Elvox PETRARCA 6209 Mode d'emploi

Catégorie
Haut-parleurs de la barre de son
Taper
Mode d'emploi
STABILISATEUR DU SIGNAL VIDÉO
Derrière du poste d'appartement il y a un con-
necteur (A-B-C) et un pontage pour la stabilisa-
tion du signal vidéo. Ce pontage doit être utilisé
dans les installation avec plusieurs appareils
(postes d'appartement ou moniteurs) raccordés
en série (Fig. 5).
Dans la configuration de série déplacer le pon-
tage sur la position «Terminazione 100 Ohm»
(termination 100 Ohm) seulement dans le der-
nier appareil et maintenir les pontages des
autres appareils sur la position initiale «Nessuna
Terminazione» (Aucune Termination).
Pour d’autres configurations de raccordement
voir les schémas inclus avec les plaques de rue
électroniques à deux fils.
Fig. 5
100 Ohm
Nessuna
Nessuna
Nessuna
4
INSTALLATION/FONCTIONNEMENT
DESCRIPTION
L'art. 6209 est un portier audio de la série Petrarca pour systèmes de
portiers audio ou vidéo 2 FILS ELVOX. Livré avec 3 boutons de série :
un pour la commande de la gâche, un pour l'allumage/extinction auto-
matique du poste même sans appel et un pour le service auxiliaire
d'éclairage escalier. Le portier audio peut recevoir 3 autres paires de
boutons art. 692P (o 692P/M, o 692P/R) pour les services auxiliaires ou
la communication entre postes et l'accessoire art. 6153/682 pour : régla-
ge du volume d'appel, exclusion du signal d'appel, signalisation lumineu-
se d'appel exclu, signalisation d'appel sans réponse et signalisation de
services non disponibles et signalisation lumineuse de porte
ouverte/portail ouvert. L'installation du portier audio est réalisable en ver-
sion murale ou en version de table à l'aide des kits de transformation art.
6140 ou 6A40 ou bien en combinaison avec les moniteurs de la série
Petrarca art. 6009 (moniteur N/B) ou art. 6009/C (moniteur couleur) à
l'aide de la patte de support mural art. 6145 ou du kit de transformation
version de table art. 6142 ou 6A42.
Bornier de connexion et connecteurs
1, 2) Ligne BUS.
4, 6P) Raccordement pour bouton-poussoir d'appel de palier
5, 6S) Raccordement sonnerie supplémentaire.
-, +) Alimentation supplémentaire pour moniteurs art. 6923.
VARIAT.) Raccordement pour module art. 6153/682.
VIDEO) Raccordement pour moniteur art. 6009 ou 6009/C.
T1) 1ère paire de boutons art. 692P.
T2) 2ème paire de boutons art. 692P.
T3) 3ème paire de boutons art. 692P.
T4) 4ème paire de boutons art. 692P.
BL BIRO A+ CAA- VARIAT.
SERR.
SERIALE
RESET
PRG.
T1
T2
T3
T4
VIDEO
1
1
2
4
5
6S
6P
-
+
T1
T2
T3
T4
Per art. 6153/682
RESET
SERRATURA
Per art. 6009 o
6009/C
Stabilizzazione
segnale video
Fig. 1
Stabilisateur de
signal vidéo
F
Réglages
Le volume d'appel est réglable en déplaçant le fil du haut-parleur entre le
connecteur A+ (ton haut) et A- (ton bas), sinon utiliser l'accessoire art.
6153/682 en laissant le fil du haut-parleur relié au connecteur A-.
Fig. 6
A
C
B
FONCTIONNEMENT
Les appels de palier, de la plaque de rue et pour communication entre
postes se distinguent par leur tonalité différente.
Appel de la plaque de rue.
Les appels de la plaque de rue ne répondent pas à la pression du bou-
ton, mais sont générés à l'intérieur par le portier audio. La période d'ap-
pel est de 1 seconde de tonalité et de 2 secondes de pause, qui se répè-
te deux fois (valeur par défaut définie dans la plaque de rue). Pour répon-
dre, décrocher le combiné. Si le combiné est déjà soulevé pendant l'ap-
pel, le raccrocher puis le décrocher à nouveau. Le temps de réponse à
l'appel (30 s) et la durée de conversation (2 minutes par défaut) sont défi-
nies dans les paramètres de la plaque de rue. Une fois la durée de con-
versation écoulée, il est possible de continuer à dialoguer, sans raccro-
cher le combiné, si un autre appel est effectué depuis la même plaque
de rue dans les 10 secondes qui suivent.
Appel pour communication entre postes.
Décrocher le combiné du portier audio, appuyer sur le bouton de com-
munication entre postes du portier audio ou vidéo à appeler. Le combiné
du portier audio appelant émettra une tonalité d'appel (si l'appel est pos-
sible) ou une tonalité occupé (si l'appel est impossible). La sonnerie du
portier appelé commencera à retentir par séquences répétitives de 1
seconde de tonalité et de 4 secondes de pause. La durée maximale de
l'appel sera de 30 secondes (6 séquences). Pour répondre à l'appel, il
suffit de soulever le combiné; la durée maximale de la conversation est
de 5 minutes. Une fois la durée de conversation écoulée, il est possible
de continuer à dialoguer, sans raccrocher le combiné, si un visiteur
appelle de nouveau dans les 10 secondes qui suivent. Un appel éventuel
depuis la plaque de rue est prioritaire sur celui pour communication entre
postes.
Appels refusés.
Le montage de l'art. 6153/682 dans le portier permet de varier le volume
sonore de l'appel ou d'exclure la tonalité d'appel. L'exclusion de l'appel
est signalée par l'allumage (lumière fixe) de la LED rouge. Si des appels
sont effectués vers le portier audio lorsqu'il est en condition d'appel
exclu, ceux-ci sont refusés. Le refus des appels détermine une extinction
de courte durée de la LED rouge pour chaque appel exclu (4 au maxi-
mum). La signalisation est répétée environ toutes les 10 secondes.
