AEG ARCTIS150-4GS Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
3
Inhoud
Veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Weggooien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Informatie over de verpakking van het apparaat . . . . . . . . . . . . 6
Weggooien van oude apparaten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Transportbescherming verwijderen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Opstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Opstelplaats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Zorg voor een goede ventilatie rond het apparaat . . . . . . . . . . . 8
Muur-afstandhouders . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Deurdraairichting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Voor ingebruikname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Elektrische aansluiting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Bedienings- en kontroleinrichting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
In gebruik nemen en temperatuurregeling . . . . . . . . . . . . . . 11
Invriezen en diepgevroren opslaan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Symbolen bewaarde producten/ Diepvrieskalender . . . . . . . 13
Het maken van ijsblokjes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Ontdooien en reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Apparaat uitzetten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Tips om energie te besparen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Wat te doen als . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Hulp bij storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Klantenservice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Doel, normen, richtlijnen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2222 061-63
38
Service après vente
Si le présent mode d’emploi ne contient pas le remède à un dérange-
ment, veuillez vous adresser à votre revendeur ou à notre service
après vente. Les adresses et numéros de téléphone figurent dans le
cahier joint "Conditions de garantie/Service après vente".
Préparer les pièces de rechange permet d’éviter les déplacements
inuti-les et de réduire les frais. Par conséquent, merci d’indiquer les
caracté-ristiques suivantes de votre appareil:
• Désignation du modèle
• Numéro de produit (PNC)
• Numéro de fabrication (S-No.)
Ces indications figurent sur la plaque signalétique à gauche, à l’inté-
rieur de l’appareil. Nous vous conseillons de noter ces indications ici
afin de les avoir rapidement à portée de la main.
Remarque : Les recours non justifiés au service après vente sont
payants même au cours de la période de garantie.
Règlements, normes, directives
L’appareil frigorifique est destiné à un usage domestique et a été
fabriqué en respect des normes s’appliquant à ce type d’appareils. La
fabrication tient en particulier compte des mesures prévues par la loi
allemande sur la sécurité des appareils (GSG), le règlement préven-
tif contre les accidents pour les installations frigorifiques (VBG 20) et
les dispositions de l’union des électrotechniciens allemands (VDE).
L’étanchéité du circuit frigorifique a été contrôlée.
Cet appareil est conforme aux directives européennes suivantes :
– 73/23/CEE du 19.2.1973 - Directive sur les basses tensions
– 89/336/CEE du 3.5.1989
(y compris la directive de modification 92/31/CEE) - Directive de CEM
4
Veiligheid
De veiligheid van onze koelapparaten voldoet aan de Europese en
Nederlandse normen. Desondanks zien wij ons genoodzaakt u met
de volgende veiligheidsaanwijzingen vertrouwd te maken:
Reglementaire toepassing
• Het koelapparaat is voor huishoudelijk gebruik bestemd. Het is
geschikt voor het koelen, invriezen en diepgevroren bewaren van
levensmiddelen en voor het maken van ijs. Als het apparaat voor
andere doeleinden gebruikt wordt kan de fabrikant geen
verantwoording nemen voor eventuele schaden.
• Het ombouwen van of veranderingen aan het koelapparaat aan-
brengen is uit veiligheidsoverwegingen niet toegestaan.
Als het koelapparaat commercieel of voor andere doeleinden dan
voor het koelen, diepgevroren bewaren en invriezen van levens-
middelen gebruikt wordt, s.v.p. letten op de hiervoor van kracht zijn-
de wettelijke bepalingen.
Voordat het apparaat voor de eerste keer in gebruik geno-
men wordt
• Controleer het koelapparaat op transportschaden. Een beschadigd
apparaat in geen geval aansluiten! Wend u in geval van schade tot
de leverancier.
Koelmiddelen
Het apparaat bevat in het koelvloeistofcircuit de koelvloeistof Isobutan
(R600a), een natuurlijk, zeer milieuvriendelijk gas, dat echter wel
brandbaar is.
• Bij het transport en het opstellen van het apparaat erop letten dat
geen onderdelen van het koelvloeistofcircuit beschadigd worden.
• Bij beschadiging van het koelvloeistofcircuit:
– open vuur en brandhaarden absoluut vermijden;
– het vertrek waar het apparaat staat goed ventileren.
Veiligheid van kinderen
• Verpakkingsdelen (bijv. foliën, piepschuim) kunnen voor kinderen
gevaarlijk zijn. Stikgevaar! Verpakkingsmateriaal van kinderen
weghouden!
• Oude apparaten voor het weggooien onbruikbaar maken. Stekker uit
37
Le compresseur se met en
marche de lui même au bout
d’un certain temps.
Ceci est normal, il ne s’agit
pas d’un dérangement.
Après modification du réglage
de température, le compres-
seur ne démarre pas immé-
diatement.
Bruits anormaux.
L’appareil est en contact avec
la paroi ou d’autres objets.
L’appareil n’est pas d’aplomb.
Une partie de l’appareil, p. ex.
un tuyau, est en contact avec
une autre partie de l’appareil
ou la paroi à l’arrière de l’ap-
pareil
Le cas échéant, plier cette
partie avec précaution pour
l’éloigner.
Déplacer légèrement l’appa-
reil.
Ajuster les pieds réglables.
Formation importante de givre
dans l’appareil, éven-
tuellement aussi au joint de
porte.
Le joint de porte n’est pas
étanche (après changement
du sens d’ouverture de la por-
te).
A l’aide d’un sèche-cheveux,
réchauffer avec pré-caution le
joint de porte aux endroits
des fuites (pas plus chaud
qu’env. 50 °C). Remettre en
même temps le joint de porte
en forme à la main de maniè-
re à ce qu’il soit de nouveau
en position correcte.
La température de surgélation
ne suffit pas, le voyant rouge
est allumé, l’avertisseur de
température retentit.
L’appareil se trouve à côté
d’une source de chaleur.
Veuillez consulter la section
"Lieu d’installation"
Défaillance de l’appareil. Activer le commutateur de
congélation rapide, laisser le
congélateur fermé, contacter
le service après-vente.
Dérangement Cause possible Remède
Remarque: vérifiez régulièrement sur le voyant rouge de contrôle de
la température si la température de conservation est bien observée.
5
het stopcontact trekken, stroomkabel doorknippen, eventueel
aanwe-zige snap– of grendelsloten verwijderen of kapotmaken.
Daardoor wordt voorkomen dat spelende kinderen in het apparaat
opgesloten raken (stikgevaar!) of in andere levensgevaarlijke situa-
ties terecht komen.
• Kinderen kunnen gevaren die in het omgaan met huishoudelijke
apparaten schuilen vaak niet herkennen. Zorg daarom voor de nodi-
ge toezicht en laat kinderen niet met het apparaat spelen.
Bij dagelijks gebruik
• Containers met brandbare gassen of vloeistoffen kunnen lek raken
door de inwerking van koude. Explosiegevaar! Leg geen containers
met brandbare stoffen zoals bijv. spraybussen, aanstekers, navullin-
gen van aanstekers etc. in het koelapparaat.
• Flessen en blikken mogen niet in het vriesvak. Ze kunnen springen
als de inhoud bevriest – bij koolzuurhoudende inhoud zelfs explo-
deren! Leg noit limonades, sappen, bier, wijn, champagne etc. in het
vriesvak. Uitzondering: sterke drank met een zeer hoog alcohol per-
centage kan in het vriesvak gelegd worden.
• Consumptie-ijs en ijsblokjes niet direct vanuit de vriesruimte in de
mond steken. Zeer koud ijs kan aan de lippen of de tong vastvrie-
zen en verwondingen veroorzaken.
• Niet met natte handen aan diepvriesartikelen komen. De handen
kunnen daaraan vastvriezen.
• Geen elektrische apparaten (bijv. elektrische ijsmachines, mixers
etc.) in het koelapparaat gebruiken.
• Voor het schoonmaken het apparaat altijd uitzetten en de stekker uit
het stopcontact trekken of de zekering in de woning uitschakelen
c.q. er uit draaien.
• De stekker altijd aan de stekker zelf uit het stopcontact trekken, nooit
aan het snoer.
Bij storing
Als er een storing aan het apparaat optreedt eerst in de gebruiks-
aanwijzing kijken onder “Wat te doen als ...”. Als de daar gegeven
aanwijzingen niet verder helpen zelf niet verder aan het apparaat
werken.
• Koelapparaten mogen alleen dooor geschoold personeel gerepa-
reerd worden. Door ondeskundige reparaties kunnen grote gevaren
ont-staan. Wend u zich bij reparaties tot uw vakhandel of tot onze
klantendienst.
36
Avertissement! Les réparations à l’appareil de congélation peuvent
uniquement être effectuées par des spécialistes. Des réparations
incor-rectes peuvent être source de dangers graves pour l’utilisateur.
En cas de réparation, adressez-vous à votre distributeur ou à notre
service après-vente.
Dérangement Cause possible Remède
L’appareil ne fonctionne pas,
aucun voyant de contrôle ne
s’allume.
L’appareil n’est pas mis en
service.
Mettre l’appareil en service.
La fiche n’est pas branchée
ou ne donne pas de contact.
Brancher la fiche secteur.
Le fusible a déclenché ou est
défectueux.
Vérifier le fusible, remplacer
le cas échéant.
La prise de courant est défec-
tueuse.
Les dérangements du réseau
électrique doivent être sup-
primés par votre électricien.
L’appareil refroidit trop forte-
ment.
La température est réglée
trop bas.
Mettre temporairement le
régulateur de température sur
une température plus élevée.
Contacter le service après-
vente.
Le voyant vert est défectueux.Le voyant vert ne s’allume
pas, le voyant jaune est
allumé lorsque la fonction
congélation rapide est
activée.
Contacter le service après-
vente.
Le voyant jaune est défec-
tueux.
Le voyant jaune ne s’allume
pas, le voyant jaune est
allumé lorsque la fonction
congélation rapide est
activée. L’appareil fonctionne.
La température de surgélation
ne suffit pas, le voyant rouge
est allumé, l’avertisseur de
température retentit.
La température est mal
réglée.
Veuillez consulter la section
"Mise en service".
La porte est restée ouverte
trop longtemps.
Ne pas ouvrir la porte plus
longtemps que nécessaire.
Actionner le commutateur de
congélation rapide.
De trop grandes quantités
d’aliments ont été entrepo-
sées au cours des dernières
24 heures.
Actionner le commutateur de
congélation rapide.
6
Weggooien
Informatie over de verpakking van het apparaat
Alle gebruikte grondstoffen zijn milieuvriendelijk! Ze kunnen zonder
gevaar weggegooid of in de vuilverbrandingsoven verbrand worden!
De grondstoffen: de kunststoffen kunnen ook opnieuw gebruikt wor-
den en worden als volgt gekarakteriseerd:
>PE< voor polyethyleen, bijv. bij de buitenste verpakking en de
zakken binnenin.
>PS< voor schuimpolystyrol, bijv. bij de bekledingsdelen, in principe
FCKW-vrij.
De kartonnen delen zijn van oud papier gemaakt en kunnen ook weer
bij het oud-papier gedaan worden.
Weggooien van oude apparaten
Wegens milieuredenen dienen koelapparaten vakkundig ontmanteld
te worden. Dit geldt voor uw huidige apparaat en - als het ook aan ver-
vanging toe is - ook voor uw nieuwe apparaat.
Waarschuwing! Apparaten die hun tijd gehad hebben onbruikbaar
maken voordat ze weggegooid worden. Stekker er afhalen, netsnoer
doorknippen, eventuele snap- of grendelsloten verwijderen of kapot-
maken. Hierdoor wordt voorkomen dat spelende kinderen in het
apparaat opgesloten worden (verstikkingsgevaar!) of in andere leven-
sgevaarlijke situaties terechtkomen.
Aanwijzingen voor het weggooien:
• Het apparaat mag niet bij het huis- of grofvuil gezet worden.
• Het koelvloeistofcircuit, in het bijzonder de warmtewisselaar aan de
achterkant, mag niet beschadigd worden.
• Informatie over afhaaltijden of inzamelplaatsen zijn te verkrijgen bij
de plaatselijke reinigingsdienst of op het gemeentehuis.
Transportbescherming verwijderen
Het apparaat alsmede de onderdelen van het interieur zijn voor het
transport beschermd.
Alle plakband alsmede bekledingsdelen uit het interieur verwijderen.
35
Que faire si ...
Remèdes en cas de dérangements
Le dérangement n’est peut-être qu’un petit défaut auquel vous pou-
vez remédier vous-même à l’aide des indications suivantes. N’effec-
tuez pas de travaux vous-même si les informations suivantes ne vous
aident pas de manière concrète.
Conseils d’économie d’énergie
• Ne pas installer l’appareil à proximité de cuisinières, radiateurs ou
autres sources de chaleur. En cas de température ambiante élevée,
le compresseur tourne plus souvent et plus longtemps.
• Veiller à une ventilation suffisante du socle de l’appareil. Ne jamais
recouvrir les ouvertures de ventilation.
• Ne pas placer d’aliments chauds dans l’appareil. Laisser d’abord
refroidir les aliments chauds.
• Ne pas ouvrir la porte plus longtemps que nécessaire.
• Ne pas régler la température plus bas que nécessaire.(-18°C)
• Placer les aliments surgelés dans le compartiment frigo pour les
dégeler. Le froid des aliments surgelés est ainsi utilisé pour le refroi-
dissement du compartiment frigo.
• Surveillez la température de stockage dans le volume congélateur
sur le thermomètre.
• Tenez bien prope le condenseur dégageant de la chaleur, la grille
métallique sur la paroi arrière de votre appareil.
Mettre l’appareil hors service
Si l’appareil doit rester longtemps hors service :
1. Enlever les produits à réfrigérer ainsi que les bacs à glaçons.
2. Mettre l’appareil hors service, à cet effet tourner le régulateur de tem-
pérature sur "0".
3. Débrancher la fiche secteur ou déconnecter ou dévisser le fusible.
4. Dégivrer le congélateur et le nettoyer soigneusement (voir “Dévirage
et nettoyage”).
5. Laisser ensuite les portes ouvertes afin d’éviter la formation d’odeurs.
7
Opstellen
Opstelplaats
Het apparaat in een goed geventileerde en droge ruimte neerzetten.
De omgevingstemperatuur heeft invloed op het stroomverbruik.
Het apparaat daarom
– niet aan directe straling van de zon blootstellen;
– niet bij radiatoren, naast een kachel of andere warmtebronnen
plaatsen;
– alleen op een plaats neerzetten waarvan de omgevingstemperatuur
overeenkomt met de klimaatcategorie waarvoor het apparaat is ont-
worpen.
De klimaatcategorieën staan op het merk- en type-aanduidingsplaatje
dat zich links aan de binnenkant van het apparaat bevindt.
De volgende tabel geeft aan welke omgevingstemperatuur bij welke
klimaatcategorie behoort:
Als het onvermijdelijk is het apparaat naast een warmtebron te plaat-
sen, aan weerszijden minimaal de volgende afstanden aanhouden:
– tot elektrische kachels 3 cm;
– tot olie- en kolenkachels 30 cm.
Als men zich niet aan deze afstanden kan houden, is een warmte-iso-
latieplaat tussen kachel en koelapparaat aan te bevelen.
Als het koelapparaat naast een ander koel- of diepvriesapparaat
staat, is een afstand van 5 cm aan weerszijden aan te bevelen, zodat
zich geen condens vormt aan de buitenkant van de apparaten.
Klimaatcategorie voor een omgevingstemperatuur van
SN +10 tot +32 °C
N +16 tot +32 °C
ST +18 tot +38 °C
T +18 tot +43 °C
34
4. Placez à l’emplacement prévu
à cet effet la spatule qui servi-
ra de gouttière pour récupérer
l’eau produite par le dégivrage.
Conseil: Afin d’accélérer le
processus de dégivrage, pla-
cer un réci-pient rempli d’eau
chaude dans l’appareil et fer-
mer ensuite la porte. Enlever
les morceaux de glace qui
tombent avant qu’ils ne soient
complètement fondus.
5. Après le dégivrage, nettoyer à fond le compartiment surgélateur y
compris l’équipement intérieur
. Avertissement !
• Pendant le nettoyage, l’appareil ne peut pas être raccordé au sec-
teur. Danger d’électrocution ! Avant tous travaux de nettoyage, mettre
l’appareil hors service et tirer la fiche de la prise ou couper le fusible
ou le tirer.
• Ne jamais nettoyer l’appareil à l’aide d’appareils de nettoyage à l’ai-
de de vapeur sous pression. L’humidité pourrait pénétrer dans des
éléments électriques. Danger d’électrocution ! La vapeur chaude peut
endommager les parties en matière plastique.
• L’appareil doit être sec avant la remise en marche.
Attention !
• Les huiles essentielles et les solvants organiques peuvent agresser
les pièces en plastique, par ex.
– le jus de citron ou les pelures d’orange ;
– l’acide butyrique ;
– les agents de nettoyage contenant de l’acide acétique.
Ne pas amener de telles substances en contact avec les partiess de
l’appareil.
• Ne pas utiliser de produits de nettoyage abrasifs.
6. Nettoyer l’appareil ainsi que les parties intérieures à l’aide d’un chiffon
et d’eau tiède. Ajouter éventuellement quelques gouttes d’un produit
de nettoyage de la vaisselle du commerce.
7. Essuyer ensuite avec de l’eau pure et sécher.
8. Lorsque tout est sec, branchez sur congélation rapide. Au bout de
deux heures replacer les aliments et remettre l’appareil en service.
AEG27
8
Deurdraairichting
Het deurscharnier kan van rechts (stand waarin hij wordt afgeleverd)
naar links gewisseld worden als dat voor de opstelplaats nodig is.
Waarschuwing! Bij het wisselen van de deurscharnieren mag het
apparaat niet op het lichtnet aangesloten zijn. Van te voren de stekker
uit het stopcontact halen.
Ga nu verder als volgt te werk:
1. Verwijder de voetje (2-3).
2. Schroef het onderscharnier (1)
los; verwijder de deur.
3. Verwijder het stift (G) en breng
hem aan de andere kant weer
aan.
4. Verwijder de twee bescherm-
dopjes van de gaatjes vor de
scharnierpinnen en monteer ze
aan de andere kant weer aan.
5. Hermonteer de deur.
Zorg voor een goede ventilatie rond het apparaat
Om veiligheidsredenen moet
de ventilatie zodanig zijn als in
Figur aangegeven.
Attentie: zorg ervoor dat de
ventilatie openingen tijdens
gebruik niet worden afge-
dekt.
100 mm10 mm
10 mm
A
B
NP007
D715 PIED/M
1
2
3
Muur-afstandhouders
In het documentenzakje bevin-
den zich twee afstandhouders
die in de bovenste hoeken aan
de achterzijde geplaatst die-
nen te worden.
Steek de afstanhouder in de
gaten en let erop dat de pijl (A)
staat zoals in de figuur; draai
de afstandhouders dan 45°
(pijl staat vertical zodat ze vast
komen te zitten.
PR60
A
45°
33
Préparer des glaçons
1. Remplir le bac à glaçons aux 3/4 d’eau froide, le placer dans le surgé-
la-teur et laisser congeler.
2. Pour enlever les glaçons préparés, tordre le bac à glaçons ou le pla-
cer un bref instant en dessous de l’eau courante.
Attention ! Ne jamais décoincer un bac à glaçons qui serait collé par
le gel à l’aide d’un objet pointu ou acéré. Employer le grattoir à glace
livré avec l’appareil.
Dégivrage et nettoyage
Pendant le fonctionnement et lors de l’ouverture de la porte, l’humi-
dité présente à l’intérieur condense sous forme de givre, en particu-
lier sur l’évaporateur. Enlever de temps en temps ce givre à l’aide du
grattoir en plastique. N’utiliser en aucun cas d’objets pointus ou
acérés à cet effet.
Toujours dégivrer lorsque la couche de givre atteint une épaisseur
d’env. 4 mm ; au moins une fois par an cependant. Un moment appro-
prié pour dégivrer est lorsque l’appareil est vide ou peu chargé.
Tout montée de la température diminue la durée de conservation des
produits congelés et surgelés. Avant d’effectuer le dégivrage, bran-
chez donc votre congélateur-armoire pendant environ 12 heures sur
congélation rapide pour former une réserve de froid dans les produits
stockés.
Avertissement !
• Ne pas utiliser d’appareils électriques chauffants et autres aides
mécaniques ou artificielles pour accélérer le dégivrage.
• Ne pas employer de sprays dégivrants, ils peuvent être dommagea-
bles pour la santé et/ou contenir des substances attaquant les
matières plastiques.
Attention! Ne touchez pas les aliments surgelés avec des mains
humides. Les mains pourraient y rester collées.
1. Enlever les aliments surgelés, les envelopper dans plusieurs couches
de papier journal et les entreposer couverts dans un endroit frais.
2. Mettre l’appareil hors service et tirer le cordon d’alimentation de la pri-
se ou débrancher/dévisser le fusible.
3. Enlever tous les tiroirs sauf celui du bas.
9
6. Plaats het onderste scharnier
(1) weer aan de andere kant.
7. De hendgreep losschroeven.
Aan de andere kant van de
deur bevestigen nadat u de
dopjes met een priem doorge-
prikt heeft. De vrijgekomen
gaatjes afsluiten met de bijgele-
verde dopjes; deze vindt u in
het zakje van de documentatie.
Belangrijk
Na het omkeren van de deur-
draairichting moet u kontroleren
of het deurrubber rondom goed
op de sponning sluit. In een
koud vertrek (in de winter) kan
het gebeuren dat dat niet het
geval is. Na enkele dagen zal
het rubber zich echter aange-
past hebben. Wilt u dat bespoe-
digen, dan kunt u het rubber
warm maken met een föhn.
D
D590
PR228
Voor ingebruikname
• Het interieur van het apparaat en alle accessoires schoonmaken
voor het eerste gebruik (zie Hoofdstuk “Reiniging en Onderhoud”).
Elektrische aansluiting
Voor de elektrische aansluiting is een volgens de voorschriften geïn-
stalleerde beschermcontactdoos vereist.
De contactdoos moet zodanig worden geïnstalleerd, dat de steker
altijd uit de contactdoos kan worden getrokken.
De elektrische zekering dient minstens 10 Ampère te zijn.
Indien het stopcontact bij een ingebouwd apparaat niet meer toegan-
kelijk is, dient een maatregel in de elektrische installatie er voor te zor-
gen dat het apparaat van de stroom kan worden afgesloten (bijv.
zekering, beveiligingsschakelaar, aardlekschakelaar of dergelijke met
een contactopeningsbreedte van minimaal 3 mm).
32
Symboles de produits congelés/Calen-
drier de congélation
• Les symboles qui figurent sur les tiroirs correspondent à différents
types de produits congelés.
• Les chiffres indiquent la durée
de conservation en mois du type
cor-respondant de produit. La
durée de conservation supérieure
ou infé-rieure est valable en fonc-
tion de la qualité des aliments et
du traitement qu’ils ont subi avant
la congélation. La valeur inférieu-
re s’applique toujours aux ali-
ments contenant un fort pourcen-
tage de graisse.
Avant de fermer les sachets et les films, les frotter pour en chasser
l’air, la présence d’air favorisant le séchage des aliments surgelés.
• Former des petits paquets plats, dont la congélation est plus rapide.
• Ne pas remplir les boîtes spéciales à ras bord de pâte ou de liquide
en raison de la dilatation qui se produit lors de la congélation.
Remarque pour les services de contrôle :
Les plans d’empilement pour la détermination de la capacité de congé
lation ou du temps de réchauffement peuvent être demandés directe-
ment au fabricant.
10
Bedienings- en kontroleinrichting
A. Snelinvriesschakelaar
B. Temperatuurregelaar en schakelaar AAN/UIT
C. Lichtnetcontrolelampje (groen)
D. Aanwijzing voor snel invriezen (geel)
E. Waarschuwingslampje (rood)
De bedienings- en kontrole-inrichting omvat:
Temperatuurregelaar (B) die tevens dient om het toestel in- en uit te
schakelen.
Het groene kontrolelampje (C) brandt als het toestel aan netspan-
ning aangesloten en ingeschakeld is. In deze schakelstand is het koe-
lakkgregaat automatisch in bedrijf.
Met de temperatuurregelaar (B) kan de energiezuinigste bewaar-
temperatuur traploos worden ingesteld.
De optimale bewaartemperatuur is -18°C. Snelvriesschakelaar (A)
met geel kontrolelampje (d).
Het rood lampje brandt:
– bij in gebruik nemen van het toestel, als de bewaartemperatuur nog
niet bereikt is
– als de temperatuur niet laag genoeg meer is (storing)
– als grote hoeveelheden nog in te vriezen levensmiddelen in de kast
worden gelegd
D
C
EBA
S
1
4
2
3
N
• Voor ingebruikneming op het merk– en type–aanduidingsplaatje van
het apparaat controleren of de netspanning en stroomsoort over-
eenkomen met de waarden van het lichtnet op de plaats waar het
apparaat komt te staan.
Bijv.: AC 220 ... 240 V 50 Hz of
220 ... 240 V~ 50 Hz
(d.w.z. 220 tot 240 Volt wisselstroom, 50 Hertz)
Het typeplaatje bevindt zich links aan de binnenkant van het apparaat.
31
• Les aliments décongelés sans autre transformation (préparation de
plats finis) ne doivent jamais être congelés une seconde fois.
• Les récipients contenant des gaz ou des liquides sous pression peu-
vent devenir inétanches sous l’effet du froid. Danger d’explosion !
N’entreposez pas de récipients contenant des substances inflam-
mables tels que bombes, briquets, cartouches de recharge, etc.
dans l’appareil de congélation.
• Les bouteilles et boîtes n’ont pas leur place dans l’appareil de
congélation. Elles peuvent éclater lorsque le contenu gèle – en cas
de liquide chargé en gaz carbonique, même exploser ! Ne placez
jamais de limonade, jus, bière, vin, mousseux, etc. dans l’appareil
de congélation. Exception : les spiritueux à teneur élevée en alcool
peuvent être entreposés dans l’appareil de congélation.
• Emballer hermétiquement tous les aliments avant de les congeler
pour les empêcher de dessécher, de perdre leur goût et pour éviter
que le goût ne soit transmis à d’autres aliments congelés.
• Pour congeler, appuyer sur le bouton de congélation rapide. La lam-
pe témoin jaune de congélation rapide s’allume. Si vous voulez met-
tre à profit le pouvoir maximal de congélation, vous devez brancher
le commutateur de congélation rapide 24 heures avant la congéla-
tion - pour des quantités assez petites, 4 à 6 heures suffisent.
Attention ! Ne touchez pas les aliments surgelés avec des mains
humides. Les mains pourraient y rester collées.
1. Placer les aliments emballés dans
les tiroirs. Placez les aliments à
congeler dans le compartiment de
l’appareil (voir figur). Les aliments
non congelés ne peuvent pas tou-
cher les aliments congelés, sinon
ceux–ci pourraient dégeler locale-
ment.
2. Lorsque la température de conservation est atteinte, appuyer à nou-
veau sur le bouton de congélation rapide. La lampe témoin jaune de
congélation rapide s’éteint.
Conseils:
• Pour l’emballage des aliments à congeler, utiliser :
– des sacs et films de congélation en polyéthylène ;
– des boîtes spéciales pour aliments congelés ;
– du papier aluminium extra fort.
• Conviennent pour fermer les sachets et films de congélation : pinces
en plastique, élastiques ou bandes autocollantes.
PR176/3
13,5 kg
4,5 kg
11
In gebruik nemen en temperatuurregeling
• Steek de steker in de wandkontaktdoos. Het groene lampje licht op.
• Temperatuurregelaar (B) naar stand „1“ draaien, het rode lampje (E)
gaan branden, het koelaggregaat werkt automatisch.
• Bovendien schakelt u de snelvriesschakelaar (A) in, het gele lampje
(D) gaat branden, het koelaggregaat werkt kontinu.
• Pas als het rode lampje (E) niet meer brandt, schakelt u de snel-
vries-schakelaar (A) uit, het gele lampje (D) gaat uit.
Stand „1“ betekent: hoogste, warmste binnentemperatuur.
Stand „4“ betekent: laagste, koudste binnentemperatuur. Bij het
instellen van de juiste stand dient u er rekening mee te houden dat de
temperatuur in het apparaat afhankelijk is van:
- de kamertemperatuur;
- de frequentie waarmee de deuren geopend worden;
- de hoeveelheid levensmiddelen in de kast;
- de plaats van het apparaat.portes;
Attentie: kontroleert u regelmatig aan de hand van het rode tempe-
ratuurkontrole-lampje (E) of de bewaartemperatuur laag genoeg is.
Invriezenen en diepgevroren opslaan
In uw diepvrieskast kunt u diepvriesprodukten bewaren en verse
levensmiddelen zelf invriezen.
Attentie!
• Voor het invriezen van levensmiddelen dient de temperatuur in de
vriesruimte –18 °C of lager te zijn.
• Let op het op het typebordje aangegeven vriesvermogen. Het vries-
vermogen is de maximale hoeveelheid verse waren die binnen 24
uur ingevroren kunnen worden. Als er gedurende meerdere dagen
achter elkaar ingevroren wordt, neem dan slechts 2/3 tot 3/4 van de
– als de deur van het toestel te lang open staat.
Attentie: als u de snelvriesschakelaar inschakelt of de temperatuur-
regelaar verstelt, kan het voorkomen dat het koelaggregaat van uw
diepvrieskast niet onmidddellijk, maar pas na enige tijd begint te
werken. In dit geval is er geen sprake van een storing.
Congélation et conservation
Dans votre congélateur-armoire vous pouvez conserver des produits
surgelés et congelés et congeler vous meme des denrées alimenta
res fraîches.
Attention !
Avant de congeler des aliments, la température dans le comparti-
ment surgélateur doit être de –18 °C ou inférieure.
• Prière de respecter la capacité de congélation indiquée sur la pla-
que signalétique. La capacité de congélation est la quantité maxi-
mum d’aliments frais pouvant être congelés en 24 heures. Si vous
congelez pendant plusieurs jours d’affilée, veuillez n’introduire que
les 2/3 ou les 3/4 de la quantité indiquée sur la plaque signalétique.
Vous obtenez une meilleure qualité en congelant les denrées ali-
mentaires rapidement, à coeur.
• Laissez refroidir les aliments chauds avant de les congeler. La cha-
leur provoque une formation renforcée de givre et augmente la con-
sommation énergétique.
• Il faut observer absolument les dates limites de conservation indi-
quées par le fabricant.
30
Position «0» signifie: arrêt.
Tournez le thermostat dans le sens de horaire signifie: tempéra-
ture la plus élevée, réglage le plus chaud.
Tournez le thermostat jusqu’à la fin (butée) signifie: température
la plus basse, réglage le plus froid.
L’exacte position doit être réprée en considérant que la température
interne dépend des facteurs suivants:
– quantité et température d’aliments conservés ;
– fréquence d’ouverture des portes;
Remarque: vérifiez régulièremet la respect de la température de stoc
kage sur le voyant rouge de contrôle de la température (E).
12
hoeveelheid aangegeven op het typebordje. De kwaliteit is beter,
als de levensmiddelen snel tot in de kern bevriezen.
• Warme levensmiddelen voor het invriezen laten afkoelen. De warm-
te leidt tot verhoogde ijsvorming en verhoogt het energieverbruik.
• Bij het bewaren van kantenklare diepvriesprodukten dient u zich
beslist aan de door de fabrikant opgegeven bewaartijd te houden. •
Eenmaal ontdooide levensmiddelen zonder verdere verwerking
(bereiden tot panklare gerechten) in geen geval een tweede keer
invriezen.
• Containers met brandbare gassen of vloeistoffen kunnen lek raken
door de inwerking van koude. Explosiegevaar! Leg geen containers
met brandbare stoffen zoals bijv. spraybussen, aanstekers, navullin-
gen van aanstekers etc. in het vriesapparaat.
• Flessen en blikken mogen niet in de vriesruimte. Ze kunnen sprin-
gen als de inhoud bevriest – bij koolzuurhoudende inhoud zelfs
exploderen! Leg noot limonades, sappen, bier, wijn, champagne
etc. in de vriesruimte. Uitzondering: sterke drank met een zeer hoog
alcohol percentage kan in de vriesruimte gelegd worden.
• Voor het invriezen op de snelvriesschakelaar drukken. Het gele
lampje voor snelvriezen gaat branden.
Als u de maximale invrieskapaci-
teit wilt benutten, moet u 24 uur
van te voren (bij kleinere hoe-
veelheden 4 tot 6 uur) de snelin-
vriesschakelaar inschakelen.
Voorzichtig! Diepvriesartikelen
niet met natte handen aanraken.
De handen kunnen daaraan vast
vriezen.
1. De verpakte levensmiddelen in de
laden leggen. De in te vriezen
levensmiddelen in de korven van
het apparaat plaatsen. Niet bevro-
ren artikelen mogen niet in aan-
raking komen met reeds bevroren
waren omdat anders de bevroren
artikelen ontdooien kunnen.
2. Nadat de vereiste opslagtemperatuur bereikt is opnieuw op de snel-
vriesschakelaar drukken. Het gele lampje gaat uit.
PR176/3
13,5 kg
4,5 kg
29
Les eléments de commande et de contrôle se composent: du ther-
mostat (B) qui sert en même temps à mettre en marche/à arrêter
l’appareil.
Le voyant de contrôle vert (C) s’éclaire quand l’appareil est branché
et sous tension. Dans cette position du commutateur, le groupe frigo-
rifi-que travaille automatiquement en marche normale.
Avec le thermostat (B), la température de stockage des produits
congelés économisant le plus d’énergie peut être réglée progressive-
ment.
Les conditions optimales de stockage sont atteintes à -18°C.
Commutateur de congélation rapide (A) avec voyant de contrôle
jaune (D). Le voyant jaune s’allume quand le commutateur est
actionné. Le groupe frigorique marche en service continu.
Le voyant de contrôle de la temperature rouge (E) s’éclaire:
– lors de la mise en marche de l’appareil, quand la température de
stockage n’est pas encore atteinte;
– quand la température minimum de stockage n’est plus respectée
(dérangement);
– lors de la mise en place de grande quantités de denrées alimentai-
res fraîches et
– quand la porte de l’appareil est ouverte trop long temps.
Remarque: quand vous actionnez le commutateur de congélation
rapide ou modifiez le réglage du thermostat, il peut arriver que le
groupe frigorifiqu de votre congélateur-armoire ne démarre pas immé-
diatement, mais seulement après un certain temps.
Dans ce cas, il ne s’agit pas d’un dérangement de votre appareil.
Mise en service et réglage de la tempé-
rature
• Tournez le thermostat (B) depois la position “0”
;
; le voyant vert (C) et
le voyant rouge (E) s’éclairent; le groupe frigorifique se met en mar-
che.
Actionnez en plus le commutateur de congélation rapide (A), le
voyant jaune (D) s’éclaire;
Attendez que le voyant rouge (E) soit éteint pour ramener le com-
mutateur de congélation rapide (B) à sa position initiale; le voyant
jaune (D) s’éteint.
13
Tips:
• Geschikt voor het verpakken van diepvriesproducten zijn:
– diepvrieszakken en -folie van polyethyleen;
– speciale diepvriesdozen;
– aluminiumfolie, extra sterk.
• Voor het sluiten van zakken en folies zijn geschikt: plastic klemmen,
elastiekjes of plakband.
• Voor het sluiten de lucht uit de zakjes en folies strijken omdat lucht
het uitdrogen van bevroren artikelen bevordert.
• Maak platte pakjes, deze bevriezen sneller.
• Diepvriesdozen niet tot aan de bovenrand vullen met (half) vloeiba-
re diepvriesproducten omdat vloeistof tijdens het invriezen uitzet.
Symbolen bewaarde producten/Diep-
vrieskalender
• De symbolen op de laden geven de diverse soorten diep-vriespro-
ducten aan.
• De getallen geven voor iedere
soort diepvriesproduct de
opslagtijd in maanden aan. Of
de hoogste of de laagste waar-
de van de aangegeven opslag-
tijd geldt, hangt af van de kwali-
teit van de levensmiddelen en
de behandeling voorafgaand
aan het invriezen. Voor leven-
smiddelen met een hoog vet-
gehalte geldt altijd de laagste
waarde.
Het maken van ijsblokjes
1. IJsbakje voor 3/4 met koud water vullen, in de vriesruimte plaatsen en
laten bevriezen.
28
Eléments de commande et de contrôle
A. Régulateur de congélation rapide
B. Régulateur de température et interrupteur MARCHE/ARRET
C. Lampe témoin de fonctionnement (verte)
D. Indicateur de congélation rapide (jaune)
E. Indicateur d’avertissement (rouge)
D
C
EBA
S
1
4
2
3
N
Avant la mise en service
• Nettoyer l’intérieur de l’appareil et tous les équipements avant la
première mise en service (voir “Nettoyage et entretien”).
Raccordement électrique
Une prise de courant avec contact de terre installée réglementaire-
ment est nécessaire pour le raccor-dement électrique. Il devrait être
placée de façon à pouvoir retirer la fiche du câble d’alimentation.
La protection électrique doit admettre un courant d’au moins 10
ampères.
Si la prise de courant n’est plus accessible lorsque l’appareil est mis
en place, un dispositif approprié de l’installation électronique doit
garantir que l’appareil puisse être coupé du réseau (p. ex. fusible,
disjoncteur, disjoncteur différentiel ou équivalent avec ouverture de
contact d’au moins 3 mm).
Avant la mise en service, vérifier sur la plaque signalétique de l’ap-
pareil si la tension d’alimentation et le type de courant correspon-
dent aux valeurs du réseau électrique du lieu d’installation.
P.ex.: AC 220 ... 240 V 50 Hz ou
220 ... 240 V~ 50 Hz
(c–à–d courant alternatif 220 à 240 volts, 50 Hertz)
La plaque signalétique se trouve à gauche à l’intérieur de l’appareil.
14
Ontdooien en reinigen
Als het apparaat aanstaat en als de deur geopend wordt, slaat vocht
in het interieur, in het bijzonder op de verdamper, als rijp neer. Deze
rijp van tijd tot tijd met de bijgevoegde plastic schraper verwijderen. In
geen geval hiervoor harde of spitse voorwerpen gebruiken.
Het apparaat dient in ieder geval ontdooid te worden als de rijplaag
ca. 4 mm dik is: echter minimaal eenmaal per jaar. Een geschikt
moment voor het ontdooien is als het apparaat leeg is of als er nog
maar weinig artikelen in liggen.
Elke temperatuurstijging vermindert de houdbaarheid van de diep-
vriesprodukten. Schakel daarom ca. 12 uur van te voren het toestel
op snelfriezen, om een koudereserve in de diepvriesprodukten te
scheppen.
Waarschuwing!
• Geen electrische verwarmingsapparaten en andere mechanische of
kunstmatige hulpmiddelen gebruiken om het ontdooien te versnel-
len.
• Geen ontdooisprays gebruiken, deze kunnen gevaarlijk voor de
gezondheid zijn en/of stoffen bevatten die plastic aantasten.
Voorzichtig! Niet met natte handen aan bevroren artikelen komen.
De handen kunnen daaraan vastvriezen.
1. Bevroren artikelen er uitne-
men, in meerdere lagen kran-
tenpapier wik kelen en op een
koele plaats leggen.
2. Apparaat uitzetten en de
stekker uit het stopcontact
halen of de zeke-ring uit-
schakelen c.q. er uitdraaien.
3. Alle laden, behalve de onder-
ste, er uit halen.
AEG27
2. Om de ijsblokjes los te maken het ijsbakje omdraaien of kort onder
stromend water houden.
Attentie! Een eventueel vastgevroren ijsbakje in geen geval met
spitse of scherpe voorwerpen losmaken. Gebruik de bijgevoegde
ijsschraper.
27
D
D590
remontez-les de l’autre côté.
5. Remontez la porte inférieure.
6. Remontez la charnière inférieure
(1) ..
7. Remontez les pieds (2-3).
8. Dévissez la poignée. La remonter
de l’autre côté après avoir percé
les bouchons avec un poinçon.
Couvrez les trous libres avec les
bouchons contenus dans le sachet
de la documentation.
Attention
La réversibilité des portes une fois
effectuée, contrôlez que les joints
magnétiques adhèrent à la carros-
serie. Si la température à l’intérieur
de la pièce est trop basse (en
hiver, par exemple), il se peut que
les joints n’adhèrent pas parfaite-
ment.
Dans ce cas, si on ne veut pas
attendre que les joints reprennent
leurs dimensions naturelles après
un certain temps, on pourra
accélérer ce processus en chauf-
fant la partie intéressée à l’aide
d’un sèche-cheveux.
PR228
15
4. Steek de kunststofschraper in de opening onder de vries-ruimte en
plaats daar een schaaltje of teiltje onder.
Tip: Om het ontdooien te versnellen een pan met heet water in het
apparaat zetten en de deur sluiten. Afgevallen stukken ijs voordat ze
volledig ontdooien verwijderen.
5. Na het ontdooien de vriesruimte plus het interieur grondig schoon-
maken.
Waarschuwing!
• Het apparaat mag tijden het schoonmaken niet op het electrici-teit-
snet aangesloten zijn. Gevaar voor schokken! Zet voor het schoon-
maken het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact of
schakel c.q. draai de zekering er uit.
• Het apparaat nooit met stoomreinigingsapparaten schoonmaken. Er
kan vocht in de electrische onderdelen komen. Gevaar voor
schokken! Hete damp kan kunstoffen onderdelen beschadigen.
• Het apparaat dient droog te zijn voordat het weer in gebruik geno-
men wordt.
Let op!
• Etherische oliën en organische oplosmiddelen kunnen kunststof
onderdelen aantasten, bijv.
– Sap van citroen– of sinaasappelschillen;
–boterzuur;
– Schoonmaakmiddelen die azijnzuren bevatten.
Dergelijke substanties niet in contact brengen met apparaatonder-
delen.
• Geen schurende schoonmaakmiddelen gebruiken.
5. Apparaat en interieur met een doek en lauwwarm water schoon-
maken. Eventueel een beetje normaal afwasmiddel gebruiken.
6. Daarna met schoon water afnemen en droogmaken.
7. Als alles droog is, schakel op snelvriezen. Laat de vriezer tenminste
2 uur leeg vriezen. Daarna de levensmiddelen terug in de vriezer
plaatsen en het apparaat weer in bedrijf nemen.
Apparaat uitzetten
Als het apparaat gedurende langere tijd niet gebruikt wordt:
1. Levensmiddelen uit vriesruimte nemen.
26
Changement du côté d’ouverture de la porte
La butée de porte peut être déplacée de la droite (position d’origine)
à la gauche si le lieu d’installation le nécessite.
Attention ! Pendant le déplacement de la butée de porte, l’appareil
ne doit pas être branché sur le secteur. Débrancher préalablement la
fiche secteur.
Procéder comme suit:
1. Dévissez.les pieds (2-3).
2. Demontez la charnière inférieure
(1).
3. Dégagez la porte du pivot (D);
dévissez celui-ci et remontez-le
sur le côté opposé.
4. Enlevez les deux caches, de
façon à découvrir les trous pour
les pivots de la charnière, et
Votre congélateur a besoin d’air
Pour des raisons de sécurité,
la ventilation doit être prévue
comme indiqué dans la Fig.
Attention: veillez à ne pas
obstruer les overtures de
ventilation.
100 mm10 mm
10 mm
A
B
NP007
D715 PIED/M
1
2
3
Entretoises postérieures
Dans le sac avec la documen-
tation, il y a deux entretoises
qui doivent être montées dans
les deux coins supérieurs.
Introduisez les entretoises
dans le trous situés à l’arrière
de l’appareil (flèche (A) com-
me indiqué sur la figure), puis
tournez-les de 45° jusqu’à
accrochage (flèche verticale).
PR60
A
45°
16
Wat te doen als ...
Hulp bij storingen
Het kan bij een storing om kleine defecten gaan die kunt oplossen zelf
aan de hand van de volgende aanwijzingen. Voer zelf geen verdere
werkzaamheden uit als de volgende informatie in concrete gevallen
niet verder helpt.
Waarschuwing! Reparaties aan het koelapparaat mogen alleen door
geschoold personeel uitgevoerd worden. Door ondeskundige repara-
ties kunnen grote gevaren ontstaan voor de gebruiker. Wend u bij
reparatie tot onze klantendienst.
Tips om energie te besparen
• Het apparaat niet in de buurt van kachels, verwarmingselementen of
andere warmtebronnen plaatsen. Bij een hoge omgevingstempera-
tuur werkt de compressor vaker en langer.
• Zorgen voor voldoende be- en ontluchting aan de onderkant van het
apparaat. Ventilatieopeningen nooit afdekken.
• Geen warme spijzen in het apparaat zetten. Warme spijzen eerst
laten afkoelen.
• Deur slechts zo lang open laten als nodig is.
• De temperatuur niet lager dan nodig instellen.
• Kontroleer de bewaartemperatuur met behulp van de thermometer.
• Diepvriesartikelen voor het ontdooien in de koelkast leggen. De
koude in de diepvriesartikelen wordt zo voor koeling van de koelka-
st gebruikt.
• Houd de warmte afgevende verdamper, het metalen rooster aan de
achterzijde van het toestel, schoon.
2. Apparaat uitzetten, daartoe de temperatuurregelaar op stand “0”
draaien.
3. Stekker uit het stopcontact halen of zekering uitschakelen, er resp.
uit-halen.
4. Diepvriesruimte ontdooien en grondig reinigen (zie hoofdstuk “Ont-
dooien en reinigen”).
5. Deuren daarna open laten om geurvorming te voorkomen.Mettre l’ap-
pareil hors service.
25
Retrait de la protection pour le transport
L’appareil et certaines parties de l’équipement intérieur sont protégés
pour le transport.
• Enlever toutes les bandes autocollantes et rembourrages de l’inté-
rieur de l’appareil.
Installation
Lieu d’installation
L’appareil doit être placé dans un local bien ventilé et sec.
La température ambiante agit sur la consommation de courant.
Par conséquent
– ne pas exposer directement l’appareil au soleil;
– ne pas placer l’appareil à côté d’un poêle ou autre source de chaleur;
– ne placer l’appareil qu’à un endroit dont la température ambiante
correspond à la classe climatique pour lequel il est prévu.
La classe climatique est indiquée sur la plaque signalétique qui se
trouve à l’intérieur de l’appareil.
Le tableau ci-après indique quelle température ambiante correspond
àquelle classe climatique:
Classe climatique pour une température ambiante de
SN +10 à +32 °C
N +16 à +32 °C
ST +18 à +38 °C
T +18 à +43 °C
Si l’installation à côté d’une source de chaleur est inévitable, observer
les distances latérales minimales suivantes:
– avec des cuisinières électriques 3 cm;
– avec des poêles à mazout et à charbon 30 cm.
S’il n’est pas possible d’observer ces distances, une plaque isolante
doit être placée entre la source de chaleur et l’appareil frigorifique.
Si l’appareil est placé à côté d’un autre réfrigérateur ou congélateur,
une distance latérale de 5 cm est nécessaire pour éviter la formation
decondensation sur les côtés des appareils.
17
Storing Mogelijke oorzaken Verhelpen
Apparaat werkt niet, geen
controlelampje brandt
Apparaat is niet aangezet. Apparaat aanzetten.
Stekker zit niet in het stop-
contact of zit los.
Stekker in stopcontact steken.
Zekering is los of kapot. Zekering controleren, even-
tueel vernieuwen.
Stopcontact is kapot. Storingen in het lichtnet door
Uw electrovakman laten
verhelpen.
Apparaat koelt te sterk. Temperatuur is te laag inge-
steld.
Tenmperatuurregelaar tijdelijk
op een hogere stand zetten.
Klantendienst informeren.Groene lampje defect.Groene lampje brandt niet,
gele lampje brandt bij inge-
schakelde snelvriesfunctie.
Klantendienst informeren.Gele lampje defect.Gele lampje brandt niet bij
ingeschakelde snelvries-func-
tie, apparaat werkt.
De temperatuur in de vrie-
sruimte is niet voldoende,
rode lampje brandt.
Temperatuur is niet juist inge-
steld.
Zie hoofdstuk “Ingebruikna-
me”.
Deur heeft te lang openge-
staan.
Deur slechts zo lang open
laten als nodig is. Snel-vries-
schakelaar gebruiken.
In de laatste 24 uur zijn grote-
re hoeveelheden warme
levensmiddelen opgeslagen.
Snelvriesschakelaar
gebruiken.
Het apparaat staat naast een
warmtebron.
Zie hoofdstuk “Opstelplaats”.
Storing aan het apparaat Snelvriesschakelaar aanzet-
ten, vrieskast gesloten hou-
den, klantendienst informeren.
Sterke rijpvorming in het
apparaat, eventueel ook aan
de deurafdichting.
Deurafdichting is lek (even-
tueel na het verwisselen van
de deuraanslag).
Op de ondichte plaatsen de
deurafdichting voorzichtig met
een föhn® verwarmen (niet
heter dan ca. 50 °C). Tege-
lijkertijd de ver-warmde deu-
rafdichting met de hand zo in
vorm trekken dat hij weer
helemaal sluit.
24
Elimination
Information sur l’emballage de l’appareil
Tous les matériaux utilisés sont non polluants ! Ils peuvent être dépo-
sés sans danger à une décharge ou incinérés !
Matériaux : Les matières plastiques peuvent également être recy-
clées et sont repérées de la manière suivante:
>PE< pour le polyéthylène, par ex. pour l’enveloppe extérieure et les
sachets à l’intérieur.
>PS< pour la mousse de polystyrène, par ex. pour les éléments de
rembourrage, toujours sans CFC.
Les éléments en carton sont réalisés à partir de papier recyclé et doi-
vent être ramenés à la collecte de vieux papiers.
Elimination des vieux appareils
Pour des raisons de protection de l’environnement, les appareils doi-
vent être éliminés dans les règles de l’art. Cette règle s’applique à
votre appareil précédent ainsi qu’à votre nouvel appareil, lorsqu’il ne
servira plus.
Attention ! Avant l’élimination, rendre les vieux appareils inutilisables.
Débrancher la fiche secteur, sectionner le câble d’alimentation, retirer
ou détruire les éventuelles fermetures à houssette ou à verrou. Ceci
a pour but d’empêcher des enfants de s’enfermer dans l’appareil par
jeu (risque d’asphyxie !) ou de se mettre dans d’autres situations dan-
gereuses pouvant être mortelles.
Consignes d’élimination :
• L’appareil ne doit pas être mis avec les ordures ménagères ou les
déchets encombrants.
• Le circuit frigorifique, en particulier l’échangeur thermique au dos de
l’appareil, ne doit pas être endommagé.
• Le service municipal compétent ou l’administration communale vous
renseignera sur les dates de prise en charge ou les points de col-
lecte.
dangers très graves. En cas de réparation, adressez–vous à votre
revendeur spécialisé ou à notre service après–vente.
18
De compressor start na enige
tijd automatisch.
Dit is normaal, het betreft
geen storing.
Na het wijzigen van de tem-
peratuurinstelling start de
compressor niet direct.
Ongewone geluiden.
Apparaat komt tegen de muur
of tegen andere voorwerpen
aan.
Apparaat staat niet recht.
Een onderdeel, bijv. een leiding,
aan de achterkant van het
apparaat komt tegen een ander
onderdeel van het apparaat
aan of tegen de muur.
Dit onderdeel voorzichtig
wegbuigen.
Apparaat iets wegtrekken.
Instelvoetjes bijstellen.
Tip: kontroleer regelmatig aan de hand van het rode temperatuur-
kon-trolelampje en de thermometer de bewaartemperatuur.
Storing Mogelijke oorzaken Verhelpen
Klantenservice
Als u vragen hebt waar deze gebruiksaanwijzing geen antwoord op
geeft, kunt u de volgende afdelingen raadplegen:
Consumentenbelangen tel. 0172 - 468 172
(voor algemene, product- of gebruiksinformatie) fax 0172 - 468 155
Storingen / reparaties tel. 0172 - 468 268
(voor bezoek servicetechnicus) fax 0172 - 468 255
Belangrijk!
Houd bij het opgeven van een storing altijd de gegevens van uw toestel
bij de hand. Deze nummers vindt u op het typeplaatje aan de bin-
nenkant van het apparaat en kunt u het beste hieronder en voorop deze
gebruiksaanwijzing noteren.
Modelaanduiding ....................
PNC-nr. ....................
S-nr. ....................
Aan de hand van deze nummers kan onze service-afdeling de juiste
voorbereidingen treffen, zodat de machine bij het eerste bezoek van de
servicetechnicus weer hersteld kan worden. Op deze manier hoeft u
slechts één maal thuis te blijven.
Als u toch voor één van de in deze gebruiksaanwijzing vermelde
23
cordon d’alimentation, enlever ou détruire les fermetures à coulisse
ou à verrou éventuellement présentes. Vous évitez de la sorte que
des enfants qui jouent puissent s’enfermer dans l’appareil (Danger
de suffocation !) ou ne se mettent dans d’autres types de situation
de danger mortel.
• Les enfants ne peuvent souvent pas reconnaître les dangers inhé-
rents à la manipulation d’appareils ménagers. Veillez pour cette rai-
son à la surveillance nécessaire et ne laissez jamais les enfants
jouer avec l’appareil !
Dans le cadre du fonctionnement quotidien
• Les récipients contenant des gaz ou des liquides sous pression peu-
vent devenir inétanches sous l’effet du froid. Danger d’explosion !
N’entreposez pas de récipients contenant des substances inflam-
mables tels que bombes, briquets, cartouches de recharge, etc.
dans l’appareil.
• Les bouteilles et boîtes n’ont pas leur place dans le compartiment
sur-gélateur. Elles peuvent éclater lorsque le contenu gèle – en cas
de liquide chargé en gaz carbonique, même exploser ! Ne placez
jamais de limonade, jus, bière, vin, mousseux, etc. dans le compar-
timent surgélateur. Exception: les spiritueux à teneur élevée en
alcool peuvent être entreposés dans le compartiment surgélateur.
• Ne pas placer de crème glacée ni de glaçons directement dans le
compartiment surgélateur. La glace très froide peut coller à la lan-
gue ou aux lèvres et provoquer des gelures.
• Ne pas toucher les aliments congelés à mains nues. Les mains
pour-raient y coller par le froid.
• Ne pas faire fonctionner d’appareils électriques (par ex. de sorbe-
tières électriques, de mélangeurs, etc.) à l’intérieur de l’appareil fri-
gorifique.
Avant tous travaux de nettoyage, mettre par principe l’appareil hors
service et tirer la fiche de la prise ou couper le fusible ou le tirer.
• Tirer toujours sur la fiche pour débrancher celle–ci, jamais sur le
câble.
En cas de dérangement
• Si votre appareil devait un jour présenter un défaut, veuillez consul-
ter d’abord ce mode d’emploi à la section "Que faire si ...". Si les
indi-cations qui y sont mentionnées ne vous aident pas, n’exécutez
pas de travaux par vous–même.
• Les appareils frigorifiques peuvent uniquement être réparés par des
spécialistes. Des réparations incorrectes peuvent être source de
19
storingen of vanwege foutieve bediening de AEG-service afdeling
inschakelt, wordt dit bezoek ook tijdens de garantietermijn niet door
onze garantiebepalingen gedekt.
Elektrische toestellen van AEG voldoen aan de betreffende veiligheids-
bepalingen.
Reparaties aan elektische toestellen mogen alleen door vakmensen
worden uitgevoerd. Onvakkundige reparaties kunnen tot aanzienlijke
risico’s voor de gebruiker leiden. Wend u daarom altijd tot de AEG
service-afdeling. Voor reparaties uitgevoerd door anderen kan AEG
geen aansprakelijkheid aanvaarden. Alleen originele AEG-onderdelen
voldoen aan alle eisen!
Onze service-afdeling voert reparaties uit overeenkomstig de voorwaar-
den die tussen de Consumentenbond en de VLEHAN (Vereniging
Leveranciers Elektrotechnische Huishoudelijke Apparaten Nederland)
zijn overeengekomen.
Doel, normen, richtlijnen
Het koelapparaat is voor huishoudelijk gebruik bestemd en is met in-
achtneming van de voor deze apparaten geldende normen gemaakt.
Bij de fabricage zijn speciaal die maatregelen genomen die vereist
zijn volgens de Duitse wet op de veiligheid van toestellen (GSG),
volgens de Duitse voorschriften ter voorkoming van ongevallen bij
koude-installaties (VBG 20) en volgens de bepalingen van de ver-
eniging van Duitse elektotechnici (VDE). De koudecirculatie is op
dichtheid getest.
Dit apparaat voldoet aan de volgende EG-richtlijnen:
– 73/23/EWG van 19.2.1973 - Laagspanningsrichtlijn0
– 89/336/EWG van 3.5.1989
(met inbegrip van Wijzigingsrichtlijn 92/31/EWG) - EMC-richtlijn
22
Sécurité
La sécurité de nos appareils est conforme aux règles reconnues de la
technique et à la loi sur la sécurité des appareils. Nous nous voyons
cependant obligés de vous familiariser avec les conseils de sécurité
suivants :
Utilisation conforme à la destination
• L’appareil de congélation est conçu pour une utilisation domestique.
Il convient pour congeler et conserver au froid des aliments sur-
gelés ainsi que pour la préparation de glaçons. En cas d’emploi non
conforme de l’appareil, le fabricant ne peut endosser aucune
responsabilité en cas de dommages éventuels.
• Pour des raisons de sécurité, il est interdit de modifier ou de tran-
sformer l’appareil frigorifique.
• Si l’appareil de congélation est utilisé pour un usage professionnel
ou dans des buts autres que la réfrigération, la conservation et la
congélation d’aliments, observer les dispositions légales correspon-
dantes en vigueur.
Avant la première mise en service
• Contrôlez l’appareil pour dégâts de transport éventuels. Ne brancher
en aucun cas un appareil endommagé ! En cas de dommage, veuil-
lez vous adresser au fournisseur.
Frigorigène
Le circuit frigorifique de l’appareil contient un frigorigène, l’isobutane
(R600a), un gaz naturel peu polluant mais inflammable.
• Lors du transport et de l’installation de l’appareil, veiller à n’endom-
mager aucune partie du circuit frigorifique.
• En cas d’endommagement du circuit frigorifique :
– éviter impérativement les flammes ouvertes et les sources d’inflam-
mation ;
– bien ventiler la pièce dans laquelle se trouve l’appareil.
Sécurité des enfants
• Les matériaux d’emballage (p. ex. films, mousse de polystyrène)
peu-vent être dangereux pour les enfants. Danger de suffocation !
Maintenir les matériaux d’emballage hors de portée des enfants.
• Veuillez rendre inutilisables les appareils arrivés en fin de vie avant
de les éliminer. Enlever la fiche de la prise de courant, couper le
20
Chère Cliente, Cher Client
Avant de mettre votre nouvel appareil en marche, veuillez lireattenti-
vement le présent mode d’emploi. Vous y trouverez desinformations
importantes sur la sécurité d’utilisation, l’installation etl’entretien de
l’appareil.
Conservez le mode d’emploi de manière à pouvoir le consulter par
lasuite. Remettez-le à un éventuel nouveau propriétaire de l’appareil.
Le triangle d’avertissement et/ou des indications correspondantes
(Avertissement ! Prudence ! Attention !) signalent les informations
importantes pour votre sécurité ou le bon fonctionnement del’appa-
reil. Observez impérativement ces indications.
Ce symbole précède des informations complémentaires sur l’utilisa-
tion et l’application pratique de l’appareil.
La fleur signale les conseils et informations relatifs à une utilisation
économique et non polluante de l’appareil.
Le mode d’emploi contient des indications qui permettent de remédier
soi-même à d’éventuels dérangements. Voir "Que faire si ...". Si ces
indications ne suffisent pas, notre service après vente se tient à votre
disposition.
Imprimé sur du papier protégeant l’environnement
il ne suffit pas de penser écologique il faut agir en conséquence ...
21
Contenu
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....... . 22
Elimination. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Information sur l’emballage de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Elimination des vieux appareils. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Retrait de la protection pour le transport. . . . . . ........... 25
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Lieu d’installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Votre congélateur a besoin d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Entretoises postérieures....... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Changement du côté d’ouverture de la porte. . . . . . . . . . . . . . . 26
Avant la mise en service.............................. 28
Raccordement électrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .... 28
Eléments de commande et de contrôle.................. 28
Mise en service et réglage de la température . . . . . . . . . . . . 29
Congélation et conservation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Symboles de produits congelés/ Calendrier de congélation 32
Préparer des glaçons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Dégivrage et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Mettre l’appareil hors service. . . . . . . . . . . ... . . . . . . . . . . . . 35
Conseils d’économie d’énergie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Que faire si... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Remèdes en cas de dérangements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Service après vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Règlements, normes, directives . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

AEG ARCTIS150-4GS Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues