la table d’opération et ses accessoires)
IPX6 (pour la pédale optionnelle)
Chemin antistatique
Avec des coussins et des pieds conducteurs (TR) ou une connexion filaire (ST)
Parties appliquées Coussins
Caractéristiques de radiocommunication
Plage de fréquences dans laquelle le système transfert
Gmax™ est opérationnel 2,40 - 2,4835Ghz
Puissance de radiofréquence maximale transmise dans les
plages de fréquences 10dBm
Caractéristiques mécaniques :
Colonnes GMAXTR/ST :
Montée / descente (sans coussins): 1108 mm / 637 mm (course 471mm)
Inclinaison à gauche / inclinaison à droite: 30° / 30°
Déclive / proclive: +45° / -4
Plateau GTOPGX :
Section dossier supérieur +35°/ -6
Section dossier +80°/ -30°
Jambière +90°/ -90°
Translation tête / Translation pied: 0 mm / 374 mm
Longueur du plateau : 932 mm (Plateau sans extensions)
Largeur du plateau : 536 mm (576 mm rails inclus)
Poids de la table (seule) : 268 kg
Poids maximum patient + accessoires :
250 kg en suivant les instructions et restrictions du manuel
360 kg en position bariatrique
Principaux matériaux utilisés :
Capots et structures Acier Inox electropoli et aluminium haute performance
Plateaux Stratifié
Soufflets Caoutchouc
Coussins A bords soudés de 80mm, mousse à memoire de forme
Caractéristiques principales
Le système transfert Gmax™ est conçu pour répondre aux dernières attentes en matière de chirurgie de la façon la plus simple et la plus sûre. Chaque système
transfert se compose de plateaux opératoires multi-sections, de colonnes et de socles, d’un chariot pour le transfert du plateau opératoire et d’une télécommande à
écran tactile couleur. Il a pour objectif d’optimiser les procédures dans les blocs opératoires et de garantir la flexibilité, la polyvalence et l’utilisation intuitive.
Grâce à sa modularité et son adaptabilité extrêmes et à l’utilisation de plateaux et d’accessoires spécifiques, la table d’opération peut couvrir tous les besoins des
diérentes spécialités chirurgicales.
Les mouvements permettent de configurer automatiquement la table d’opération pour diérentes chirurgies et approches chirurgicales, sans mouvements manuels des
sections.
Le plateau s’adapte au patient et non l’inverse. Le système transfert Gmax™ supporte un poids de 360 kg en position bariatrique.
Le système transfert Gmax™ se compose au minimum des éléments suivants :
1 colonne de table d’opération (déplaçable ou fixe) et son chargeur
1 plateau opératoire interchangeable (composés de multi-sections)
1 chariot (fixe ou avec proclive/déclive et hauteur variable)
1 télécommande avec connexion Bluetooth et son câble
Les possibilités quasi illimitées des combinaisons des sections se doublent de la détection automatique des différentes sections. L’utilisation de la table en est
d’autant plus simple et sûre : toute modification d’orientation de la têtière et des jambières est automatiquement identifiée par le système et gérée en toute sécurité.
Le chariot de transfert peut être inséré autour de la colonne, à partir de l’extrémité côté tête ou pieds sur une plage d’angle de 100 degrés, ce qui lui permet d’éviter les
équipements et les obstacles dans le bloc opératoire. En outre, avec le même chariot, vous pouvez transférer le plateau seul ou déplacer le plateau et la colonne ensemble.
Système Transfert - GMAX
[9]
5. PRÉPARATION DE LA TABLE
Colonne déplaçable GMAX TR
Cette colonne peut être transportée à
l’aide d’un chariot transfert ou avec le
chariot de repositionnement FLT01G.
Elle est alimentée par une batterie ou
par une alimentation externe.
Colonne fixe GMAX ST
Le colonne fixe possède une rotation
à 360°. Pousser la pédale sur la base,
tourner la colonne, puis repositionner
la pédale en la poussant dans son
logement d’origine.
