PowerStroke ACPSSS01 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with the product.
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit.
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con
este producto.
SYMBOL / SÍMBOLO / SYMBOLE NAME / NOM / NOMBRE
EXPLANATION
/ EXPLICATION / EXPLICACIÓN
Safety Alert
Symbole d’alerte de sécurité
Alerta de seguridad
Indicates a potential personal injury hazard.
Indique un risque de blessure potentiel
Indica un peligro posible de lesiones personales.
Read Operator’s Manual
Lire le manuel d’utilisation
Lea el manual del operador
To reduce the risk of injury, user must read and
understand operator’s manual before using this product.
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire
et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant
d’utiliser ce produit.
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
comprender el manual del operador antes de usar este
producto.
M
A
R
K
K
R
A
M
DÉTECTEUR DE MONTANT /
DETECTOR DE ENTRAMADO
ACPSSS01
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625, USA
1-877-617-3501 www.powerstroketools.com
Fig. 1
3
1
4
2
1 On/Off Switch Interrupteur marche/
arrêt Interruptor de encendido/
apagado
2Battery
Compartment
Door
Porte du compartiment
des piles Puerta del compartimiento
de las baterías
3Battery
Compartment Compartiment de
la pile Compartimiento de la
batería
4 9 Volt Battery Pile de 9 V Batería de 9 V
5 Sensor
Capteur Sensor
6 LED
Indicators Témoins DEL
DIODOS indicadores
7 Mark Button Bouton « Mark »
(marquer) Botón de marca
8 Belt Clip
Agrafe de courroie Clip para el cinturón
7
CALIBRATING THE STUD FINDER
See Figures 1 - 2.

Slide the on/off switch to the on ( I ) position.

Depress the sensor on the back of the unit. When the
green LED turns off and the tone stops, the unit is
calibrated.

Run your other hand along the back of the unit. If the
green LED illuminates and a tone is heard, the unit is
ready for use.
OPERATING THE STUD FINDER
See Figures 1 - 3.

Turn the ON/OFF switch to the ON ( I ) position.
NOTICE:
Failure to turn the stud finder on before placing against
the wall may cause the sensor to damage the wall surface.

Place the stud finder against the drywall surface and
hold still for several seconds. The top and bottom LEDs
will illuminate and a tone will sound indicating the unit is
being calibrated. When the calibration is complete and
the unit is ready for use, the green LED will go off and the
tone will stop.

To begin scanning, move the stud finder slowly sideways
on the surface. When an edge is detected, the green LED
will illuminate and a tone will sound.

Push the MARK button to make a slight indentation in the
drywall to mark the edge.

Continue moving in the same direction until the LEDs go
out and the tone stops. Reverse direction to locate the
second edge, and mark the spot again.

Using the two marks, you can now find the middle point
of the stud.
OPERATING TIPS
See Figures 2 - 3.
Do not allow the stud finder to lose contact with the dry-
wall surface during the scan. If it does, the unit will need
to be recalibrated before continuing.
If the green LED does not turn off during calibration, or
if the tone does not stop, turn the unit off, move several
inches to either side and try the calibration again.
A retractable belt clip is located at the bottom of the stud
finder. To use, slide the clip out from the bottom of the unit.
MAINTENANCE
Keep the stud finder clean and dry, and avoid extremes
in temperature.
Remove the battery from the unit when storing.
WARNING!
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS. Failure
to follow all instructions listed below, may result in electric
shock, fire and/or serious personal injury.
The stud finder is designed to detect wood and metal
studs on dry interior walls. Always turn off any electricity
or water to the area before proceeding with any type of
demolition to avoid the possibility of electrocution.
Readings on some surfaces may be unreliable. Be
aware that wallpaper containing metallic foil or fibers and
plaster with metal mesh may cause the unit to function
improperly.
Do not expose product to rain or wet conditions. Water
entering a product will increase the risk of electric shock.
Do not use on a ladder or unstable support. Stable
footing on a solid surface enables better control of the
product in unexpected situations.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this product. If
you loan someone this product, loan them these instruc-
tions also.
Battery Voltage .....................................................9 Volt DC
Operating Temperature .................................. 32˚F to 104˚F
Measurement Range .......................... Up to 5/8 in. Drywall
Accuracy ................................................................± 1/8 in.
PRODUCT SPECIFICATIONS
6
8
STUD FINDER
OPERATION
INSTALLING THE BATTERY
See Figure 1.
A 9 Volt battery (not included) must be installed before us-
ing the product.

Open the battery compartment door.

Insert battery into battery compartment as shown.