L'effacement des appels refusés se produit : avec le rétablissement de la
sonnerie, avec la réinitialisation du portier audio ou à défaut d'alimenta-
tion du système. Le refus, sur la plaque de rue, est signalé par la tonali-
té de dissuasion (une série de “Beep” de 100 ms avec une pause de 100
ms pendant une durée totale de 5 secondes).Le message “Ne pas déran-
ger” apparaît en plus sur la plaque de rue avec moniteur.
PROGRAMMATION
La phase de programmation du poste
d’appartement est indiquée dans les
instructions des plaques de rue.
8
SCHEMA - DIAGRAM - SCHÉMA - SCHALTPLAN - ESQUEMA
Legenda per schemi di collegamento - Legenda for wiring diagram - Légende pour schémas de raccordement
Beschriftung für Schalpläne - Leyenda para esquemas de conexionado - Legenda para esquemas de conexionado
TABELLA TERMINAZIONE BUS PER IMPIANTI DUE FILI ELVOX
Questa nota si applica ai seguenti articoli:
CITOFONI/ VIDEOCITOFONI: 6209, 6309, 6309/C, 6601, 660C, 6701, 6611,
660C, 6711
DISPOSITIVI SUPPLEMENTARI: 692D/1(*), 692R, 692S, 692U, 69AU, 69AV,
69RH
Tali articoli possiedono un connettore a pettine denominato “ABC” (**). Su que-
sto connettore va inserito un ponticello al fine di poter adattare il segnale video.
Ad eccezione di impianti con distributore passivo 692D (vedi sotto), la regola da
seguire per un corretto adattamento è:
mantenere il ponticello in posizione “A” se il BUS entra ed esce dal dispositivo;
posizionarlo in posizione “B”, nel caso in cui il BUS “termini” nel dispositivo
stesso;
se la resa in “B” non è del tutto soddisfacente, provare la posizione “C”.
“A” NESSUNA TERMINAZIONE
“B” TERMINAZIONE 100 Ohm
“C” TERMINAZIONE 50 Ohm
(*) In questo articolo l’ingresso e l’uscita del BUS sono i morsetti 1-2, B1-B2. Il
ponticello va posizionato su “B” (o su ”C”) SE E SOLO SE tali morsetti non ven-
gono utilizzati per proseguire il BUS.
(**) Nelle schede che riportano la serigrafia “ABCD” al posto di “ABC”, conside-
rare le seguenti corrispondenze A = AB; B = BC; C = CD.
BUS TERMINATION TABLE FOR ELVOX TWO WIRE SYSTEMS
This note apply to the following articles :
. INTERPHONES/MONITORS: 6209, 6309, 6309/C, 6601, 660C, 6701,
6611.6711.
. ADDITIONAL DEVICES: 692D/1 (*), 692R, 692S, 692U, 69AU, 69AV, 69RH
This articles mount a strip socket connector called “ABC” (**). For a correct
video signal adjustment put the jumper on strip socket connector.
With the exception of installations with a passive distributor 692D (see under-
neath), follow next rule for a correct adjustment:
keep the jumper in “A” position, when the BUS line “pass through” the device;
• put the jumper in “B” position, when the BUS line “ends within” the device;
• if video signal adjustment in not good with jumper in “B” position, try “C” posi-
tion.
“A” NO TERMINATION
“B” TERMINATION 100 Ohm
“C” TERMINATION 50 Ohm
(*) In this articles the BUS input and output are terminals 1-2, B1-B2. The jum-
per is to be set on “B” (or on “C”) IF AND ONLY IF these terminals are not used
to go on with the BUS.
(**) On circuit boards supporting the “ABCD” serigraph instead of “ABC”, con-
sider the following correspondences: A = AB; B = BC; C = CD.
*
*
TERMINAÇÃO BUS PARA INSTALAÇÕES DE DOIS FIOS ELVOX
Esta nota aplica-se aos artigos seguintes:
. TELEFONES/MONITORES: 6209, 6309, 6309/C, 6601, 660C, 6701, 6611,
660C, 6711
. DISPOSITIVOS SUPLEMENTARES: 692D/1 (*), 692R, 692S, 692U, 69AU,
69AV, 69RH
Estos artigos possuem um conector “tipo pente” denominado “ABC” (**). Neste
conector é inserida uma ponte para poder adaptar o sinal de vídeo.
Exceptuadas as instalações com distribuidor passivo 692D (ver debaixo), a regra
a seguir para obter uma adaptação correcta é:
manter a ponte na posição “A” se o BUS entra e sai do dispositivo;
colocá-la na posição “B”, no caso em que o BUS “termina” no referido dispo-
sitivo;
se o rendimento em “B” não é totalmente satisfatório, colocar a ponte na posi-
ção “C” .
“A” NENHUMA RESISTÊNCIA
“B” RESISTÊNCIA DE FECHO DE 100 Ohm
“C” RESISTÊNCIA DE FECHO DE 50 Ohm
(*) Neste artigo a entrada e a saída do BUS são os terminais 1-2, B1-B2. A ponte
deve ser colocada em “B” (ou em “C”) SE E SÓ SE estos terminais não são uti-
lizados para proseguir o BUS.
(**) Nas placas que tem a serigrafía “ABCD” em lugar de “ABC”, considerar as
seguintes correspondências:A = AB; B = BC; C = CD.
*
TTERMINACIÓN BUS PARA INSTALACIONES DE DOS HILOS ELVOX
Esta nota se aplica a los siguientes artículos:
TELÉFONOS/ MONITORES: 6209, 6309, 6309/C, 6601, 660C, 6701, 6611,
660C y 6711
DISPOSITIVOS SUPLEMENTARIOS: 692D/1(*), 692R, 692S, 692U, 69AU,
69AV y 69RH
Estos artículos poseen un conector de backplane “ABC” (**). En este conector
se instala un puente para adaptar la señal de vídeo.
Exceptuando las instalaciones con distribuidor pasivo 692D (véase más abajo),
para una correcta adaptación hay que:
mantener el puente en la posición “A” si el BUS entra y sale del dispositivo;
colocarlo en la posición “B” si el BUS “termina” en el dispositivo mismo;
si el rendimiento en “B” no es completamente satisfactorio, probar la posición
“C”.
“A” NINGUNA TERMINACIÓN
“B” TERMINACIÓN 100 Ohm
“C” TERMINACIÓN 50 Ohm
(*) En este artículo, la entrada y la salida del BUS son los bornes 1-2 y B1-B2.
El puente se tiene que colocar en “B” (o en ”C”) SÓLO Y EXCLUSIVAMENTE si
dichos bornes no se utilizan para continuar el BUS.
(**) En las tarjetas con la serigrafía “ABCD” en lugar de “ABC”, hay que tener en
cuenta las siguientes correspondencias A = AB, B = BC y C = CD.
*
*
TERMINAISON BUS POUR INSTALLATIONS DEUX FILS ELVOX
Cette note s'applique aux articles suivants :
PORTIERS/ PORTIERS VIDEO : 6209, 6309, 6309/C, 6601, 660C, 6701,
6611, 660C, 6711
DISPOSITIFS SUPPLEMENTAIRES : 692D/1(*), 692R, 692S, 692U, 69AU,
69AV, 69RH
Ces articles possèdent un connecteur à peigne dénommé “ABC” (**). Sur ce
connecteur, on insère un pontet afin d'adapter le signal vidéo.
Exception faite des installations avec distributeur passif 692D (voir ci-dessous),
la règle à suivre pour une adaptation correcte est la suivante :
maintenir le pontet en position “A” si le BUS entre et sort du dispositif ;
le placer en position “B”, lorsque le BUS se “termine” dans ledit dispositif ;
si le rendement en “B” n'est pas totalement satisfaisant, essayer la position
“C”.
“A” AUCUNE TERMINAISON
“B” TERMINAISON 100 Ohm
“C” TERMINAISON 50 Ohm
(*) Dans cet article, l'entrée et la sortie du BUS sont les bornes 1-2, B1-B2. Le
pontet doit être positionné sur “B” (ou sur ”C”) SI ET SEULEMENT SI ces bor-
nes ne sont pas utilisées pour continuer le BUS.
(**) Sur les cartes portant la sérigraphie “ABCD” à la place de “ABC”, considé-
rer les correspondances suivantes A = AB; B = BC; C = CD.
BUSABSCHLUSS FÜR ZWEIDRAHT-ANLAGEN ELVOX
Diese Anleitung gilt für folgende Artikel:
HAUSTELEFONE/VIDEOHAUSTELEFONE: 6209, 6309, 6309/C, 6601,
660C, 6701, 6611, 660C, 6711
ZUSATZVORRICHTUNGEN: 692D/1(*), 692R, 692S, 692U, 69AU, 69AV,
69RH
Diese Artikel haben einen Kammverbinder mit der Bezeichnung “ABC” (**). An
diesem Verbinder wird eine Steckbrücke eingesetzt, um das Videosignal
anpassen zu können.
Mit Ausnahme der Anlagen mit Passivverteiler 692D (siehe unten) muss für
eine korrekte Anpassung die folgende Regel eingehalten werden:
Die Steckbrücke in Position “A” lassen, wenn der BUS in das Gerät ein- und
wieder austritt;
Die Steckbrücke auf Position “B” setzen, wenn der BUS im Gerät “endet”;
Wenn die erbrachte Leistung auf Position “B” nicht zufriedenstellend ist, die
Position “C” ausprobieren.
“A” KEIN ABSCHLUSS
“B” ABSCHLUSS 100 Ohm
“C” ABSCHLUSS 50 Ohm
(*) Bei diesem Artikel sind der Ein- und der Ausgang des BUS die Klemmen
1-2, B1-B2. Die Steckbrücke wird NUR DANN auf “B” (oder auf ”C”) gesetzt,
wenn diese Klemmen nicht verwendet werden, um den BUS weiterzuführen.
(**) Bei den Platinen mit dem Aufdruck “ABCD” anstelle von “ABC” sind die fol-
genden Übereinstimmungen zu beachten A = AB; B = BC; C = CD.
*
9
SCHEMA - DIAGRAM - SCHÉMA - SCHALTPLAN - ESQUEMA
Sezione conduttori - Conductor section
Sections des conducteurs-Leiterqueschnitt
Secciones conductores-Secção condutores
Morsetti-Terminals Ø fino a 10m-Ø up to 10m Ø fino a 50m-Ø up to 50m Ø fino a 100m-Ø up to 100m Ø fino a 150m-Ø up to 150m
Bornes-Klemmen Ø jusqu’à 10m-Ø bis 10m Ø jusqu’à 50m.-Ø bis 50m Ø jusqu’à 100m-Ø bis 100m Ø jusqu’à 150m.-Ø bis 150m
Bornes-Terminais Øhasta 10m - até 10m Ø hasta 50m - até 50m Øhasta 100m - até 100m Ø hasta 150m - até 150m
1, 2, B1, B2 0,5 mm
2
0,5 mm
2
0,75 mm
2
1 mm
2
Cavo -Cable
Câble - Kabel Art. 732H Art. 732H Art. 732H Art. 732H
Cable - Cabo
Serratura elettrica
Electric lock
Gâche électrique 1,5 mm
2
-- -
Elektrisches Türschloss
Cerradura eléctrica
Trinco eléctrico
Con più di due videocitofoni e accensione simultanea deve essere installato un alimentatore supplementare Art. 6923 per ogni videocitofono aggiuntivo. In alternativa
si può programmare (mediante programmatore Art. 950C) un videocitofono come capogruppo, che è l’unico ad accendersi automaticamente alla chiamata esterna; gli
altri videocitofoni si accendono premendo il tasto di autoaccensione o alzando il microtelefono. In tal caso il capogruppo si spegne automaticamente.
When using more than two monitors with simultaneous activation an additional power supply type 6923 must be installed for each additional monitor. As an alter-nati-
ve a monitor as head-monitor must be programmed (by means of programmer type 950C), which will be the only to be turned on at the external call; the othermoni-
tors are activated by pressing the self-start push-button or raising the handset. In this case the main monitor switches off automatically.
Lorsqu'on installe plus de deux moniteurs avec allumage simultané, une alimentation supplémentaire Art. 6923 doit être installée pour chaque moniteur supplé-mentai-
re. En alternative on peut programmer (à travers du programmateur Art. 950C) un moniteur comme chef de groupe, qui est le seul à s'allumer à l'appelexterne; les
autres moniteurs s'allument en appuyant sur le bouton-poussoir d'allumage ou en soulevant le combiné. Dans ce cas le moniteur principal s’éteint automatiquement.
Als zwei oder mehrere Monitoren mit gleichzeitigem Selbst-Start eingebaut werden, muss ein Zusatznetzgerät Art. 6923 für jeden Zusatzmonitor angebracht wer-den.
Als Alternative kann ein Monitor als Gruppenführer (durch das Programmiergerät Art. 950C) programmiert werden; die anderen Monitoren werden durch Drücken der
Selbst-Start-Taste angeschaltet oder durch Heben den Hörer. In diesem Fall der Hauptmonitor ausschaltet sich automatisch.
Cuando se instalan más de dos monitores con encendido simultáneo se debe insertar un alimentador suplementario Art. 6923 por cada monitor suplementario.En alter-
nativa se puede programar (por medio del programador Art. 950C) un monitor como jefe de grupo, que es el único a encenderse automáticamente a lallamada exter-
na; los otros monitores se encienden pulsando il pulsador de autoencendido o descolgando il microteléfono. En este caso el monitor principal se apaga automática-
mente.
Quando instala-se mais de dois monitores com autoacendimento deve-se instalar um alimentador suplementar Art. 6923 por cada monitor suplementar. Em alter-nati-
va pode-se programar (através do programador Art. 950C) um monitor como chefe de grupo, que é o único a ligar-se automáticamente à chamada externa;os outros
monitores ligam-se premindo o levantando o punho. Neste caso o monitor principal apaga-se automáticamente.
10
SCHEMA - DIAGRAM - SCHÉMA - SCHALTPLAN - ESQUEMA
P
L
C
K
K
K
6P
T3
VIDEO
B
C
+
-
T4
A
1
2
T1
6S
5
T2
4
6P
1
2
6S
5
4
1
2B1B2
B1
EXT-
EXT+
B2
X
PA
M
M
S+
+12V
S-
CA
SR
F1
F2
M
-L
VLED
PRI
0 28V
2
1
+12
CH
M
2
E-
FP
E+
1
C
A
B
B
A
C
IMPIANTO CITOFONICO MONO E PLURIFAMILIARE CON CITOFONI ART.8879 ED UNA TARGA AUDIO (RIF. SC5401)
SINGLE AND MULTIPLE RESIDENCE SYSTEM WITH INTERPHONES type 8879 AND ONE AUDIO ENTRANCE PANEL (Ref. SC5401)
SYSTÈME DE PORTIERS AUDIO MONO ET PLURIFAMILIAL AVEC PORTIERS AUDIO ART. 6209 ET UNE PLAQUE DE RUE AUDIO
(RÉF. SC5401)
EIN- UND MEHRFAMILIEN-TÜRSPRECHANLAGE MIT HAUSTELEFONEN ART.8879 UND EINEM KLINGELTABLEAU (NR. SC5401)
INSTALACIÓN DE PORTEROS ELÉCTRICOS UNIFAMILIAR Y PLURIFAMILIAR CON TELÉFONOS ART. 8879 Y UNA PLACA AUDIO
(REF. SC5401)
INSTALAÇÃO DE PORTEIRO MONO E PLURIFAMILIAR COM TELEFONES ART. 8879 E UMA BOTONEIRA AUDIO (REFª. SC5401)
A - CITOFONO
C - TARGA ESTERNA AUDIO Art. 89F3/.., 89F4
F - ALIMENTATORE Art. 6922
K - PULSANTE CHIAMATA FUORIPORTA
L - SERRATURA ELETTRICA 12Vcc
P - COMANDO APRIPORTA
A - POSTE
C PLAQUE DUE RUE AUDIO ART. 89F3/..., 89F4
F - ALIMENTATION Art. 6922
K POUSSOIR POUR APPEL PORTE PALIÈRE
L – GÂCHE ÉLECTRIQUE 12V ~
P - COMMANDE OUVRE PORTE
B - HAUSTELEFON
C - AUDIO-KLINGELTABLEAU ART. 89F3/..., 89F4
F - NETZGERÄT Art. 6922
K - WOHNTÜRRUFTASTE
L - ELEKTRISCHES TÜRSCHLOSS 12V ~
P - TÜRÖFFNUNGSSTEUERUNG
B - INTERFONO
C - PLACA AUDIO ART. 89F3/..., 89F4
F - ALIMENTADOR Art. 6922
K - PULSADOR LLAMADA PUERTA APARTAMIENTO
L - CERRADURA ELÉCTRICA 12V ~ 1A
P - MANDO ABREPUERTA
B - TELEFONO
C - BOTONERIA AUDIO ART. 89F3/..., 89F4
F - ALIMENTADOR Art. 6922
K -
BOTÃO PARA CHAMADA NO PATAMAR
L - TRINCO ELÉCTRICO 12V ~ 1A
P - COMANDO ABREPORTA
A - PHONE
C - AUDIO ENTRANCE PANEL ART. 89F3/..., 89F4
F - POWER SUPPLY Art. 6922
K - PUSH-BUTTON FOR OUTDOOR CALL
L - 12V ELECTRIC LOCK
P - LOCK RELEASE CONTROL
Sezione conduttori - Conductor section-Sections des conducteurs
Leiterqueschnitt-Secciones conductores-Secção condutores
Morsetti-Terminals Ø fino a 10m-Ø up to 10m Ø fino a 150m-Ø up to 150m
Bornes-Klemmen Ø jusqu’à 10m-Ø bis 10m Ø jusqu’à 150m.-Ø bis 150m
Bornes-Terminais Øhasta 10m - até 10m Ø hasta 150m - até 150m
1, 2, B1, B2 0,5 mm
2
0,5 mm
2
Cavo -Cable
Câble - Kabel Art. 732H Art. 732H
Cable - Cabo
Serratura elettrica
Electric lock
Gâche électrique 1,5 mm
2
-
Elektrisches Türschloss
Cerradura eléctrica
Trinco eléctrico
A- Art. 6601/AU
Art. 660C/AU
Art. 6701/AU
A- Art. 8879
A- Art. 6209
Art. 732H
Art. 732H
Art. 732H
Art. 732H
Art. 732H
F- Art. 6922
Rete-Mains
Netz-Réseau
Red-Rede
C
12
K
1
T2
5
T3
6S
T1
2
4
T4
A
C
B
-
+
VIDEO
6P
1
2
Art. 6209
VARIANTE-VARIATION-SONDERSCHALTUNG-VARIACIÓN
3b (Rif. SC5403)
Schema di collegamento della chiamata fuoriporta
Azionando il pulsante fuoriporta il citofono suona con un tono differente da quello
ottenuto con la chiamata da targa esterna o intercomunicante.
Wiring diagram for additional mechanical doorbells.
Additional doorbells operating at 12V AC can be connected by using relay type
170A/101 connected as shown in the diagram.
Schéma de raccordement de l'appel de palier
En actionnant le bouton de palier, le portier audio émet un son avec une tonalité
différente de celle émise avec l'appel de la plaque de rue ou pour communication
entre postes.
Anschlussplan des Etagenrufs
Bei Betätigung der Etagenruftaste klingelt das Haustelefon mit einem anderen Ton
als bei einem Ruf von der Türstation oder bei einem internen Ruf.
Esquema de conexión del pulsador de llamada desde fuera de la puerta
Al accionar el pulsador de llamada desde fuera de la puerta, el teléfono suena con
una tonalidad diferente a la obtenida con la llamada desde la placa externa o inter-
comunicante.
Esquema de ligação da chamada do patamar
Accionando o botão de patamar o telefone toca com um toque diferente do obtido
com a chamada da botoneira externa ou intercomunicante.
VARIANTE-VARIATION-SONDERSCHALTUNG-VARIACIÓN
1b (Rif. SC5403)
Schema di collegamento della suoneria supplementare elettronica art. 860A.
La suoneria elettronica Art. 860A ha due suoni diversi a due e a tre tonalità tra il
morsetto 7 e il morsetto 8. La suoneria va alimentata a tensione di rete.
Wiring diagram of additional electronic ringtone type 860A.
The electronic ringtone type 860A features a two or three-note ringtone connected
between terminal 7 and terminal 8. The ringtone must be powered at mains voltage.
Schéma de raccordement de la sonnerie supplémentaire électronique art.
860A.
La sonnerie électronique art. 860A propose deux sons différents à deux et à trois
tonalités entre la borne 7 et la borne 8. La sonnerie doit fonctionner avec l'alimen-
tation secteur.
Anschlussplan des zusätzlichen elektronischen Läutwerks Art. 860A.
Das elektronische Läutwerk Art. 860A hat zwei verschiedene Töne mit Zwei- und
Dreiklangtönen zwischen Klemme 7 und Klemme 8. Das Läutwerk wird mit
Netzspannung versorgt.
Esquema de conexión del timbre suplementario electrónico art. 860A.
El timbre electrónico art. 860A dispone de dos tipos de sonidos diferentes con dos
y tres tonalidades que se pueden seleccionar entre el borne 7 y el borne 8. El tim-
bre se alimenta con tensión de red.
Esquema de ligação da campainha suplementar electrónica art. 860A.
A campainha electrónica Art. 860A tem dois toques diferentes com duas e três
tonalidades entre o borne 7 e o borne 8. A campainha é alimentada pela tensão da
rede.
8574
MAINS
RETE
PRI
4
A
T2
T4
T3
5
6S
-
+
6P
C
B
VIDEO
T1
2
1
2
1
Art. 6209
K - Pulsante chiamata fuoriporta
Outdoor call push-button
Poussoir de l’appel de palier
Wohntürruftaste
Pulsador llamada puerta apartamiento
Botão de chamada do patamar
Suoneria
Ringtone
Sonnerie
Läutwerks
Timbre
Art. 860A
VARIANTE-VARIATION-SONDERSCHALTUNG-VARIACIÓN
2b (Rif. SC5403)
Schema di collegamento delle suonerie supplementari a timpano.
Si possono collegare suonerie supplementari funzionanti da 12 V alla tensione di
rete, utilizzando il relè Art. 170A/101 collegandole come illustrato nello schema.
Wiring diagram for door calls
When the door call button is pressed, the interphone sounds with a different tone
from the tone generated by a call from the entrance panel or intercommunicating
call.
Schéma de raccordement des sonneries supplémentaires à tympan
Il est possible de relier des sonneries supplémentaires fonctionnant de 12 V à la
tension secteur en utilisant le relais art. 170A/101 et en les connectant comme
représenté dans le schéma.
Anschlussplan der zusätzlichen Läutwerke mit Glocke.
Bei Benutzung des Relais Art. 170A/101 können zusätzliche Läutwerke ange-
schlossen werden, die von 12 V bis zu Netzspannung funktionieren und wie im
Anschlussplan dargestellt angeschlossen werden.
Esquema de conexión de los timbres suplementarios de tímpano.
Es posible emplear timbres suplementarios que funcionen a 12 V a la tensión de
red, utilizando el relé art. 170A/101, que se ha de conectar según se ilustra en el
esquema.
Esquema de ligação das campainhas suplementare.
Podem-se ligar campainhas suplementares funcionando a 12 V à tensão da rede,
utilizando o relé Art. 170A/101 ligando-os conforme o ilustrado no esquema.
4115253
RC
1
22
T1
VIDEO
B
C
6P
+
-
6S
5
T3
T4
T2
A
4
1
Art. 6209
SCHEMA - DIAGRAM - SCHÉMA - SCHALTPLAN - ESQUEMA
RETE - MAINS
RÉSEAU - NETZ
RED - REDE
Alimentazione suoneria
Doorbell power supply
Alimentation sonnerie
Versorgungsspannung
Läutwerk
Alimentación timbre
Alimentação da campainha
Suoneria supplementare
Mechanical doorbell
Sonnerie à ronfleur
Zusatzläutwerke
Timbre de timpano
Campainha suplementar
Relè
Relay
Relais
Art. 170A/101
14
VARIANTE - VARIATION - SONDERSCHALTUNG
5b (Rif. SC5406)
Schema di collegamento citofoni/videocitofoni intercomunicanti
senza separatore Art. 692S.
Negli impianti citofonici/videocitofonici DUE FILI ELVOX, i citofoni/video-
citofoni Petrarca e Giotto possono effettuare delle chiamate intercomu-
nicanti. L’esecuzione di una conversazione intercomunicante mantiene
tutto l’impianto nello stato di occupato fino al termine della conversazio-
ne; solamente le chiamate da targa esterna possono interrompere una
conversazione intercomunicante. Per abilitare il citofono art. 6209 alle
chiamate intercomunicanti, aggiungere al citofono altri pulsanti art. 692P
(massimo 3 coppie) e programmare i pulsanti come indicato nelle fasi di
programmazione. Il pulsante per il servizio ausiliario luce scale può
essere anch’esso riprogrammato per le chiamate intercomunicanti ma
con la perdita della funzione già assegnata.
Wiring diagram of intercommunicating interphones/monitors
without separator type 692S.
On ELVOX 2-WIRE audio/video door entry systems, the Petrarca and
Giotto interphones/monitors can make intercommunicating calls. During
an intercommunicating conversation, the entire system remains enga-
ged until the end of the conversation; only calls from entrance panels
can interrupt an intercommunicating conversation. To enable interphone
type 6209 for intercommunicating calls, add other pushbuttons type
692P to the interphone (maximum 3 pairs) and program the pushbuttons
as described in the programming phases. The auxiliary service stair light
pushbutton can also be reprogrammed for intercommunicating calls, but
the previously assigned function would be lost.
Schéma de raccordement des portiers audio/portiers vidéo inter-
communiquants sans séparateur art. 692S.
Dans les systèmes de portiers audio/portiers vidéo 2 FILS ELVOX, les
portiers audio/portiers vidéo des séries Petrarca et Giotto permettent
d'effectuer des appels pour communication entre postes. Avec la conver-
sation entre deux postes, le système est mise en état occupé jusqu'au
terme de la conversation. La conversation entre deux postes ne peut
être interrompue que par des appels de la plaque de rue.
Pour pouvoir effectuer des appels pour communication entre postes
avec le portier audio art. 6209, ajouter au portier audio d'autres boutons
art. 692P (3 paires maximum) et programmer les boutons comme décrit
dans les étapes de la programmation. Le bouton pour le service auxiliai-
re de l'éclairage escalier peut être lui aussi reprogrammé pour les appels
pour communication entre postes. Attention cette opération comporte la
perte de la fonction déjà affectée.
Anschlussplan der (Video-)Haustelefone mit Internruf ohne Trenner
Art. 692S.
In den ZWEIDRAHT-(Video-)Sprechanlagen ELVOX können die (Video-
)Haustelefone Petrarca und Giotto interne Rufe durchführen. Die
Durchführung eines internen Gesprächs hält die gesamte Anlage bis
zum Gesprächsende im Besetztstatus; nur Rufe von der Türstation kön-
nen ein internes Gespräch unterbrechen. Damit mit dem Haustelefon
Art. 6209 interne Rufe durchgeführt werden können, muss es um zusät-
zliche Tasten Art. 692P (max. 3 Tastenpaare) erweitert, und die Tasten
wie in den Programmierungsphasen beschrieben programmiert werden.
Die Taste für die Zusatzfunktion Treppenbeleuchtung kann ebenfalls für
interne Rufe umprogrammiert werden, in diesem Fall geht die bereits
zugewiesene Funktion jedoch verloren.
Esquema de conexión de porteros eléctrico/vídeo-porteros interco-
municantes sin separador art. 692S.
En los porteros eléctricos/vídeo-porteros DE DOS HILOS ELVOX, los
aparatos de las series Petrarca o Giotto pueden efectuar llamadas inter-
comunicantes. La ejecución de una conversación intercomunicante
mantiene a toda la instalación en el estado de ocupado hasta el término
de la conversación; solamente las llamadas desde la placa externa pue-
den interrumpir una conversación intercomunicante.
Para habilitar el teléfono art. 6209 a las llamadas intercomunicantes, hay
que añadirle otros pulsadores art. 692P (máximo 3 pares) y programar-
los de la manera indicada en las fases de programación. El pulsador del
servicio auxiliar para luz de la escalera también se puede reprogramar
para llamadas intercomunicantes pero pierde la función asignada.
Esquema de ligação dos telefones/monitores intercomunicantes
sem separador Art. 692S.
Nas instalações porteiros/videoporteiros a DOIS FIOS ELVOX, os tele-
fones/monitores Petrarca e Giotto podem efectuar chamadas intercomu-
nicantes. A execução de uma conversação intercomunicante mantém
toda a instalação no estado de ocupado até terminar a conversação;
somente as chamadas da botoneira externa podem interromper uma
conversação intercomunicante. Para abilitare o telefone art. 6209 às
chamadas intercomunicantes, acrescentar ao telefone mais botões art.
692P (máximo 3 pares) e programar os botões conforme o indicado nas
fases de programação. O botão para o serviço auxiliar de luz das esca-
das também pode ser reprogramado para as chamadas intercomunican-
tes mas com a perda da função já atribuída.
SCHEMA - DIAGRAM - SCHÉMA - SCHALTPLAN - ESQUEMA
K
K
1
6P
2
6S
5
4
4
T2
5
6S
T1
2
1
A
T4
-
+
C
B
VIDEO
T3
6P
6P
T3
VIDEO
B
C
+
-
T4
A
1
2
T1
6S
5
T2
4
1
2
1
2
B
C
A
692P
Art.
692P
Art.
A- Art. 8879
A- Art. 6209
Art. 732H
Art. 732H
Art. 732H
B- Art. 6209+6009+692P+6145
Art. 6209+6009/C+692P+6145
15
AVVERTENZE PER L'INSTALLATORE
- Leggere attentamente le avvertenze contenute nel
presente documento in quanto forniscono impor-
tanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installa-
zione, d'uso e di manutenzione.
- Dopo aver tolto l'imballaggio assicurarsi dell'in-
tegrità dell'apparecchio. Gli elementi dell'imballag-
gio (sacchetti di plastica, polistirolo espanso, ecc.)
non devono essere lasciati alla portata dei bambi-
ni in quanto potenziali fonti di pericolo.
L'esecuzione dell'impianto deve essere rispon-
dente alle norme CEI vigenti.
- È necessario prevedere a monte dell'alimen-
tazione un appropriato interruttore di tipo bipolare
con separazione tra i contatti di almeno 3mm.
-
Prima di collegare l'apparecchio accertarsi che i
dati di targa siano rispondenti a quelli della rete di
distribuzione.
- Questo apparecchio dovrà essere destinato solo
all'uso per il quale è stato espressamente concepi-
to, e cioè per sistemi di citofonia. Ogni altro uso è
da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il
costruttore non può essere considerato responsa-
bile per eventuali danni derivanti da usi impropri,
erronei ed irragionevoli.
-
Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di
manutenzione, disinserire l'apparecchio dalla rete di
alimentazione elettrica, spegnendo l'interruttore del-
l'impianto.
- In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento del-
l'apparecchio, togliere l'alimentazione mediante
l'interruttore e non manometterlo. Per l'eventuale
riparazione rivolgersi solamente ad un centro di
assistenza tecnica autorizzato dal costruttore. Il
mancato rispetto di quanto sopra può compromet-
tere la sicurezza dell'apparecchio.
- Non ostruire le aperture o fessure di ventilazione o
di smaltimento calore e non esporre l’apparecchio
a stillicidio o spruzzi d’acqua.
- L'installatore deve assicurarsi che le informazioni
per l'utente siano presenti sugli apparecchi
derivati.
-
Tutti gli apparecchi costituenti l'impianto devono
essere destinati esclusivamente all'uso per cui sono
stati concepiti.
- Questo documento dovrà sempre rimanere allega-
to alla documentazione dell'impianto.
Direttiva 2002/96/CE (WEEE, RAEE).
Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparec-
chio indica che il prodotto, alla fine della propria vita
utile, dovendo essere trattato separatamente dai
rifiuti domestici, deve essere conferito in un centro di
raccolta differenziata per apparecchiature elettriche
ed elettroniche oppure riconsegnato al rivenditore al
momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura
equivalente.
L’utente è responsabile del conferimento dell’appa-
recchio a fine vita alle appropriate strutture di raccol-
ta. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio suc-
cessivo dell’apparecchio dismesso al riciclaggio, al
trattamento e allo smaltimento ambientalmente com-
patibile contribuisce ad evitare possibili effetti negati-
vi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei
materiali di cui è composto il prodotto. Per informa-
zioni più dettagliate inerenti i sistemi di raccolta
disponibili, rivolgersi al servizio locale di smaltimento
rifiuti, o al negozio in cui è stato effettuato l’acquisto.
Rischi legati alle sostanze considerate pericolose
(WEEE).
Secondo la nuova Direttiva WEEE sostanze che da
tempo sono utilizzate comunemente su apparecchi
elettrici ed elettronici sono considerate sostanze peri-
colose per le persone e l’ambiente. L’adeguata rac-
colta differenziata per l’avvio successivo dell’appa-
recchio dismesso al riciclaggio, al trattamento e allo
smaltimento ambientalmente compatibile contribui-
sce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e
sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è
composto il prodotto.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR INSTALLERS
- Carefully read the instructions on this leaflet: they
give important information on the safety, use and
maintenance of the installation.
- After removing the packing, check the integrity of
the set. Packing components (plastic bags,
expanded polystyrene etc.) are dangerous for chil-
dren. Installation must be carried out according to
national safety regulations.
- It is convenient to fit close to the supply voltage
source a proper bipolar type switch with 3 mm
separation (minimum) between contacts.
- Before connecting the set, ensure that the data on
the label correspond to those of the mains.
- Use this set only for the purposes designed, i.e.for
electric door-opener systems. Any other use may
be dangerous. The manufacturer is not responsi-
ble for damage caused by improper, erroneous or
irrational use.
- Before cleaning or maintenance, disconnect the
set.
- In case of failure or faulty operation, disconnect
the set and do not open it.
- For repairs apply only to the technical assistance
centre authorized by the manufacturer.
- Safety may be compromised if these instructions
are disregarded.
- Do not obstruct opening of ventilation or heat exit
slots and do not expose the set to dripping or
sprinkling of water.
- Installers must ensure that manuals with the
above instructions are left on connected units after
installation, for users' information.
- All items must only be used for the purposes
designed.
- This leaflet must always be enclosed with the
equipment.
Directive 2002/96/EC (WEEE)
The crossed-out wheelie bin symbol marked on the
product indicates that at the end of its useful life, the
product must be handled separately from household
refuse and must therefore be assigned to a differen-
tiated collection centre for electrical and electronic
equipment or returned to the dealer upon purchase
of a new, equivalent item of equipment.
The user is responsible for assigning the equipment,
at the end of its life, to the appropriate collection faci-
lities.
Suitable differentiated collection, for the purpose of
subsequent recycling of decommissioned equipment
and environmentally compatible treatment and dispo-
sal, helps prevent potential negative effects on health
and the environment and promotes the recycling of
the materials of which the product is made. For fur-
ther details regarding the collection systems availa-
ble, contact your local waste disposal service or the
shop from which the equipment was purchased.
Risks connected to substances considered as
dangerous (WEEE).
According to the WEEE Directive, substances since
long usually used on electric and electronic applian-
ces are considered dangerous for people and the
environment. The adequate differentiated collection
for the subsequent dispatch of the appliance for the
recycling, treatment and dismantling (compatible with
the environment) help to avoid possible negative
effects on the environment and health and promote
the recycling of material with which the product is
compound.
I
GB
F
CONSEILS POUR L'INSTALLATEUR
- Lire attentivement les instructions contenues dans
ce document puisqu'elles fournissent d'impor-
tantes indications concernant la sécurité pour l'in-
stallation, l'emploi et la maintenance.
- Après avoir enlevé l'emballage s'assurer de l'in-
tégrité de l'appareil. Les éléments de l'emballage
(sachets en plastique, polystyrène, etc.) ne
doivent pas être laissés à la portée des enfants,
car ils peuvent être dangereux. L'exécution de l'in-
stallation doit être conforme aux normes
nationales.
- Il est nécessaire de prévoir près de la source d’al-
imentation un interrupteur approprié, type bipo-
laire, avec une separation entre les contacts d’au
moins 3mm.
- Avant de connecter l'appareil s'assurer que les
données reportées sur l'étiquette soient les
mêmes que celles du réseau de distribution.
-
Cet appareil devra être destiné uniquement à l'em-
ploi pour lequel il a été expressément conçu, c'est-à-
dire pour l'alimentation des systèmes de portiers
électriques. Tout autre emploi doit être considéré
impropre et donc dangereux. Le constructeur ne peut
pas être considéré responsable pour d'éventuels
dommages résultant de l'emploi impropre, erroné et
déraisonnable.
-
Avant d'effectuer n'importe quelle opération de net-
toyage ou de maintenance, débrancher l'appareil
du réseau d'alimentation électrique, en éteignant
l'interrupteur de l'installation.
- En cas de panne et/ou de mauvais fonction-
nement de l'appareil, enlever l'alimentation au
moyen de l'interrupteur et ne pas le modifier.
- Pour une éventuelle réparation s'adresser unique-
ment à un centre d'assistance technique autorisé
par le constructeur. Si on ne respecte pas les
instructions mentionnées ci-dessus on peut com-
promettre la sécurité de l'appareil.
- Ne pas obstruer les ouvertures et les fentes de
ventilation ou de refroidissement et ne pas expos-
er l’appareil à l’égout ou jet d’eau.
- L'installateur doit s'assurer que les renseigne-
ments pour l'usager soient présents dans les
appareils connectés.
- Tous les appareils constituant l'installation doivent
être destinés exclusivement à l'emploi pour lequel
ils ont été conçus.
- Ce document devra être toujours joint avec l'ap-
pareillage.
Directive 2002/96/CE (WEEE, RAEE)
Le symbole de panier barré se trouvant sur l'appareil
indique que le produit, à la fin de sa vie utile, doit être
traité séparément des autres déchets domestiques et
remis à un centre de collecte différencié pour appa-
reils électriques et électroniques ou remis au reven-
deur au moment de l'achat d'un nouvel appareil équi-
valent.
L’usager est responsable du traitement de l'appareil
en fin de vie et de sa remise aux structures de collec-
te appropriées. La collecte différenciée pour le
démarrage successif de l’appareil remis au recycla-
ge, au traitement et à l'élimination écocompatibles
contribue à éviter les effets négatifs environnemen-
taux et sur la santé tout en favorisant le recyclage
des matériaux dont se compose le produit. Pour des
informations plus détaillées sur les systèmes de col-
lecte disponibles, contacter le service local d'élimina-
tion des déchets ou le magasin qui a vendu l'appa-
reil.
Risques liés aux substances considérées dangé-
reuses (WEEE).
Selon la Directive WEEE, substances qui sont utilisé-
es depuis long temps habituellement dans des appa-
reils électriques et électroniques sont considerées
dangéreuses pour les personnes et l'environnement.
La collecte sélective pour le transfert suivant de
l’équipement destiné au recyclage, au traitement et a
l’écoulement environnemental compatible contribue
à éviter possibles effets négatifs sur l’environnement
et sur la salue et favorise le recyclage des matériaux
dont le produit est composé.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Elvox PETRARCA 6209 Mode d'emploi

Catégorie
Haut-parleurs de la barre de son
Taper
Mode d'emploi