Le colonne existe en version fixe (ST) ou mobile (TR). Chaque version est
équipée d’un système électrohydraulique permettant :
Mouvements de montée/descente de la colonne
Proclive/déclive
Latéral gauche/droite
En haut de la colonne, une interface électrique permet la communication
bidirectionnelle avec le plateau
5.1 Colonne
T10A
250V
PC
1500A
5.2 Connexions
Bargraph
Apparence
% de
charge Décharge
(nbre de cycles*) Signal sonore
Rouge clignotant <8% 0Signal sonore continu
Rouge clignotant 8% < à <16% 0 to 3 Signal sonore continu
Rouge fixe 16% < à <25% 3 à 7 Signal sonore durant le
mouvement
Orange fixe 25% < à < 50% 7 à 15 Aucun
Vert fixe 50% < à < 100% 15 à 30 Aucun
* Sur la base d’une durée de cycle de 6’
Insertion et retrait du fusible de batterie :
Pour des raisons de sécurité lors du transport, le fusible de batterie
est conditionné séparément.
1. Insérer le fusible dans le porte-fusible fourni séparément.
2. Pousser et tourner pour verrouiller le porte-fusible.
Si la table reste inutilisée pendant une longue période (>1 mois), retirez le fusible
afin de limiter la décharge de la batterie et de maintenir la fonctionnalité sur
batterie.
CPS01G
Toutes les colonnes sont équipées de batteries lithium-ion de dernière génération
qui confèrent à la table une longue autonomie. L’état de la batterie s’affiche sur
la télécommande comme indiqué dans le tableau ci-contre.
Conseils pour allonger la durée de vie des batteries :
Ne pas les laisser en permanence en charge (connectée)
Recharger systématiquement les batteries quand l’indicateur à l’écran de la
télécommande est rouge
Éviter la décharge profonde afin de prévenir une dégradation de la durée de vie
des batteries
Effectuer une maintenance préventive (contrôle annuel des batteries)
Quand la charge est inférieure à 8 %, tous les mouvements sont interdits. Une
batterie rouge s’affiche en plein écran.
Lors du branchement du chargeur, vous récuperez immédiatement le
fonctionnement normal.
Raccordement de la table au chargeur mobile :
1. Soulever le cache de protection de la prise du chargeur et
brancher le CPS01G.
2. Brancher le cordon d’alimentation à une prise secteur.
Remarque :
Dans le cas d’une colonne fixe équipée d’un chargeur
mural, la connexion peut être réalisée directement dans le sol ; dans ce cas aucune
connexion supplémentaire n’est nécessaire
Système Transfert - GMAX
[10]
Raccordement et activation du port interne USB
E-Serve™ (pour les techniciens STERIS uniquement)
Raccordement :
Il est possible de raccorder un PC avec un câble USB
spécifique E-Serve™ à l’intérieur du panneau de connecteurs (doit être
ouvert).L’électronique intelligente permet de commander la table à distance,
et de procéder aux diagnostics et à la maintenance. Pour activer la connexion,
un pack logiciel spécifique E-Serve™ est nécessaire.
Raccordement et activation de la pédale
Raccordement :
1. Soulever le cache de protection de la prise concernée.
2. Aligner le point rouge sur le connecteur du câble de la pédale
sur celui de la prise côté table.
3. Brancher le connecteur jusqu’au déclic indiquant qu’il est bien connecté.
4. La pédale permet aux utilisateurs d’ajuster les 3 mouvements principaux de
la table : montée/descente, déclive/proclive et latéral droite/gauche. Pour
l’activer, appuyer 1 fois sur la pédale et la relâcher.
Déconnexion :
1. Désactiver la pédale avec le bouton STOP de la télécommande.
2. Le connecteur est équipé d’un verrou : déverrouiller le connecteur en tirant la
bague vers l’arrière. Ne jamais se contenter de tirer sur le câble.
3. S’assurer que le cache de protection recouvre les prises.
Déconnexion :
1. Éteindre la télécommande en appuyant sur STOP.
2. Déverrouiller le connecteur en tirant le corps vers l’arrière. Ne jamais se
contenter de tirer sur le câble.
3. S’assurer que le cache de protection recouvre les prises.
Raccordement et activation de la télécommande
principale
Raccordement :
1. Soulever le cache de protection de la prise concernée.
2. Aligner le point rouge sur le connecteur du câble de la
télécommande orienté vers le haut, sur ceux de la prise côté table.
3. Brancher le connecteur jusqu’au déclic indiquant qu’il est bien connecté.
Pour activer la télécommande, appuyer sur n’importe quel bouton, sauf le
bouton STOP.
Elle se met automatiquement en mode veille au bout de 3 minutes sans
utilisation.Quand la table est raccordée, les batteries Bluetooth de la
télécommande sont chargées en permanence (mode filaire)
Le port E-Serve™ ne doit pas servir à connecter d’autres types
de matériels et d’équipements que le PC utilisé par les techniciens
agréés par STERIS.
Y
Système Transfert - GMAX
[11]
La télécommande inclut :
1. Un cordon spiralé de 5 m avec un connecteur à chaque extrémité pour faciliter son remplacement.
2. Un boîtier en élastomère doté d’un crochet pour pouvoir l’attacher aux rails latéraux de la table.
3. Un clavier rétro-éclairé pour la localisation facile des touches dans l’obscurité.
4. Un écran couleur TFT 2,4 pouces pour une communication facile avec l’utilisateur
Mise en marche de la table
Appuyer sur un bouton quelconque (sauf le bouton STOP) allume la table mais ne démarre aucun mouvement. Un écran d’accueil s’affiche
pendant quelques secondes. Un premier appui sélectionne l’interface de commande, puis vous pouvez alors appuyer sur le bouton commandant
le mouvement souhaité.
Arrêt de la table
En appuyant sur le bouton STOP, la table s’arrête et s’éteint immédiatement.
Par défaut, la télécommande se met en veille après 3 minutes sans utilisation, afin d’éviter tout mouvement accidentel et pour préserver
l’autonomie de la batterie interne en mode Bluetooth. Dans ce mode les touches sens patient clignotent simultanément.
Gmax
RC V4.01
CL V4.01
TP V4.01
BU V4.01
14/01/20 GMT: 15:51
Gmax
RC V3.02
SC V1.04
ST V1.04
BU V2.01
2021/3/29 GMT : 9:24
PACK V03.04_F727ECFC 8 @i
M V3.09.010
Écran couleur TFT rétro-éclairé :
• État de la batterie et de l’interface active
• Informations sur les mouvements de la table
provenant des capteurs de mouvements intégrés
• Section sélectionnée du plateau et position du
patient
Commandes interactives du plateau
:
• En fonction du type de plateau connecté, seuls les
mouvements motorisés possibles sont accessibles.
• Exemple :
Pour GTOPGX, les mouvements disponibles sont :
translation, dossier inférieur, dossier supérieur,
jambes, jambe gauche, jambe droite
Mémoires des positions :
Accès aux mémoires des positions :
• Préréglages : FLEX, REFLEX, SEAT, KNEECHEST,
Gyn, KIDNEY, BARIATRIC, SHOULDER surgery
• 20 emplacements mémoire libres définis par
les utilisateurs
Capteurs de mouvements et sons :
Tactile : en cas d’alerte anti-collision, la
télécommande vibre (ALS)
• Sonore : émission de signaux sonores en
cas de mouvement nécessitant une attention
particulière ou à la fin d’un mouvement
• Déclive (tête en bas) proclive (pieds en bas)
Table vers le haut/le bas
• Inclinaison à gauche ou à droite
Raccordement du câble spiralé
Lorsqu’elle est branchée à la table, la télécommande se recharge et fonctionne en mode filaire
Elle est simplement en charge lorsqu’elle est montée sur le docking du chargeur.
Versions du logiciel :
RC télécommande, SC colonne, M carte mère
ST plateau (si connecté),
BU commande de secours
PACK = package software Date AAAA/MM/JJ
heure GMT HH:MM
• Led NIVEAU
• NIVEAU retour à l’horizontale
• Orientation du patient sur le plateau
Led orientation normale du patient
Led orientation inversée du patient
• Arrêt table
Commandes directes de la
colonne et de la base
(zone rétro-éclairée)
Transfert entrant/sortant
• LED prêt au transfert
6. FONCTIONNEMENT DE LA TÉLÉCOMMANDE PRINCIPALE
6.1 Mode filaire
Système Transfert - GMAX
[12]
DISPOSITION DES INFORMATIONS À L’ÉCRAN
Afin de faciliter la compréhension, 5 couleurs sont utilisées :
Noir non sélectionné, état neutre
Vert transparent mouvement en cours
Vert
état normal/sélection actuelle
Orange vigilance de l’opérateur requise
Rouge alarme ou défaut détecté(e)
10
0cm
Représentation de la table et du patient
:
-orientation du patient
-positions des sections du plateau
-Section du plateau sélectionnée en vert
Touches
interactives
Montée Descente
Gauche Droite
Translation
longitudinale
Translation
latérale (GTOPVS)
Dossier
Dossier supérieur
Mouvements
simultanés des
jambières
Jambière gauche
LL
Jambière droite
RR
Sens patient
Normal / inversé
cm
°degrés,
centimètres
Unités
Vertical
Longitudinal
Latéral
Orientation du mouvement
Informations additionnelles
Cycle en cours
Remise à NIVEAU
Sélection de la section du plateau
MENU Menu
Mouvements plateau GTOPGX
Les valeurs à l’écran TFT sont indicatives uniquement.
La précision peut varier selon l’environnement (altitude,
humidité, température, etc.)Examiner visuellement la position
du patient pendant les mouvements
Commande active
Télécommande filaire
Pédale
Télécommande Bluetooth
USB interne e-serve
Commande externe
Commande colonne
Anomalies de fonctionnement
10
23cm
Clé + numéro du défaut
État de la table
Alimentation de
la table
État de décharge
État de charge
État de la batterie interne à la
télécommande
Charge de la batterie
Bluetooth
Charge en cours
Système Transfert - GMAX
[13]
6.2 Mode sans fil Bluetooth
IMPORTANT :
Le protocole Bluetooth est aujourd’hui un mode courant de communication à distance entre des dispositifs électroniques. Cependant les
législations Européennes n’étant pas harmonisées, il appartient à l’hôpital d’autoriser (ou pas) l’utilisation de ce mode de communication.
Veuillez donc vérifier au préalable le règlement interne avant d’utiliser ce mode.
Lorsqu’une colonne est en mode filaire (voir 6.1), la télécommande mémorise son identification pour pouvoir commander cette colonne (et tout plateau associé), et
uniquement cette colonne, en mode Bluetooth. Si une autre télécommande est reliée à cette colonne en mode filaire, la table prend son ID et désactive l’identification
de la télécommande précédente.
Pour commuter du mode filaire au mode sans fil Bluetooth, débrancher
simplement le câble spiralé de la télécommande : la télécommande fonctionnera
alors en mode autonome sur sa batterie interne.
Le mode Bluetooth est identifiable comme suit :
état de décharge de la batterie interne
pictogramme Bluetooth
23cm
Gmax
RC V4.01
CL V4.01
TP V4.01
BU V4.01
14/01/20 GMT: 15:51
Gmax
RC V4.01
CL V4.01
TP V4.01
BU V4.01
14/01/20 GMT: 15:51
23cm
Batterie interne déchargée :
Quand la batterie interne est déchargée, un pictogramme rouge apparaît à
l’écran.
Il est alors nécessaire de recharger la télécommande en la reliant à la table
à l’aide du câble spiralé (mode filaire) ou à l’un des chargeurs.Quand la
batterie est complètement rechargée, le pictogramme disparaît.