Reinstall the battery compartment door.
990000162
6-8-12 (REV:01)
Fig. 2 Fig. 3
5
WARRANTY
This product has a One-Year Limited Warranty.
Warranty details are available at
www. powerstroketools.com or
upon request by phone or in writing.
Français Español
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
CONCERNANT LA SÉCURITÉ

Passer l’autre main à l’arrière de l’appareil. L’appareil est
prêt pour l’utilisation si le témoin DEL vert s’allume et que
la tonalité se fait entendre.
FONCTIONNEMENT DU DÉTECTEUR DE
MONTANT
Voir les figures 1 à 3.

Glisser l’interrupteur de marche/arrêt à la position ( I )
(marche).
AVIS :
Le capteur pourrait endommager la surface du mur si le
détecteur de montant n’est pas mis sous tension avant de
l’apposer contre le mur.

Placer le détecteur de montant contre une cloison sèche et
maintenir ainsi pendant plusieurs secondes. Les témoins
DEL supérieur et inférieur s’allumeront et une tonalité se
fera entendre pour indiquer que l’appareil est étalonné. Dès
que l’étalonnage de l’appareil est terminé et qu’il est prêt à
utiliser, le témoin DEL s’éteindra et la tonalité cessera.

Pour commencer le balayage, déplacer lentement le
détecteur de montant sur une surface. Dès qu’une arête
est détectée, le témoin DEL s’allume et la tonalité se fait
entendre.

Appuyer sur le bouton MARK (marquage) pour faire une
légère encoche sur la cloison sèche afin de marquer l’arête.

Continuer le mouvement dans la même direction jusqu’à
ce que le témoin DEL s’éteigne et que la tonalité cesse.
Inverser la direction pour repérer l’autre arête, et marquer à
nouveau la position.

Le point central du montant peut maintenant être trouvé
grâce à ces deux marques.Using the two marks.
CONSEILS D’UTILISATION
Voir les figures 2 et 3.
Éviter la rupture de contact du détecteur de montant avec
la surface sèche pendant le balayage. Si cela se produit,
l’appareil devra être étalonné à nouveau avant de pouvoir
poursuivre.
Si le témoin DEL vert ne s’éteint pas pendant l’étalonnage
ou si la tonalité continue, éteindre l’appareil et le déplacer
sur plusieurs centimètres d’un côté ou de l’autre afin de
l’étalonner à nouveau.
Une agrafe à courroie escamotable est située au bas du
détecteur de montant. Pour l’utiliser, tirer l’agrafe hors de
la partie inférieure de l’appareil.
ENTRETIEN
Garder le détecteur de montant propre et sec et éviter les
températures extrêmes.
Retirer la pile de l’appareil avant de le ranger.
AVERTISSEMENT !
LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE TOUTES
LES INSTRUCTIONS. Le non-respect des instructions
ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et
des blessures graves.
Le détecteur de montant est conçu pour détecter les
montants de bois et de métal sous les cloisons sèches
intérieures. Toujours, éteindre l'électricité et couper
l'alimentation d'eau de la zone avant d'effectuer toute
démolition pour éviter le risque d'électrocution.
Les lectures à travers certaines surfaces peuvent ne
pas être fiables. Être conscient qu’un papier peint qui
renferme des feuilles ou des fibres métalliques, ainsi que
du plâtre appliqué sur treillis métallique peuvent nuire au
fonctionnement de l’unité.
Ne pas exposer les produits à l’eau ou l’humidité. La
pénétration d’eau dans ces produits accroît le risque de
choc électrique.
Ne pas utiliser le produit sur une échelle ou un support
instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent
de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels.
Si vous prêtez ce produit à quelqu’un, prêtez-lui aussi ces
instructions these instructions.
Tension des piles ............................................................... 9 V
Température de service ...............0 ˚C a 40 ˚C (32 ˚F a 104 ˚F)
Gamme de mesure .............................. Cloison sèche jusqu’à
1,6 cm (5/8 po) d’épaisseur
Précision ....................................................± 3,2 mm (1/8 po)
FICHE TECHNIQUE
UTILISATION
INSTALLATION DE LA PILE
Voir la figure 1.
Une pile de 9 volt (non inclus) doit être installée avant d’utiliser
le produit.

Ouvrir la porte du compartiment des piles.

Installer la batterie dans support du piles comme illustré.

Réinstaller la porte du compartiment des piles.
ÉTALONNAGE DU DÉTECTEUR DE MONTANT
Voir les figures 1 et 2.

Glisser l’interrupteur de marche/arrêt à la position ( I )
(marche).

Appuyer sur le capteur à l’arrière de l’appareil. L’appareil
est étalonné lorsque le témoin DEL vert s’éteint et que la
tonalité s’arrête.
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD IMPORTANTES

Presione el sensor que se encuentra en la parte posterior
de la unidad. Cuando el DIODO de color verde se apague
y deje de sonar el tono, la unidad ya estará calibrada.

Pase la otra mano por la parte posterior de la unidad. Si se
enciende el DIODO de color verde y se escucha un tono, la
unidad está lista para ser usada.
OPERACIÓN DEL DETECTOR DE ENTRAMADO
Vea las figuras 1 a 3.

Lleve el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO a la
posición de ENCENDIDO ( I ).
AVISO:
El no encender el detector de entramado antes de colo-
carlo contra la pared puede hacer que el sensor dañe la
superficie de la pared.

Apoye el detector de entramados sobre la superficie del
panel y manténgalo inmóvil durante varios segundos. Se
encenderán los DIODOS superiores e inferiores y sonará
un tono para indicar que se está calibrando la unidad. Una
vez finalizada la calibración y con la unidad lista para ser
usada, se apagarán los DIODOS y ya no sonará el tono.

Para comenzar a escanear la pared, mueva el detector
de entramado lentamente y en forma lateral sobre la
superficie. Cuando se detecte un filo, se encenderá el
DIODO de color verde y se escuchará un tono.

Empuje el botón MARK (MARCA) para dejar una pequeña
marca sobre el panel para señalar el filo.

Siga avanzando en la misma dirección hasta que se
apaguen los DIODOS y ya no se escuche el tono. Invierta el
sentido del avance para localizar el segundo filo, y vuelva a
marcar el lugar.

A partir de las dos marcas, ya puede encontrar el punto
medio del puntal.
CONSEJOS DE OPERACIÓN
Vea las figuras 2 y 3.
No deje que el detector de entramado pierda contacto con
la superficie del panel durante la exploración. Si es sucede,
se tendrá que volver a calibrar la unidad antes de continuar.
Si el DIODO de color verde no se apaga durante la
calibración o si no se detiene el tono, apague la unidad,
muévala varios centímetros hacia la izquierda o la derecha
y vuelva a intentar el proceso de calibración.
En la parte inferior del detector de entramado, encontrará
un clip retráctil para el cinturón. Para usar el dispositivo,
deslice el clip para retirarlo de la parte inferior de la unidad.
MANTENIMIENTO
Mantenga el detector de entramado limpio y seco y evite
temperaturas extremas.
Retire la batería de la unidad cuando la guarde.
¡ADVERTENCIA!
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES. El
incumplimiento de cualquiera de las instrucciones señaladas
abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y
lesiones serias
El detector de entramado está diseñado para detectar
puntales de madera y metal en paredes interiores secas.
Siempre desconecte todos los sistemas de electricidad y
agua del área antes de realizar cualquier tarea de demolición
para prevenir cualquier posibilidad de electrocución.
Las mediciones en algunas superficies pueden ser poco
fiables. Tenga presente que el papel tapiz que contiene
hojas metálicas o fibra y yeso con malla metálica pueden
causar que la unidad funcione de forma incorrecta.
No exponga las productos a la lluvia ni a condiciones
de humedad. La introducción de agua en una producto
aumenta el riesgo de descargas eléctricas.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en
un soporte inestable. Una postura estable sobre una
superficie sólida permite un mejor control de la producto
en situaciones inesperadas.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
este producto. Si presta a alguien este producto, facilítele
también las instrucciones.
Voltaje del baterías .............................................................9 V
Temperatura de funcionamiento ...0 ˚C a 40 ˚C (32 ˚F a 104 ˚F)
Intervalo de medición .....................Paneles de yeso de hasta
16 mm (5/8 pulg.)
Precisión................................................. ± 3,2 mm (1/8 pulg.)
FUNCIONAMIENTO
CÓMO INSTALAR LA BATERÍA
Vea la figura 1.
Antes de utilizar el producto debe instalarse una batería de
9 V (no incluido).

Abra la puerta del compartimiento de las baterías.

Coloque la batería en el compartimiento de las baterías
como mostrado.

Vuelva a instalar la puerta del compartimiento de las
baterías.
CALIBRACIÓN DEL DETECTOR DE
ENTRAMADO
Vea las figuras 1 y 2.

Lleve el interruptor de encendido/apagado a la posición de
encendido ( I ).
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
GARANTIE
Ce produit est couvert par une garantie limitée
de un (1) an. Les détails de la garantie sont
disponibles sur le site www.powerstroketools.com
ou par téléphone ou par écrit.
GARANTÍA
Este producto tiene una garantía limitada
de un año. puede consultar los detalles de la garantía
en www.powerstroketools.com
o pidiéndolos por teléfono o por escrito.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

PowerStroke ACPSSS01 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire