KNOP
BOUTON
PULSANTE
BOTÓN
MODUS
MODE
MODALITÀ
MODO
LUMEN
LUMEN
LUMEN
LÚMENES
BRANDDUUR
AUTONOMIE
DURATA
DURACIÓN
2 x short click
AAN / Laatste modus
ON / Dernier mode
ON / Ultima Modalità
ON / Último modo
HIGH ≤ 25 ≤ 2 h
+ 1 x click LOW ≤ 5 ≤ 7 h
+ 1 x click DAY FLASHING ≤ 80 ≤ 4,5 h
+ 1 x click NIGHT FLASHING ≤ 15 ≤ 6,5 h
+ 1 x click ECO FLASHING ≤ 5 ≤ 12 h
+ 1 x click
La diffusion de la lumière ne doit pas être gênée! / La distribuzione della luce non deve essere coperta! /
¡El haz de luz no se debe tapar con ningún objeto! / De lichtbundel mag niet bedekt zijn!
NL Vóór de montage de zadelbuis reinigen en ontvetten,
om een goede bevestiging te waarborgen. Let er bij
het bevestigen op dat de siliconenbandbevestiging
bij de montage zo stevig wordt aangetrokken en
aangebracht, dat het achterlicht niet vanzelf kan
verschuiven en ook niet en ook niet makkelijk
verschoven kan worden. Montagehoogte tussen
de 250 en 1200 mm.
FR Avant le montage, nettoyer et dégraisser la tige de selle
pour garantir une bonne fi xation. Lors de la fi xation,
veiller à ce que la bande en silicone soit suffi samment
serrée pour que le phare arrière ne puisse pas bouger
de lui-même ou être déplacé trop facilement. Hauteur
de montage entre 250 et 1200 mm.
IT Prima del montaggio pulire e sgrassare il reggisella,
per garantire un posizionamento stabile. Per il fi ssaggio
assicurarsi che l‘attacco a fascia in silicone durante
il montaggio venga fi ssato saldamente e posizionato
in modo tale che il fanale posteriore non possa
spostarsi, neanche leggermente. Altezza di
NL Afsluitzijde van het achterlicht verticaal
met de rijweg en haaks op de hartlijn van
de fi ets uitlijnen.
FR L’axe longitudinal de l’éclairage arrière
doit être perpendiculaire à la route et
l’axe transversal doit former un angle
droit avec l’axe central du vélo
IT Lato di chiusura del fanalino posteriore
perpendicolare alla carreggiata e a 90°
rispetto all‘asse centrale del veicolo.
ES Sitúa la parte frontal del faro trasero en
posición vertical con respecto a la
calzada, y en ángulo recto con respecto
al eje central de la bicicleta.
21
MONTAGE /MONTAGE /MONTAGGIO /MONTAJE ALIGNEMENT / ORIENTAMENTO / ALINEAMIENTO / UITLIJNING
17°
Referentie-as parallel
aan de rijbaan /
Axe transversal
parallèle à la route /
Asse di riferimento
parallelo alla carreggiata /
Eje de referencia en
paralelo a la calzada
5 MODI / 5 MODES /
5 MODALITÀ / 5 MODOS
1 x long click 2 sec. OFF
LICHT-MODUS GEHEUGENFUNCTIE / FONCTION MÉMOIRE DE MODE /
FUNZIONE MODE MEMORY / FUNCIÓN DE MEMORIA DE MODO
OFF
3 x
short click 1 x
long click
2 sec.
HIGH NIGHT
FLASHING
2 x
short click
ON
2 x
short click
ON
NIGHT
FLASHING
ACCU-INDICATOR / TÉMOIN DE LA BATTERIE / INDICATORE BATTERIA / INDICADOR DE BATERÍA
NL ACCUSTATUS:
Door één keer kort klikken in uitgeschakelde toestand wordt
de actuele laadtoestand van de accu weergegeven.
FR ÉTAT DE LA BATTERIE:
L‘état actuel de la batterie peut être affi ché en faisant un clic
court sur le bouton pendant que l‘éclairage est éteint.
IT STATO BATTERIA:
A fanale spento 1 breve clic mostra lo stato attuale della batteria.
ES ESTADO DE LA BATERÍA:
Cuando está apagado, 1 breve click muestra el estado actual
de la batería.
NL OPMERKING: Bij minder dan 20% accucapaciteit gaat de rode indicator-LED branden en na circa 45 minuten knippert de rode led.
Kort daarna schakelt de BUSTER 150 helemaal uit.
FR REMARQUE: Lorsque la capacité de la batterie est inférieure à 20%, le témoin LED rouge s‘allume et, après environ 45 minutes,
il commence à clignoter, puis le BUSTER 150 s‘éteint complètement peu après.
IT NOTA: In caso di capacità della batteria inferiore al 20% l‘indicatore a LED rosso si illumina e dopo circa 45 min. il LED rosso
lampeggia. In breve tempo la BUSTER 150 si spegnerà completamente.
ES OBSERVACIÓN: Si a la batería le queda menos del 20 %, se enciende el indicador LED rojo y, después de aprox. 45 minutos,
este LED rojo empieza a parpadear. Poco después, el BUSTER 150 se apaga por completo.
OFF
100% - 40%
39% - 20%
19% - 5%
<5%
LAADPROCEDURE / PROCESSUS DE CHARGEMENT / PROCESSO DI CARICA / PROCESO DE CARGA
Oplader niet inbegrepen /
Chargeur non fourni. /
Caricatore non incl. /
El cargador no está incluido.
Battery rating:
3.7 V 300 mAh
5 V
200 mA
USB-A
USB-C
OPLAADINDICATOR / INDICATEUR DU NIVEAU DE CHARGE /
INDICATORE DI CARICA / INDICADOR DE CARGA
<39%
40% - 90%
>90%
goto.sigmasport.com/
busterrl80/service
VIDEO
TUTORIALS
Gedetailleerde tutorials
en gebruikstips kun je
vinden onder deze link.
Vous trouverez des
tutoriels détaillés
et des astuces
d‘utilisation sous
ce lien.
Tutorial dettagliati
e consigli per l‘uso
sono disponibili
a questo link.
En este enlace
encontrarás tutoriales
detallados y consejos
de uso.
VOORBEELD / EXEMPLE /
ESEMPIO / EJEMPLO
Laadproces ca. 2 h bij 5V / 200 mA /
Chargement: env. 2 h pour 5V 200 mA /
Ricarica in circa 2 ore a 5 V 200 mA /
Proceso de carga de aprox. 2 h a 5V-200 mA
NL Laad de lamp alleen op kamertemperatuur op.
(Laadtemperatuur: +10 °C tot +45 °C)
Let er op dat de rood gemarkeerde afdichting na het laden altijd goed is afgesloten.
Stroomafname via de USB-C aansluiting is niet mogelijk.
FR Chargez la lampe uniquement à température ambiante.
(Température de charge : +10 °C à +45 °C)
Veillez à ce que le cache USB-C étanche indiqué ici en rouge soit correctement refermé après le chargement.
Aucune énergie ne peut être transférée vers l‘extérieur par la connexion USB-C.
IT Caricare la lampada solo a temperatura ambiente.
(Temperatura di carica: da +10 °C a +45 °C)
Assicuratevi che la sigillatura contrassegnata in rosso
sia sempre chiusa correttamente dopo il processo di ricarica.
Non può essere utilizzata come power bank.
ES Solo cargue la lámpara a temperatura ambiente.
(Temperatura de carga: +10 °C a +45 °C)
Por favor, asegúrate de que el elemento sellante marcado en rojo esté siempre correctamente
cerrado después de completar la carga.
No es posible extraer energía del faro usando el puerto USB-C.
Unifi t:
25-35.4 mm
installazione di 250-1200 mm.
ES Antes de montarlo, limpia y desengrasa la tija del
sillín para garantizar que se sujete fi rmemente.
Cuando lo fi jes, observa que la correa de silicona
esté tan apretada que el faro no se pueda mover
fácilmente. Altura de montaje entre
250 y 1200 mm.
Hartlijn van het fi ets /
Axe central du vélo /
Asse centrale del veicolo /
Eje central de la bicicleta
90°
NL Bij het uitschakelen van de BUSTER RL 80
blijft de laatst gebruikte modus behouden.
FR Le dernier mode utilisé est conservé
après l‘arrêt du BUSTER RL 80.
IT Quando si spegne la BUSTER RL 80
viene memorizzata l‘ultima modalità
utilizzata.
ES Al apagar el BUSTER RL 80 se mantiene
el modo utilizado por última vez.
185501-2_BUSTER-RL-80_Manual_90x55_SP1.indd 2185501-2_BUSTER-RL-80_Manual_90x55_SP1.indd 2 08.04.2022 09:19:5008.04.2022 09:19:50