Achage aucun colonne détecté :
Si la connexion Bluetooth a été perdue, ou si la table a été éteinte par erreur
(avec le bouton STOP), la télécommande s’eteindra. Vérifier que la LED bleue du
Bluetooth est allumée sur la colonne. Sinon, redémarrer la table avec le bouton
du Bluetooth sur le clavier de secours
Gmax
RC V4.01
CL V4.01
TP V4.01
BU V4.01
14/01/20 GMT: 15:51
23
cm
23cm
CPS01G CPS02G
Système Transfert - GMAX
[14]
6.3 Accès aux fonctions directes
Le bouton de remise à l’horizontale permet de replacer le plateau à l’horizontale. Durant les mouvements du plateau, même s’ils s’effectuent
automatiquement, s’assurer que le patient ne glisse pas.
Le voyant bleu du bouton de led est éteint si le plateau n’est pas à l’horizontale :
1. Appuyer sur le bouton la LED se met à clignoter
2. La LED est allumée en continu quand le plateau est à l’horizontale
Remise à l’horizontale
30° 30°
Les mouvements déclive/proclive sont obtenus en appuyant directement sur les touches correspondantes du clavier. Durant le
mouvement, l’écran affiche des pictogrammes du mouvement en cours et l’angle par rapport à l’horizontale.
Déclive/proclive
65
cm
80
cm
Les mouvements montée/descente sont obtenus en appuyant directement sur les touches correspondantes du clavier.
Durant le mouvement, l’écran affiche des pictogrammes du mouvement en cours et la distance par rapport au sol.
MONTÉE/DESCENTE de la colonne
Les mouvements latéraux gauche ou droit sont obtenus par une pression directe sur les touches correspondantes du clavier.
Pendant le mouvement, l’écran fait apparaître les pictogrammes du mouvement en cours ainsi que l’angle par rapport à
l’horizontal, par contre la représentation de la table à l’écran reste immobile.
10° 10°
Inclinaison gauche/droite
Comme le système transfert Gmax™ est un concept modulaire, la fixation des sections de la têtière et des jambières peut être
inversée par rapport aux sections siège et dossier. Le patient peut ainsi se trouver en position normale ou inversée sur la table.
Même si l’orientation est automatiquement détectée par les sections montées sur la table, il est toujours possible de la
forcer manuellement avec le bouton d’orientation du patient qui inverse l’orientation afin de conserver le bon mouvement
sélectionné.
Chaque fois que la table est reconfigurée, s’assurer qu’elle correspond à l’orientation choisie du patient.
Orientation
normale
Orientation
inversée
Orientation du patient sur la table
Orientation inverséeOrientation normale
Tête côté flèche
bleue translation Tête côté flèche
rose translation
Système Transfert - GMAX
[15]
6.4 Accès aux fonctions des autres sections du plateau (via les touches du MENU)
23cm 23cm
Translation
À la mise en marche de la télécommande, le mouvement par défaut est la translation et les touches Interactives
permettent donc de translater le plateau vers la tête ou les pieds du patient, suivant le sens patient préalablement choisi.
Pour translater le plateau d’un côté ou de l’autre de la colonne, appuyer sur la touche Interactive située sous le
mouvement choisi.
La valeur de la translation par rapport à sa position centrale et son sens s’affichent à l’écran en temps réel.
45°
15°
00°
Dossier
Dossier supérieur
RRLLJambières
Utilisez les touches de MENU pour parcourir les différentes sélections. Une fois que le mouvement du dossier apparaît à
l’écran, appuyez sur le bouton interactif situé en dessous durant le mouvement.
L’angle relatif à la position centrale et son orientation s’affichent en temps réel.
Utilisez les touches de MENU pour parcourir les différentes sélections. Une fois que le mouvement du dossier supérieur
apparaît à l’écran, appuyez sur le bouton interactif situé en dessous durant le mouvement.
L’angle relatif à la position centrale et son orientation s’affichent en temps réel.
Pour changer la section du plateau à commander, vous devez utiliser les touches du MENU pour parcourir les différentes sélections.
Une fois que le mouvement souhaité apparaît en bas de l’écran, appuyez sur la touche interactive située en dessous.
MENU Dossier supérieur - Dossier - Translation - Jambes - gauche/droite
Utilisez les touches de MENU pour parcourir les différentes sélections.
Une fois que le mouvement de jambe souhaité apparaît à l’écran, appuyez sur le bouton interactif situé en dessous. L’angle relatif à la position
centrale et son orientation s’affichent en temps réel.
RR
45°
LL
45°
Jambière droite sélectionnée Jambière gauche sélectionnée
RRLL
45°
Mouvement simultané des
jambières
Système Transfert - GMAX
[16]
MEM
Mem MEM mémoires des positions
Appuyer sur le bouton MEM MEM
Mem pour entrer dans le menu des mémoires de positions. Puis, utiliser les touches du menu MENU pour aller sur la
position finale choisie, illustrée à l’écran, et appuyer sur le bouton interactif GO situé dessous pour démarrer le mouvement.
Le processus de positionnement peut être arrêté à tout moment en relâchant le bouton GO interactif
Appuyer sur le bouton interactif renvoie le plateau progressivement à l’horizontale
Positions Utilisateur :
Enregistrer une position en mémoire :
Il est possible d’enregistrer une position pour la retrouver ultérieurement avec la fonction GO comme pour les positions préenregistrées.
Les MEM1 à MEM20 sont réservées pour enregistrer une position spécifique utilisateur avec la fonction REC .
Tous les mouvements sont pris en compte dans le cas des positions utilisateur, hauteur et tilt compris.
Pour enregistrer une position :
1- Positionner la table dans la position souhaitée
2- Aller dans le mode Mémoire en appuyant sur le bouton MEM
Mem
3- Localiser un emplacement mémoire utilisateur disponible ou à écraser par la nouvelle position en les parcourant avec les touches MENU .
4-
Enregistrer la position avec la fonction
MEM
Mem
en appuyant sur le bouton interactif situé en dessous : la position s’affiche alors en gris à l’écran.
Positions préenregistrées :
Orientation inversée
GO
GO
FLEX
GO
GO
REFLEX
6
SHOULDER
SURGERY
GO
6
BARIATRY
GO
GO
Position de l’utili-
sateur n° 9
Vide
Position de l’utili-
sateur n° 1
Déjà enregistrée
Mouvement
En cours
x
MEM 1
Mem
GO
x
MEM 9
REC
GO
x
GO
Quand une mémoire de position définie par l’utilisateur est enregistrée, l’obtention de cette
position avec la table suit le même processus, avec le bouton “GO”, que pour n’importe quelle
position préerengistrée
Exemple d’affichage
Remarque 1 : Pour la sécurité du patient et grâce à la détection des extensions, seules les mémoires avec la même configuration du plateau sont
affichées et accessibles
Remarque 2 : pour quitter le mode MEM, appuyer simplement sur le bouton
MEM
Mem ou n’importe quel autre bouton de la télécommande.
GO
FLEX
1
REFLEX
GO
GO
3GYN
GO
GO
GO
GO
N
GO
SEAT KNEE -CHEST
GO
GO
N
GO
GO
GO
GO
KIDNEY
Orientation normale
REMARQUE : Pour la sécurité du patient et grâce à la détection des extensions, seules les positions sûres et possibles mémorisées sont achées et accessibles
Les positions enregistrées ne comprennent pas la hauteur et le tilt.
avec le GPL01G/LEG01G
uniquement
avec le BAK05G
uniquement
avec le BAK02G
uniquement
Système Transfert - GMAX
[17]
Supprimer une position en mémoire
IMPORTANT :
L’utilisation d’un cycle préprogrammé requiert une surveillance soignée des mouvements de la table durant le mouvement des différentes
sections. Pour cette raison, il est conseillé d’utiliser cette fonction, pour gagner du temps lors de l’installation initiale, sans patient sur la table.
Les mémoires utilisateur peuvent avoir été effacées ou modifiées par un tiers, il incombe donc à l’utilisateur de s’assurer que la position
souhaitée est bien celle illustrée à l’écran, avant d’utiliser la fonction
GO
.
GO
FLEX MEM 20
DEL DEL
MEM 1MEM 1
DEL
MENU MENU MENU MENU
GO
FLEX
MEM 20
DELDEL
MEM 1
MENU MENU MENU
Pour supprimer une position définie par l’utilisateur, remettre
le plateau dans la configuration où il avait été placé au
moment de l’enregistrement de la mémoire: appuyer sur le
bouton MEM MEM
Mem et utiliser la flèche GAUCHE MENU des
touches du MENU.
En dépassant la position préenregistrée « FLEX », vous entrez
dans le menu SUPPRIMER.De 20 à 1, chaque position définie
par l’utilisateur peut être consultée et supprimée, si besoin,
en appuyant sur la touche interactive
DEL
.
Pour quitter le menu SUPPRIMER, appuyer sur la flèche
DROITE MENU des touches du MENU jusqu’à passer sur
la position MEM 20, vous entrez en mode Mémoires via les
positions pré-enregistrées.
Système Transfert - GMAX
[18]
6.5 ALS (Auto Limit Sensors)
Cas particulier de la fonctionnalité ALS avec des jambières séparées
Le fonctionnement en mode jambières séparées est défini par défaut et prend en compte les cas les plus restrictifs.
Ainsi, il est possible de désactiver l’ALS “STOP ALS” pour poursuivre le mouvement d’une articulation motorisée de jambière.
Baisse de la jambe
droite
IMPORTANT :
Quand le mode ALS est
désactivé, l’utilisateur doit
surveiller les collisions possibles
entre les sections.Le mode ALS
est réactivé automatiquement
quand la configuration de la table
revient à la normale.
ALS jambe droite
désactivé =
mouvement autorisé
au-delà de la position
initialement bloquée.
Désactivation de
l’ALS jambe droite
Collision colonne – chariot
Solution : remonter la
colonne
Collision chariot – latéral/déclive
Solution : replacer le
plateau à l’horizontale
(0) ou en position de
transfert, ou retirer le
chariot
Collision latéral – déclive
Solution : réduire
l’inclinaison ou la déclive
23°
R R
48°
-
STOP
ALS ?
!
R
R
45°
RR
STOP
ALS ?
!
RALS
Collision jambières – sol
Solution : réduire la
proclive ou relever la
section jambes
STOP
ALS ?
!
RALS RALS
STOP
ALS ?
!
Collision jambières - colonne
Solution : réduire la
proclive ou relever la
section jambière séparée
Détection de collision
jambe droite/sol
Solution : translater le siège
vers la position centrale ou
remonter le dossier
Collision dossier - translation
-1°
Solution : relever la table
puis remonter le dossier,
éventuellement réduire
l’angle latéral
Collision dossier - colonne
30°
Collision dossier – sol
Solution : relever la table
puis remonter le dossier,
éventuellement réduire
l’angle latéral
-48°
Collision jambières - translation
Solution: translater le
plateau côté jambières
STOP
ALS ?
!
ALS
Les capteurs électroniques et le logiciel associé permettent d’éviter les collisions entre les sections motorisées et entre les sections motorisées et le sol.
Quand une collision possible est détectée durant un mouvement, le mouvement est arrêté de manière préventive, la télécommande vibre et l’écran affiche
la collision potentielle en rouge. Il est donc nécessaire de corriger la position à partir de l’affichage de l’écran, pour atteindre la position finale requise.
Comme certaines parties des sections jambes et tête sont bougées manuellement, leurs positions ne sont par contre pas détectées par les capteurs : celle-ci doivent être
suivies soigneusement durant les mouvements.
Principales collisions potentielles déclenchant des arrêts ALS
Système Transfert - GMAX
[19]
Le GTOPGX est un plateau universel, avec un concept modulaire et toutes ses articulations sont motorisées. Sur la section dossier et la section siège, il est
possible d’installer différentes extensions et accessoires (se reporter au manuel de l’extension et des accessoires pour vérifier les possibilités et les limites de
poids et d’utilisation).
Section siège
Articulations motorisées de la section siège
Section dossier supérieur
(motorisée)
Section dossier (motorisée)
Exemple d’assemblage d’une têtière
Assemblage
A B C D
1. Présenter la têtière avec une inclinaison vers
le haut de 20° 2. Aligner et introduire le crochet de têtière dans le
verrou du plateau
3. Laisser la têtière reposer naturellement, elle se
verrouille automatiquement
4. Vérifier si elle est bien fixée en essayant de le
soulever ou en contrôlant si les indicateurs
latéraux sont au vert.
A B C
7. Pousser les 2 boutons de verrouillage qui vont
rester déverrouillés ; les indicateurs latéraux sont
sur la position rouge.
8. Incliner la têtière vers le haut à 20° pour
pouvoir déverrouiller les 2 crochets 9. Soulever la têtière et la retirer des crochets
Utilisation du plateau (montage/démontage des extensions)
Le plateau est équipé d’un système de verrouillage G-LOCK. Il est compact, facile à utiliser et sécurisé. Avec G-LOCK, une extension est automatiquement
verrouillée quand elle est insérée. Pour extraire l’extension, appuyez simplement sur les boutons placés sous les articulations.
Pour plus de confort, il est préférable d’installer et retirer les extensions lorsque la table est en position horizontale et d’enlever les coussins.
7. PLATEAU
Désassemblage
Système Transfert - GMAX
[20]
8. LA FONCTION TRANSFERT
8.1 Généralités
Un système transfert Gmax™ se compose d’une colonne, d’un chariot
de transfert, d’un plateau amovible et d’extensions spécialisées avec
articulations mécaniques pouvant se monter de part et/ou d’autre de ce
plateau en fonction de la position chirurgicale recherchée.
Cette multiplicité de configurations possibles ne doit pas faire oublier une
règle essentielle au transfert entrant et au transfert sortant : celle du
centrage du patient au-dessus de la colonne. Même si l’interface en «
V » plateau/colonne et plateau/chariot est très tolérante en position, il vaut
toujours mieux s’en rapprocher.
Une approche élémentaire de la localisation du centre de gravité “G” d’un
patient allongé en décubitus dorsal est de repérer son nombril
“V” Chariot
“V” Plateau avec témoin
G
Nombril du patient “V” colonne
G
Deux chariots sont proposés pour déplacer les plateaux du système transfert
Gmax™ : le GCARFX, sans ajustement de position et le GCARHT avec
déclive et ajustement en hauteur. Tous les chariots se caractérisent par leur
excellente manœuvrabilité et peuvent être insérés autour de la colonne de
chaque côté de celle-ci avec un accès libre sur 100°.
Pour le transfert, le chariot GCARHT doit être ajusté à la bonne hauteur, et
mis à l’horizontale. Ceci peut être contrôlé facilement par appui sur le bouton
situé sur le chariot : vert=ok, rouge=horizontalité à corriger.
Les 4 pions rouges de déplacement de l’ensemble plateau + colonne
doivent êtres rentrés.
100°
OK
X
X
X
OK
IMPORTANT :
Les chariots de transfert servent à transporter les patients, mais
aussi à déplacer les colonnes transportables avec leur plateau.
Les 4 pions rouges ne doivent être sorties que lorsque le chariot est
vide et donc que plateau est dejà sur la colonne.
L’introduction d’un chariot autour de la colonne limite tous les mouvements
de celle-ci et du plateau pour ne pas provoquer de collisions entre eux.
Les boutons de montée / descente de la télécommande sont neutralisés
Sur la télécommande Gmax, on distingue les fonctionnalités des touches
“mise à l’horizontale” et Transfert Automatique:
La fonction “mise à l’horizontale” consiste en une mise à plat sans
translation ni mise à hauteur du plateau et de ses extensions
La fonction Transfert Automatique consiste en une mise en position du
plateau qui soit compatible avec le transfert du patient, puisque l’on peut
transférer en position assise par exemple (max 30° pour le dossier et -10°
pour les jambières). Cette fonction inclut la translation et mise à hauteur
mais pas la mise à l’horizontale du plateau.
Ainsi pour transférer à plat, il sera nécessaire d’utiliser les 2 fonctions
séquentiellement.
Gmax
RC V4.01
CL V4.01
TP V4.01
BU V4.01
14/01/20 GMT: 15:51
Mise à
l’horizontale
Transfert
Automatique
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Steris Gmax Transfer System / Gmax Surgical Table Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi