Lincoln Electric VANTAGE 575 Mode d'emploi

Catégorie
Système de soudage
Taper
Mode d'emploi
VANTAGE 575 CUMMINS
MANUEL DE L’OPÉRATEUR
IMF10044
Mars, 2010
La sécurité dépend de vous
Le matériel de soudage et de
coupage à l'arc Lincoln est
conçu et construit en tenant
compte de la sécurité. Toutefois,
la sécurité en général peut être
accrue grâce à une bonne instal-
lation... et à la plus grande pru-
dence de votre part. NE PAS
INSTALLER, UTILISER OU
RÉPARER CE MATÉRIEL
SANS AVOIR LU CE MANUEL
ET LES MESURES DE
SÉCURITÉ QU'IL CONTIENT.
Et, par dessus tout, réfléchir
avant d'agir et exercer la plus
grande prudence.
S’applique aux machines dont le numéro de code est :
11686
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
Copyright © Lincoln Global Inc.
®
MERCI D’AVOIR SÉLEC-
TIONNÉ UN PRODUIT
DE QUALITÉ DE
LINCOLN ELEC TRIC.
MERCI D’EXAMINER IMMÉDIATEMENT L’ÉTAT DU
CARTON ET DE L’ÉQUIPEMENT
Lorsque cet équipement est exdié, la propriété passe à l’acheteur
sur réception par le transporteur. En conséquence, les réclamations
pour mariel endommagé dans l’expédition doit être effectuées par
l’acheteur auprès de l’entreprise de transport au moment où la
livraison est reçue.
LA SÉCURITÉ REPOSE SUR VOUS
L’équipement de soudure et de coupage à l’arc de Lincoln est
conçu et fabriqué dans un souci de sécurité. Toutefois, votre
sécurité générale peut être augmentée par une installation
appropriée... et une utilisation réfléchie de votre part. NE PAS
INSTALLER, UTILISER NI RÉPARER CET ÉQUIPEMENT SANS
LIRE LE PRÉSENT MANUEL ET LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
QUI Y SONT CONTENUES. Et, surtout, pensez avant d’agir et
soyez prudent.
Cette mention apparaît lorsque les informations doivent être
suivies exactement afin d’éviter toute blessure grave ou mortelle.
Cette mention apparaît lorsque les informations doivent être
suivies afin d’éviter toute blessure corporelle mineure ou
d’endommager cet équipement.
MAINTENEZ VOTRE TÊTE À L’ÉCART DE LA FUMÉE.
NE PAS
trop s’approcher de l’arc.
Utiliser des verres correcteurs si
cessaire afin de rester à une
distance raisonnable de l’arc.
L
IRE
e
t se conformer à la fiche
de données de sécurité (FDS) et
aux étiquettes d’avertissement qui
apparaissent sur tous les récipients
de matériaux de soudure.
UTILISER UNE VENTILATION
ou une évacuation suffisantes au
niveau de l’arc, ou les deux, afin de
maintenir les fumées et les gaz hors de votre zone de respiration et
de la zone générale.
DANS UNE GRANDE PIÈCE OU À L’EXTÉRIEUR
, la
ventilation naturelle peut être adéquate si vous maintenez votre
tête hors de la fumée (voir ci-dessous).
UTILISER DES COURANTS D’AIR NATURELS
ou des
ventilateurs pour maintenir la fumée à l’écart de votre visage.
Si vous dé veloppez des symptômes inhabituels, consultez votre
superviseur. Peut-être que l’atmosphère de soudure et le système
de ventilation doivent être vérifiés.
PORTER UNE PROTECTION CORRECTE
DES YEUX, DES OREILLES ET DU CORPS
PROTÉGEZ
vos yeux et votre visage à l’aide d’un
masque de soudeur bien ajusté avec la classe
adéquate de lentille filtrante (voir ANSI Z49.1).
PROTÉGEZ
votre corps contre les éclaboussures
de soudage et les coups d’arc à l’aide de vêtements
de protection incluant des tements en laine, un
tablier et des gants ignifus, des guêtres en cuir
et des bottes.
PROTÉGER
autrui contre les éclaboussures, les
coups d’arc et l’éblouissement à l’aide de grilles ou
de barrières de protection.
DANS CERTAINES ZONES
, une protection contre le bruit
peut être appropriée.
S’ASSURER
que l’équipement de protection est en bon état.
En outre, porter des lunettes de
sécurité EN PERMANENCE.
SITUATIONS PARTICULIÈRES
NE PAS SOUDER NI COUPER
des récipients ou des matériels
qui ont éprédemment en contact avec des matières dangereuses
à moins qu’ils n’aient été adéquatement nettos. Ceci est
extrêmement dangereux.
NE PAS SOUDER NI COUPER
des pièces peintes ou plaquées
à moins que des précautions de ventilation particulières n’aient
été prises. Elles risquent de libérer des fumées ou des gaz
fortement toxiques.
Mesures de précaution supplémentaires
PROTÉGER
les bouteilles de gaz comprimé contre une chaleur
excessive, des chocs mécaniques et des arcs ; fixer les bouteilles
pour qu’elles tombent pas.
S’ASSURER
que les bouteilles ne sont jamais mises à la terre
ou une partie d’un circuit électrique.
GAGER
tous les risques d’incendie potentiels hors de la zone
de soudage.
TOUJOURS DISPOSER DUN ÉQUIPEMENT DE LUTTE
CONTRE L’INCENDIE PRÊT POUR UNE UTILISATION
IMMÉDIATE ET SAVOIR COMMENT L’UTILISER.
Sécurité 01 sur 04 - 15/06/2016
AVERTISSEMENT
ATTENTION
AVERTISSEMENT: Respirer des gaz
d’échappement au diesel vous expose à des
produits chimiques connus par l’état de Californie
pour causer cancers, anomalies congénitales, ou autres
anomalies de reproduction.
Toujours allumer et utiliser le moteur dans un
endroit bien ventilé.
Pour un endroit exposé, évacuer les gaz vers
l’extérieur.
Ne pas modifier ou altérer le système d’échappement.
Ne pas faire tourner le moteur sauf si nécessaire.
Pour plus d’informations, rendez-vous sur
www.P65 warnings.ca.gov/diesel
AVERTISSEMENT: Ce produit, lorsqu’il est utilisé pour
le soudage ou la découpe, produit des émanations
ou gaz contenant des produits chimiques connu
par l’état de Californie pour causer des anomalies
congénitales et, dans certains cas, des cancers.
(Code de santé et de sécurité de la Californie,
Section § 25249.5 et suivantes.)
LE SOUDAGE À L’ARC PEUT ÊTRE DANGEREUX.
PROTÉGEZ-VOUS ET LES AUTRES DE BLESSURES
GRAVES OU DE LA MORT. ÉLOIGNEZ LES ENFANTS.
LES PORTEURS DE PACEMAKER DOIVENT
CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT UTILISATION.
Lisez et assimilez les points forts sur la sécurité suivants: Pour plus
d’informations liées à la sécurité, il est vivement conseillé d’obtenir
une copie de «Sécurité dans le soudage & la découpe - Norme ANSI
Z49.1» auprès de l’American Welding Society, P.O. Box 351040,
Miami, Florida 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. Une copie
gratuite du feuillet E205 «Sécurité au soudage à l’arc» est disponible
auprès de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue,
Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASSUREZ-VOUS QUE SEULES LES PERSONNES
QUALIFIÉES EFFECTUENT LES PROCÉDURES
D’INSTALLATION, D’OPÉRATION, DE MAINTENANCE
ET DE RÉPARATION.
1.a. Éteindre le moteur avant toute tâche de
dépannage et de maintenance à moins que
la tâche de maintenance nécessite qu’il soit
en marche.
1.b. Utiliser les moteurs dans des endroits ouverts, bien ventilés ou
évacuer les gaz d’échappement du moteur à l’extérieur.
POUR ÉQUIPEMENT À MOTEUR.
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENTS CALIFORNIE PROPOSITION 65
PARTIE A:
AVERTISSEMENTS
AVERTISSEMENT: Cancer et anomalies
congénitales www.P65warnings.ca.gov
1.c. Ne pas ajouter d’essence à proximité d’un arc
électrique de soudage à flamme ouverte ou si
le moteur est en marche. Arrêter le moteur et le
laisser refroidir avant de remplir afin d’éviter que
l’essence répandue ne se vaporise au contact
de parties chaudes du moteur et à l’allumage.
Ne pas répandre d’essence lors du remplissage du réservoir.
Si de l’essence est répandue, l’essuyer et ne pas allumer le
moteur tant que les gaz n’ont pas été éliminés.
1.d. Garder les dispositifs de sécurité de
l’équipement, les couvercles et les
appareils en position et en bon état.
Éloigner les mains, cheveux, vêtements
et outils des courroies en V, équipements,
ventilateurs et de tout autre pièce en
mouvement lors de l’allumage, l’utilisation
ou la réparation de l’équipement.
1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de retirer les dispositifs
de sécurité afin d’effectuer la maintenance requise. Retirer les
dispositifs uniquement si nécessaire et les replacer lorsque la
maintenance nécessitant leur retrait est terminée. Toujours faire
preuve de la plus grande attention lors du travail à proximité de
pièces en mouvement.
1.f. Ne pas mettre vos mains à côté du ventilateur du moteur. Ne pas
essayer d’outrepasser le régulateur ou le tendeur en poussant les
tiges de commande des gaz pendant que le moteur est en marche.
1.g. Afin d’éviter d’allumer accidentellement les moteurs à essence
pendant que le moteur est en marche ou le générateur de soudage
pendant la maintenance, débrancher les câbles de la bougie
d’allumage, la tête d’allumage ou le câble magnétique le cas échéant.
1.h. Afin d’éviter de graves brûlures, ne pas retirer
le bouchon de pression du radiateur lorsque
le moteur est chaud.
2.a. Le courant électrique traversant les conducteurs crée des
champs électriques et magnétiques (CEM) localisés.
Le courant de soudage crée des CEM autour des câbles
et de machines de soudage.
2.b. Les CEM peuvent interférer avec certains pacemakers, et les
soudeurs portant un pacemaker doivent consulter un médecin
avant le soudage.
2.c. L’exposition aux CEM dans le soudage peuvent avoir d’autres
effets sur la santé qui ne sont pas encore connus.
2.d. Tous les soudeurs doivent suivre les procédures suivantes afin de
minimiser l’exposition aux CEM à partir du circuit de soudage:
2.d.1. Acheminer les câbles de l’électrode et ceux de retour
ensemble - Les protéger avec du ruban adhésif si possible.
2.d.2. Ne jamais enrouler le fil de l’électrode autour de votre corps.
2.d.3. Ne pas se placer entre l’électrode et les câbles de retour.
Si le câble de l’électrode est sur votre droite, le câble de
retour doit aussi se trouver sur votre droite.
2.d.4. Brancher le câble de retour à la pièce aussi proche que
possible de la zone étant soudée.
2.d.5. Ne pas travailler à proximité d’une source de courant
pour le soudage.
LES CHAMPS ÉLECTRIQUES
ET MAGNÉTIQUES PEUVENT
ÊTRE DANGEREUX.
Sécurité 02 sur 04 - 16/08/2018
UNE CHARGE
ÉLECTRIQUE PEUT TUER.
3.a. Les circuits d’électrode et de retour (ou de
terre) sont électriquement « chauds » lorsque
la machine à souder est en marche. Ne pas
t
oucher ces pièces « chaudes » à même la peau ou avec
des vêtements humides. Porter des gants secs, non
troués pour isoler les mains.
3.b. Isolez-vous de la pièce et du sol en utilisant un isolant sec.
S’assurer que l’isolation est suffisamment grande pour couvrir
votre zone complète de contact physique avec la pièce et le sol.
En sus des précautions de sécurité normales,
si le soudage doit être effectué dans des
conditions électriquement dangereuses (dans
des emplacements humides, ou en portant des
vêtements mouillés ; sur des structures en
métal telles que des sols, des grilles ou des
échafaudages ; dans des postures incommodes
telles que assis, agenouillé ou allongé, s’il
existe un risque élevé de contact inévitable ou
accidentel avec la pièce à souder ou le sol),
utiliser l’équipement suivant :
• Machine à souder (électrique par fil) à tension constante
CC semi-automatique.
• Machine à souder (à tige) manuelle CC.
• Machine à souder CA avec commande de tension réduite.
3.c. Dans le soudage électrique par fil semi-automatique ou
automatique, l’électrode, la bobine de l’électrode, la te de
soudage, la buse ou le pistolet de soudage semi-automatique
sont également électriquement « chauds ».
3.d. Toujours s’assurer que le câble de retour établit une bonne
connexion électrique avec le métal en cours de soudage.
La connexion doit se trouver aussi près que possible de la
zone en cours de soudage.
3.e. Relier à la terre la pièce ou le métal à souder sur une bonne
masse (terre) électrique.
3.f. Maintenir le support d’électrode, la bride de serrage de la pièce,
le câble de soudure et le poste de soudage en bon état, sans
danger et opérationnels. Remplacer l’isolant endommagé.
3.g. Ne jamais plonger l’électrode dans de l’eau pour le refroidir.
3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces électriquement
« chaudes » des supports d’électrode connectés à deux postes
de soudure parce que la tension
entre les deux peut être le total
de la tension à circuit ouvert des deux postes de soudure.
3.i. Lorsque vous travaillez au dessus du niveau du sol, utilisez une
ceinture de travail afin de vous protéger d’une chute au cas où
vous recevriez une décharge.
3.j. Voir également les p oints 6.c. et 8.
LES RAYONS DE L'ARC
PEUVENT BRÛLER
4.a. Utiliser un masque avec le filtre et les protège-lentilles appropriés
pour protéger vos yeux contre les étincelles et les rayons de l’arc
lors d’un soudage ou en observant un soudage à l’arc visible.
L
’écran et la lentille du filtre doivent être conformes à la norme
ANSI Z87. I Normes.
4.b. Utiliser des vêtements adaptés fabriqués avec des matériaux
résistant à la flamme afin de protéger votre peau et celle de
vos aides contre les rayons d’arc électrique.
4.c. Protéger les autres personnels à proximité avec un blindage
ignifugé, adapté et/ou les avertir de ne pas regarder ni de
s’exposer aux rayons d’arc électrique ou à des éclaboussures
chaudes de métal.
LES FUMÉES ET LES
GAZ PEUVENT ÊTRE
DANGEREUX.
5.a. Le soudage peut produire des fumées et des gaz dangereux pour
la santé. Éviter d’inhaler ces fumées et ces gaz. Lors du soudage,
maintenir votre tête hors de la fumée. Utiliser une ventilation
et/ou une évacuation suffisantes au niveau de l’arc afin de
maintenir les fumées et les gaz hors de la zone de respiration.
Lors d’un soudage par rechargement dur (voir les
instructions sur le récipient ou la FDS) ou sur de
l’acier plaqué de plomb ou cadmié ou des
enrobages qui produisent des fumées fortement
toxiques, maintenir l’exposition aussi basse que
possible et dans les limites OSHA PEL et ACGIH
TLV en vigueur en utilisant une ventilation
mécanique ou une évacuation locale à moins que
les évaluations de l’exposition n’en indiquent
autrement. Dans des espaces confinés ou lors de
certaines circonstances, à l’extérieur, un appareil
respiratoire peut également être requis. Des
précautions supplémentaires sont également
requises lors du soudage sur de l’acier galvanisé.
5. b. Le fonctionnement de l’équipement de contrôle de la fumée de
soudage est affecté par différents facteurs incluant une utilisation
et un positionnement appropriés de l’équipement, la maintenance
de l’équipement ainsi que la procédure de soudage spécifique et
l’application impliquées. Le niveau d’exposition des opérateurs
doit être vérifié lors de l’installation puis périodiquement par la
suite afin d’être certain qu’il se trouve dans les limites OSHA PEL
et ACGIH TLV en vigueur.
5.c. Ne pas souder dans des emplacements à proximité de vapeurs
d’hydrocarbure chloré provenant d’opérations de dégraissage,
de nettoyage ou de vaporisation. La chaleur et les rayons de l’arc
peuvent réagir avec des vapeurs de solvant pour former du phosne,
un gaz hautement toxique, ainsi que d’autres produits irritants.
5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l’arc peuvent
placer l’air et
causer des blessures ou la mort. Toujours utiliser
suffisamment de ventilation, particulrement dans des zones
confies, pour assurer que l’air ambiant est sans danger.
5.e. Lire et assimiler les instructions du fabricant pour cet
équipement
et les consommables à utiliser, incluant la fiche de dones de
curité (FDS), et suivre les pratiques de curide votre
employeur. Des formulaires de FDS sont disponibles aups de
votre distributeur de soudure ou aups du fabricant.
5.f. Voir également le point 1.b.
SÉCURITÉ
Sécurité 03 sur 04 - 15/06/2016
LE SOUDAGE ET LES
ÉTINCELLES DE
COUPAGE PEUVENT
CAUSER UN INCENDIE
OU UNE EXPLOSION.
6.a. Éliminer les risques d’incendie de la zone de soudage. Si ce n’est
pas possible, les couvrir pour empêcher les étincelles de soudage
d’allumer un incendie. Ne pas oublier que les étincelles de
soudage et les matériaux brûlants du soudage peuvent facilement
p
asser à travers de petites craquelures et ouvertures vers des
zones adjacentes. Éviter de souder à proximité de conduites
hydrauliques. Disposer d’un extincteur à portée de main.
6.b. Lorsque des gaz comprimés doivent être utilisés sur le site de
travail, des précautions particulières doivent être prises afin
d’éviter des situations dangereuses. Se référer à « Sécurité
pour le soudage et le coupage » (norme ANSI Z49.1) ainsi
qu’aux informations de fonctionnement de l’équipement utilisé.
6.c. Lorsque vous ne soudez pas, assurez-vous qu’aucune partie du
circuit d’électrode touche la pièce ou le sol. Un contact accidentel
peut causer une surchauffe et créer un risque d’incendie.
6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, dests ou des
récipients avant que les étapes appropriées n’aient été engagées
afin d’assurer que de telles procédures ne produiront pas des
vapeurs inflammable ou toxiques provenant de substances
à l’intérieur. Elles peuvent causer une explosion même si elles ont
été « nettoyées ». Pour information, acheter « Recommended Safe
Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers
and Piping That Have Held Hazardous Substances » (Mesures
de sécurité pour la préparation du soudage et du coupage de
récipients et de canalisations qui ont retenu des matières
dangereuses), AWS F4.1 auprès de l’American Welding Society
(Société Américaine de Soudage) (voir l’adresse ci-dessus).
6.e. Ventiler les produits moulés creux ou les récipients avant de
chauffer, de couper ou de souder. Ils risquent d’exploser.
6.f. Des étincelles et des éclaboussures sont projetées de l’arc de
soudage. Porter des vêtements de protection sans huile tels que
des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon sans revers,
des chaussures montantes ainsi qu’un casque au dessus de vos
cheveux. Porter des protège-tympans lors d’un soudage hors
position ou dans des emplacements confinés. Dans une zone
de soudage, porter en permanence des lunettes de sécurité
avec des écrans latéraux de protection.
6.g. Connecter le câble de retour sur la pièce aussi près que possible
de la zone de soudure. Les câbles de retour connectés à la
structure du bâtiments ou à d’autres emplacements éloignées
de la zone de soudage augmentent le risque que le courant de
soudage passe à travers les chaînes de levage, les câbles de
grue ou d’autres circuits alternatifs. Ceci peut créer des risques
d’incendie ou de surchauffe des chaînes ou câbles de levage
jusqu’à leur défaillance.
6.h. Voir également le point 1.c.
6.I. Lire et se conformer à la norme NFPA 51B, « Standard for Fire
Prevention During Welding, Cutting and Other Hot Work » (Norme
de prévention contre l’incendie durant le soudage, le coupage
et d’autres travaux à chaud), disponible auprès de la NFPA, 1
Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, MA 022690-9101.
6.j. Ne pas utiliser une source d’alimentation de soudage pour le
dégel des canalisations.
LA BOUTEILLE PEUT EXPLOSER
SI ELLE EST ENDOMMAGÉE
7.a. Utiliser uniquement des bouteilles de gaz
comprimé contenant le gaz de protection
correct pour le processus utilisé ainsi que des
régulateurs fonctionnant correctement conçus
pour le gaz et la pression utilisés. Tous les
tuyaux, raccords, etc. doivent être adaptés
à l’application et maintenus en bon état.
7.b. Toujours maintenir les bouteilles en position verticale, solidement
attachées à un châssis ou à un support fixe.
7.c. Les bouteilles doivent se trouver :
À l’écart des zones où elles risquent d’être heurtées ou
exposées à des dommages matériels.
À distance de sécurité d’opérations de soudage ou
de coupage à l’arc et de toute source de chaleur,
d’étincelles ou de flammes.
7.d. Ne jamais laisser l’électrode, le support de l’électrode ou
de quelconques pièces électriquement « chaudes » toucher
une bouteille.
7.e. Maintenir votre tête et votre visage à l’écart de la sortie du
robinet de la bouteille lors de l’ouverture de ce dernier.
7.f. Les capuchons de protection de robinet doivent toujours être en
place et serrés à la main sauf quand la bouteille est en cours
d’utilisation ou connectée pour être utilisée.
7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement associé, et la publication CGA P-l, « Precautions for
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders » (précautions
pour la manipulation sécurisée d’air omprimé en bouteilles)
disponible auprès de la Compressed Gas Association (association
des gaz comprimés), 14501 George Carter Way Chantilly, VA 20151.
POUR L’ÉQUIPEMENT
ÉLECTRIQUE
8.a. Couper l’alimentation d’entrée en utilisant le
sectionneur au niveau de la boîte de fusibles
avant de travailler sur l’équipement.
8.b. Installer l’équipement conformément au U.S. National Electrical
Code, à tous les codes locaux et aux recommandations du fabricant.
8.c. Relier à la terre l’équipement conformément au U.S. National
Electrical Code et aux recommandations du fabricant.
Se référer
à http://www.lincolnelectric.com/safety
pour d’avantage d’informations sur
la sécurité.
SÉCURITÉ
Sécurité 04 sur 04 - 15/06/2016
iv
SÉCURITÉ
iv
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions
et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce
manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suiv-
antes:
Sûreté Pour Soudage A L’Arc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à l’électrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien s’isoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une grande
partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et r état
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans l’eau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder
parce que la tension entre les deux pinces peut être le
total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode s’applicuent aussi au pistolet de
soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger
contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais
enrouler le câble-électrode autour de n’importe quelle partie
du corps.
3. Un coup d’arc peut être plus sévère qu’un coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant appropr
ainsi qu’un verre blanc afin de se protéger les yeux du ray-
onnement de l’arc et des projections quand on soude ou
quand on regarde l’arc.
b. Porter des tements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
l‘arc.
c. Protéger l’autre personnel travaillant à proximité au
soudage à l’aide d’écrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de larc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres
de l’huile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pan-
talons sans revers, et chaussures montantes.
5. Toujours porter des lunettes de sécuri dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où l’on pique le laitier.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque d’incendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque d’incendie.
8. S’assurer que la masse est connectée le plus prés possible
de la zone de travail qu’il est pratique de le faire. Si on place
la masse sur la charpente de la construction ou dautres
endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
de voir passer le courant de soudage par les chaines de lev-
age, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer
des risques d’incendie ou d’echauffement des chaines et des
câbles jusqu’à ce qu’ils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
d’opérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de l’arc peuvent réagir avec les vapeurs
du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique)
ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,
voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA
Standard W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de
l’électricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif
de montage ou la piece à souder doit être branché à une
bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, I’installation et l’entretien du poste seront
effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à l’interieur de poste, la debranch-
er à l’interrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
place.
v
SÉCURITÉ
v
VANTAGE® 575 CUMMINS
COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE (CEM)
Conformité
Les produits qui portent la marque CE sont en conformité à la Directive du Conseil de l’Union européenne du 15
Décembre 2004 sur le rapprochement des législations relatives à la compatibilité électromagnétique (EN60974-
10). Ce produit a été fabriqué en conformité avec une norme nationale qui met en oeuvre une norme harmon-
isée: norme produit EN 60974-10 CEM pour le matériel de soudage à l’arc. Il doit être utilisé avec d’autres
équipements de Lincoln Electric. Il est conçu pour utilisation industrielle et professionnelle.
Introduction
Tout équipement électrique produit de petites quantités d’émission électromagnétique. L’émission électrique
peut être transmise par les lignes de transport ou rayonnée dans l’espace semblable à un émetteur radio.
Quand on reçoit des émissions d’un autre équipement, il peut en résulter une interférence électrique. Les émis-
sions électriques peuvent toucher de nombreuses catégories d’équipement électrique, d’autres équipements de
soudage à proximité, récepteurs de radio et de télévision, machines à commande numérique, systèmes télé-
phoniques, ordinateurs, etc. Cela peut cer des interrences et il peut être cessaire de prendre des
mesures de sécurité exceptionnelles quand la source de courant de soudage est utilisée dans un endroit non
industriel.
Installation et utilisation
L’utilisateur est chargé d’installer et d’utiliser l’équipement de soudage conformément aux instructions du fabri-
cant. Si l’on détecte des perturbations électromagnétiques, alors il doit appartenir à l’utilisateur de l’équipement
de soudage de résoudre la situation avec l’aide technique du fabricant. Dans certains cas, il peut suffire de met-
tre à la terre le circuit de soudage, voir Note. Dans d’autres cas, cela pourrait entraîner la construction d’un
écran électromagnétique qui enfermerait la source de courant et la pièce avec les filtres d’entrée associés.
Dans tous les cas, on doit réduire les perturbations électromagnétiques au point elles ne posent plus de
problèmes.
Note: Le circuit de soudage peut ou non être mis à la terre pour des raisons de sécurité conformément
aux codes nationaux. Le remplacement des dispositifs de la mise à la terre ne devrait être autorisé
que par une personne compétente pour évaluer si les changements risquent d’augmenter les
risques de blessures, p. ex. en autorisant les trajectoires paralles de retour du courant de
soudage qui peuvent endommager des circuits à la terre ou d’autres équipements.
Évaluation de la zone
Avant d’installer l’équipement de soudage, l’utilisateur doit effectuer une évaluation des problèmes électromag-
nétiques potentiels dans la zone environnante. On doit prendre en compte:
a) les autres câbles d’alimentation, de commande, de signalisation et de téléphone; au-dessus, au-
dessous et adjacents à l’équipement de soudage;
b) les émetteurs et récepteurs de radio et de télévision;
c) les ordinateurs et/ou autres équipements de commande;
d) l’équipement crucial pour la sécurité, p. ex. protection de l’équipement industriel;
e) la santé des personnes à l’entour, p. ex. l’utilisation des stimulateurs cardiaques et appareils auditifs;
f) l’équipement utilisé pour l’étalonnage et le mesurage;
g) l’immunité d’autres équipements dans l’environnement. L’utilisateur doit s’assurer que tout autre
équipement utilisé dans l’environnement est compatible. Ceci peut nécessiter des mesures de protec-
tion supplémentaires;
h) l’heure du jour à laquelle on peut effectuer le soudage et d’autres activités.
vi
SÉCURITÉ
vi
VANTAGE® 575 CUMMINS
COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA
La dimension de la zone environnante à prendre en compte dépendra de la structure du bâtiment et d’autres
activités qui ont lieu. La zone environnante peut s’étendre au-delà des limites des lieux.
Méthodes de Réduction des Émissions
Alimentation Secteur
L’équipement de soudage doit être connecté à l’alimentation secteur conformément aux recommandations du
fabricant. En cas d’interférences, il peut être nécessaire de prendre des précautions supplémentaires telles que
le filtrage. On doit tenir compte de la protection du câble d’alimentation de l’équipement de soudage installé de
façon permanente, dans un conduit métallique ou l’équivalent. Le blindage doit être continu électriquement sur
toute sa longueur. Le blindage doit être connecté à la source de courant de soudage afin de maintenir un bon
contact électrique entre la gaine et l’enceinte de la source de courant de soudage.
Entretien de l’appareil de Soudage
On doit entretenir l’équipement de soudage périodiquement conformément aux recommandations du fabricant.
On ne doit pas modifier les portes d’accès et de service ni les capots de quelque façon que ce soit, à l’exception
des modifications et des réglages abordés dans les instructions du fabricant. En particulier, on doit régler et
maintenir l’écartement des électrodes et les dispositifs de stabilisation conformément aux recommandations du
fabricant.
Câbles de Soudage
Les câbles de soudage doivent être aussi courts que possible et regroupés et circuler sur le plancher ou près de
celuici.
Liaison Équipotentielle
On doit lier de façon équipotentielle tout composant métallique dans l’installation du soudage et adjacente.
Toutefois, les composants métalliques liés à la pièce augmentent le risque que l’opérateur reçoive un choc en
touchant ces composants métalliques et l’électrode en même temps. L’opérateur doit être isolé par rapport à
tous ces composants métalliques.
Mise à la terre de la pièce
Quand la pièce n’est pas liée à la terre par mesure de sécurité électrique, n’est pas connectée à la terre en rai-
son de sa dimension et de sa position, p. ex. coque de navire ou charpente métallique en acier de bâtiment, une
connexion de liaison de la pièce à la terre peut réduire les émissions dans certains cas mais pas dans tous. On
doit prendre garde d’empêcher la mise à la terre de la pièce en augmentant le risque de blessures des utilisa-
teurs ou des dommages à d’autres équipements électriques. Quand cela est nécessaire, la connexion de la
pièce à la terre doit être effectuée par une connexion directe à la pièce, mais dans certains pays la connex-
ion directe n’est pas permise, la liaison doit être réalisée par une capacitance convenable choisie selon les
règlements nationaux.
Écran et Blindage
Un écran et une protection sélectifs des autres câbles et équipement dans la zone environnante peuvent réduire
les problèmes d’interférence. L’utilisation d’un écran pour l’installation de soudage peut être envisagé pour cer-
taines applications
1
.
1
Des parties du texte précédent figurent dans la norme EN 60974-10: "Compatibilité Electromagnétique (CEM)
des produits pour l'équipement de soudage à l'arc."
viii
viii
TABLE DES MATIÈRES
Page
Installation.......................................................................................................................Section A
Spécifications Techniques....................................................................................................A-1
Mesures De Sécurité.....................................................................................................A-2
Emplacement et Ventilation ..........................................................................................A-2
Entreposage..................................................................................................................A-2
Empilage .......................................................................................................................A-2
Inclinaison De Fonctionnement.....................................................................................A-2
Levage ..........................................................................................................................A-3
Fonctionnement À Haute Altitude .................................................................................A-3
Fonctionnement À Température Élevée .......................................................................A-3
Remorquage .................................................................................................................A-3
Montage Du Véhicule....................................................................................................A-3
Entretien De Pré Fonctionnement Du Moteur ......................................................................A-4
Huile ..............................................................................................................................A-4
Combustible Et Bouchon À Combustible ......................................................................A-4
Liquide De Refroidissement Du Moteur ........................................................................A-4
Branchement De La Batterie.........................................................................................A-4
Tuyau De Sortie Du Pot D’échappement ......................................................................A-5
Pare-Étincelles ..............................................................................................................A-5
Capuchon D’admission De L’épurateur D’air .......................................................................A-5
Terminales De Soudage.......................................................................................................A-5
Câbles De Sortie De Soudage ......................................................................................A-5
Branchement À Terre De La Machine...........................................................................A-5
Télécommande ....................................................................................................................A-6
Réceptacles De Puissance Auxiliaire Et Connexions De La Puissance De Réserve ..........A-6
Connexion Des Chargeurs De Fil Lincoln Electric........................................................A-7, A-8
________________________________________________________________________________
Fonctionnement..............................................................................................................Section B
Mesures De Sécurité ...........................................................................................................B-1
Description Générale............................................................................................................B-1
Applications Recommandées, Générateur...........................................................................B-1
Contrôles Et Réglages..........................................................................................................B-2
Contrôles Du Moteurs...................................................................................................B-2, B-3
Contrôles De Soudage .................................................................................................B-3, B-4
Contrôles De La Puissance Auxiliaire...........................................................................B-4, B-5
Terminales De Recharge De Batterie ..................................................................................B-5
Que Sont Les Dispositifd VRD Et ROCV (RTCO)............................................................... B-6
Sources D’alimentation De Soudage ............................................................................B-6
Sécurité .........................................................................................................................B-6
Indicateur du Fonctionnement du VRD .........................................................................B-6
Fonctionnement ............................................................................................................B-6
Technique De Démarrage ....................................................................................................B-7
Période De Rodage..............................................................................................................B-7
Consommation Typique En Carburant .................................................................................B-7
Fonctionnement De La Soudeuse........................................................................................B-8
Facteur De Marche .......................................................................................................B-8
Mode De Soudage À La Baguette ................................................................................B-8
Mode Baguette-Cc ........................................................................................................B-8
Mode Tig À Démarrage Au Toucher ............................................................................B-8
Réglages De La Vantage® 575 Pour Utiliser Le Module Tig K930-2 ...........................B-8
Soudage Avec Fil - TC .........................................................................................................B-9
Gougeage À L’arc ................................................................................................................B-9
Registres Typiques De Courant Pour Électrodes En Tungstène ........................................B-9
Mise En Parallèle ...............................................................................................................B-10
Fonctionnement De La Puissance Auxiliaire......................................................................B-10
Charges Simultanées De Soudage Et De Puissance Auxiliaire.........................................B-10
Charges Simultanées De Soudage Et De Puissance, Recommandations De Longueurs De Rallonges
...........B-10
ix
ix
TABLE DES MATIÈRES
Accessories
........................................................................................................Section c
Accessoires En Option À Installer Sur Le Terrain .................................................C-1
________________________________________________________________________
Entretien
.............................................................................................................Section D
Mesures De Sécurité.............................................................................................D-1
Entretien De Routine Et Périodique ......................................................................D-1
Entretien Du Moteur ..............................................................................................D-1
Filtre À Air ...............................................................................................D-1, D-2
Filtres À Combustible......................................................................................D-3
Système De Refroidissement .........................................................................D-3
Manipulation De La Batterie............................................................................D-3
Chargement De La Batterie ..................................................................................D-4
Entretien Des Plaques Nominatives Et Des Étiquettes D’avertissement
..........................D-4
Entretien De La Soudeuse/Générateur .................................................................D-4
Éléments De L’entretien Du Moteur ......................................................................D-4
________________________________________________________________________
Dépannage
.......................................................................................................Section E
________________________________________________________________________
Diagramme de Connexion Diagramme de Câblage et Schéma Dimensionnel
.......Section F
________________________________________________________________________
Liste de Pièces .........................................................................................P-639 Series
________________________________________________________________________
VANTAGE® 575 CUMMINS
A-1
INSTALLATION
A-1
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES - VANTAGE® 575 CUMMINS (K2170-2)
Modèle Description Vitesse (RPM) Displacement Système Capacités
cu. in. (litres) Démarrage
Moteur Diesel à
Ralenti à Haute Vitesse 1590
199(3.3)
Batterie 12 VDC
Combustible: 25 gal.
Cummins 4 cylindres & Starter (94.6 L)
B3.3 48 HP (36 kw)
Pleine Charge 1500
Passage x Cadence
Huile: 2 gal. (7.5L)
1500 RPM
en pouces (mm)
Liquide de Refroidissement
Ralenti à Vitesse Lente 1300
3.74 X 4.53
du Radiateur:
(95 x 115mm) 2.6gal. (9.8L)
ENTRÉE – MOTEUR DIESEL
SORTIE NOMINALE @ 104°F (40°C) – SOUDEUSE
Facteur de Marche Sortie de Soudage Volts à Régime d’Ampères
100% 450 Amps (c.c. usages multiples) 38 Volts
60% 500 Amps (c.c. usages multiples) 40 volts
DIMENSIONS PHYSIQUES
Hauteur
(2)
Largeur Profondeur Poids
42,0 in 32,7 in. 63,1 in. 1625 lbs.
(1066,8 mm) (830,1mm) (1603mm) (737kg)
(Environ)
1. La sortie nominale en watts est équivalente aux volts – ampères en facteur unitaire.
La tension de sortie se trouve dans un intervalle de +/- 10% pour toutes charges jusqu’à la capacité nominale. Pendant le soudage,
la puissance auxiliaire est réduite.
2. Jusqu’au haut du coffret, ajouter 7,0" (177,8 mm) pour le tuyau d’échappement.
SORTIE NOMINALE @ 104°F (40°C) - GÉNÉRATEUR ET SOUDEUSE
Registre de Soudage
30 - 575 Amps CC/TC
20 - 250 Amps TIG
Tension de Circuit Ouvert
60 Max TCO @ 1590 RPM
Puissance Auxiliaire
(1)
(50 Hz)
Prise x Phase Tension Puissance Amps
1 x 3ph 415 Volts 20 Kva 32 Amps
2 x 1ph 240 Volts 7.2 Kva 15 Amps
A-2
INSTALLATION
VANTAGE® 575 CUMMINS
A-2
MESURES DE SÉCURITÉ
Seul le personnel qualif doit installer,
utiliser ou entretenir cet appareil.
Ne pas essayer d’utiliser cet appareil avant d’avoir
lu complètement le manuel du fabricant du moteur
fourni avec la soudeuse. Il contient d’importantes
mesures de sécurité, des consignes détaillées
concernant le démarrage, le fonctionnement et
l’entretien du moteur ainsi qu’une liste des pièces.
------------------------------------------------------------------------
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Ne pas toucher les pièces sous ten-
sion électrique ou lélectrode les
mains nues ou avec des vêtements
humides.
• S’isoler du travail et du sol
• Toujours porter des gants isolants secs.
------------------------------------------------------------------------
LES GAZ D’ÉCHAPPEMENT DU MOTEUR peuvent être mortels.
• Utiliser dans des lieux ouverts et
bien ventilés ou bien faire échapper
les gaz à l’extérieur.
------------------------------------------------------------------------
LES PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures.
• Ne pas utiliser avec les portes ouvertes
ou sans dispositifs de sûreté.
• Arrêter le moteur avant toute révision.
• Rester éloigné des pièces mobiles.
------------------------------------------------------------------------
Voir les informations d’avertissement supplémen-
taires au début de ce manuel de l’opérateur.
AVERTISSEMENT
ENTREPOSAGE
1. Ranger la machine dans un endroit frais et sec
lorsqu’on ne l’utilise pas. La protéger de la pous-
sière et de la saleté. La ranger dans un endroit
elle ne peut pas subir de dommages acci-
dentels dus à des activités de construction, des
véhicules en déplacement et d’autres dangers.
2. Vidanger lhuile du moteur et remplir avec de
l’huile 10W30 fraiche. Faire marcher le moteur
pendant environ cinq minutes afin que l’huile cir-
cule sur toutes les pièces. Voir la section
dENTRETIEN de ce manuel pour les détails
concernant la vidange de l’huile.
3. Retirer la batterie, la recharger, et ajuster le
niveau d’électrolyte. Ranger la batterie dans un
endroit sec et sombre.
EMPILAGE
Les machines AIR VANTAG575 ne peuvent pas
être empilées.
INCLINAISON DE FONCTIONNEMENT
Pour obtenir le meilleur rendement possible du
moteur, la VANTAGE® 575 CUMMINS doit fonction-
ner en position nivelée. L’inclinaison maximum de
fonctionnement pour le moteur de la VANTAGE® 575
CUMMINS est de 20 degrés continus dans toutes les
directions, et de 30 degrés en fonctionnement inter-
mittent (moins de 10 minutes continues). Si la
soudeuse doit fonctionner avec une certaine inclinai-
son, il est important de vérifier et de maintenir le
niveau de l’huile à une capaci normale (NIVEAU
PLEIN). De même, la capacité de combustible effec-
tive est légèrement inférieure aux 25 gal. (94,6 L) spé-
cifiés.
EMPLACEMENT / VENTILATION
La soudeuse doit être placée de telle sorte qu’elle per-
mette la circulation d’air frais et propre sans restric-
tions vers les entrées d’air refroidissant et qu’elle évite
que les sorties dair refroidissant ne se bouchent.
Aussi, placer la soudeuse de telle façon que les gaz
d’échappement du moteur soient évacués correcte-
ment vers l’extérieur.
NE PAS MONTER SUR DES SURFACES COMBUSTIBLES
Lorsqu’une surface combustible se trouve directe-
ment sous un appareil électrique stationnaire ou
fixe, cette surface doit être recouverte dune
plaque en acier d’au moins 0,06" (1,6 mm) d’épais-
seur devant dépasser sur tous les côtés de l’ap-
pareil sur au moins 5,90" (150 mm).
------------------------------------------------------------------------
ATTENTION
A-3
INSTALLATION
VANTAGE® 575 CUMMINS
A-3
LEVAGE
La poignée de levage de la VANTAGE® 575 CUMMINS doit
être utilisée pour soulever la machine. La VANTAGE® 575
CUMMINS est livrée avec la poignée de levage rétractée.
Avant d’essayer de soulever la VANTAGE® 575 CUMMINS,
la poignée doit être assurée en position levée. Assurer la
poignée de levage de la manière suivante :
a. Ouvrir la porte du compartiment du moteur.
b. Repérer les deux orifices daccès sur la partie
haute au milieu du mur du compartiment juste en-
dessous de la poignée de levage.
c. Utiliser la courroie de levage pour soulever la
poignée de levage jusquà la position verticale
totale. Ceci permettra d’aligner les orifices de mon-
tage de la poignée de levage avec les orifices d’ac-
cès.
d. Assurer la poignée de levage avec deux vis filetée.
Les vis sont fournies dans le sac de pièces
détachées livré avec la machine.
FONCTIONNEMENT À HAUTE ALTITUDE
À haute altitude, il peut s’avérer nécessaire de dimin-
uer les coefficients de sortie. Pour un régime nominal
maximum, diminuer la sortie de la soudeuse de 4%
pour chaque 300 m ( 984 ft) au-dessus de 1500 m (
4920 ft). Pour une sortie de 500A et inférieure, dimin-
uer la sortie de la soudeuse de 4% pour chaque 300
m (984 ft.) au-dessus de 2100 mètres (6888 ft.).
Contacter un Représentant de Service CUMMINS
pour tout réglage du moteur pouvant s’avérer néces-
saire.
FONCTIONNEMENT À TEMPÉRATURE ÉLEVÉE
À des températures supérieures à 40
o
C (104
o
F), il
peut s’arer cessaire de diminuer la tension de
sortie. Pour des courants de sortie nominaux maxi-
mum, diminuer la tension de la soudeuse de 2 volts
pour chaque 10
o
C (21
o
F ) au-dessus de 40
o
C
(104
o
F).
• Ne soulever qu’avec du matériel de
capacité de levage appropriée.
• S’assurer que la machine soit sta-
ble au moment de la soulever.
Ne pas soulever cette machine avec la
poignée de levage si elle est équipée
d’un accessoire lourd tel qu’une
remorque ou un cylindre à gaz.
LA CHUTE D’UN • Ne pas soulever la machine si la
APPAREIL peut causer
poignée de levage est endommagée.
des blessures. • Ne pas faire fonctionner la machine
pendant qu’elle est suspendue par
la poignée de levage.
------------------------------------------------------------------------
REMORQUAGE
La remorque recommandée pour déplacer cette
machine sur route, en usine et pour un remorquage
en atelier par un véhicule(1) est la K2636-1 de
Lincoln. Si l’usager adapte une remorque qui n’est
pas une Lincoln, il devra en assumer la responsabilité
dans le cas la méthode d’attachement et d’utilisa-
tion provoquerait un risque de sécurité ou un endom-
magement de la machine à souder. Quelques facteurs
à prendre en considération sont les suivants :
1. La capacité de conception de la remorque contre
le poids de l’appareil Lincoln et ses attaches sup-
plémentaires probables.
2. Le support et attachement corrects à la base de
lappareil à souder de telle façon quil ny ait
aucune pression excessive sur le châssis.
3. Lemplacement approprié de lappareil sur la
remorque afin d’assurer sa stabili d’un à
l’autre et de l’avant vers l’arrière durant son trans-
port et lorsqu’il tient debout par lui-même.
4. Les conditions typiques d’utilisation, c’est-à-dire la
vitesse de voyage, la rudesse de la surface sur
laquelle la remorque se déplace ou les conditions
environnementales.
5. L’entretien préventif correct de la remorque.
6. La conformité avec les lois fédérales, provinciales
et locales
(1)
.
(1)
Consulter les lois fédérales, provinciales et locales
en vigueur concernant les exigences spécifiques
pour une utilisation sur les autoroutes.
MONTAGE DU VÉHICULE
Des charges concentrées mal distribuées peuvent
provoquer un maniement instable du véhicule et
des pannes de pneus ou d’autres composants.
Ne transporter cet appareil que sur des
véhicules de service qui sont conçus pour de
telles charges.
Distribuer, équilibrer et fixer les charges de
sorte que le véhicule soit stable en conditions
d’usage.
Ne pas dépasser les charges nominales maxi-
males pour des éléments tels que suspension,
essieux et pneus.
Monter la base de l’appareil sur le support ou
sur le châssis métallique du véhicule.
Suivre les instructions du fabricant du
véhicule.
------------------------------------------------------------------------
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR
LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
CHAUD peut brûler la peau.
Ne pas retirer le bouchon si le radia-
teur est chaud.
------------------------------------------------------------------------
La soudeuse est livrée avec le moteur et le radiateur
remplis d’un lange à 50% de glycol éthylène et
d’eau. Voir la section d’ENTRETIEN et le Manuel de
l’Opérateur du Moteur pour davantage de renseigne-
ments concernant le liquide de refroidissement.
BRANCHEMENT DE LA BATTERIE
LES GAZ DE LA BATTERIE peuvent exploser.
• Tenir les étincelles, les flammes et les
cigarettes éloignées de la batterie.
Afin d’éviter une EXPLOSION pour :
• INSTALLER UNE NOUVELLE BATTERIE
débrancher d’abord le câble négatif de l’anci-
enne batterie et le brancher en dernier sur la
nouvelle batterie.
• BRANCHER UN CHARGEUR DE BATTERIE
retirer la batterie de la soudeuse en débranchant
d’abord le câble négatif, puis le câble positif et
enfin le collier de serrage de la batterie. Pour
réinstaller la batterie, brancher le ble gatif
en dernier. Maintenir une bonne ventilation.
• UTILISER UN SURVOLTEUR brancher d’abord
le fil positif sur la batterie et brancher ensuite le
fil négatif sur le fil négatif de la batterie au pied
du moteur.
L’ACIDE DE LA BATTERIE peut brûler
les yeux et la peau.
• Porter des gants et des lunettes de
protection et être très prudent
lorsqu’on travaille près de la batterie.
• Suivre les instructions imprimées sur la batterie.
------------------------------------------------------------------------
IMPORTANT: Afin déviter des DOMMAGES
ÉLECTRIQUES lors de :
a) L’installation d’une nouvelle batterie.
b) L’utilisation d’un survolteur.
Utiliser la polarité correcte – Terre Négative.
ENTRETIEN DE PRÉ FONCTIONNEMENT
DU MOTEUR ET DU COMPRESSEUR
LIRE les instructions de fonctionnement et d’entretien
du moteur fournies avec cette machine.
• Ne pas approcher ses mains du pot
d’échappement du moteur ni des pièces de
moteur CHAUDES.
• Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant
le chargement de combustible.
• Ne pas fumer pendant le chargement de combustible.
• Remplir le réservoir à combustible à un débit modéré
sans le faire déborder.
• Essuyer le combustible renversé et attendre que les
vapeurs aient disparu avant de faire démarrer le moteur.
• Tenir les étincelles et les flammes éloignées du réservoir.
------------------------------------------------------------------------
HUILE
La VANTAG 575 CUMMINS est livrée avec le carter du
moteur rempli d’huile SAE 10W-30 de haute qualité (catégorie
API CD ou supérieure). Vérifier le niveau d’huile du moteur et
du compresseur avant de démarrer le moteur. S’il n’atteint pas
la marque du niveau plein sur la bonnette, ajouter autant
d’huile qu’il est nécessaire. Vérifier le niveau de l’huile toutes
les quatre heures de temps de fonctionnement pendant les 35
premières heures de marche. Se reporter aux Manuels de
l’Orateur du Moteur et du Compresseur pour obtenir des
recommandations spécifiques concernant l’huile et des informa-
tions concernant le rodage. L’intervalle de vidange dépend de la
qualité de l’huile et de l’environnement de fonctionnement. Se
reporter aux Manuels de lOpérateur du Moteur et du
Compresseur pour obtenir plus de détails concernant les inter-
valles corrects de service et d’entretien.
COMBUSTIBLE
N’UTILISER QUE DU DIESEL
Remplir le servoir à combustible avec du diesel
frais et propre. La capacité du réservoir à com-
bustible est d’environ 25 gallons ( 95 litres). Voir le
Manuel de l’Opérateur du moteur pour des recom-
mandations spécifiques concernant le carburant. En
cas de panne de carburant, il peut savérer
cessaire de purger la pompe à injection de
combustible.
NOTE: Avant de faire marrer le moteur, ouvrir la
soupape de fermeture de combustible (aligner la
flèche avec le tuyau).
BOUCHON À COMBUSTIBLE
Retirer le capuchon en plastique du goulot de remplis-
sage du Réservoir à Combustible et installer le
Bouchon à Combustible.
A-4
INSTALLATION
VANTAGE® 575 CUMMINS
A-4
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
A-5
INSTALLATION
VANTAGE® 575 CUMMINS
A-5
La VANTAG 575 CUMMINS est livrée avec le câble
négatif de la batterie débranché. Avant de faire fonctionner
la machine, vérifier que l’Interrupteur du Moteur se trouve
en position « ARRÊT » et fixer le câble débranché sur la ter-
minale négative (-) de la batterie.
Retirer le capuchon isolant de la terminale négative de la
batterie. NOTE: Cette machine est livrée avec une batterie
chargée récemment ; si elle nest pas utilisée pendant
plusieurs mois, il se peut que la batterie ait besoin d’une
charge survoltée. Prendre soin de charger la batterie avec
la polarité correcte.
TUYAU DE SORTIE DU POT D’ÉCHAPPEMENT
Retirer le bouchon en plastique qui recouvre le tube
d’échappement du silencieux. En utilisant le collier de ser-
rage fourni, fixer le tuyau de sortie sur le tube de sortie avec
le tuyau dans une position telle qu’il dirigera les évacuations
dans la direction souhaitée.
PARE-ÉTINCELLES
Certaines lois fédérales, provinciales ou locales peuvent exiger
que les moteurs à essence ou diesel soient équipés de pare-
étincelles d’échappement lorsqu’ils fonctionnent dans certains
lieux les étincelles non contrôlées pourraient provoquer un
risque dincendie. Le silencieux standard inclus dans cette
soudeuse est équipé d’un pare-étincelles interne. Lorsque les
réglementations locales l’exigent, un pare-étincelles approprié
doit être installé et doit recevoir l’entretien approprié.
Un pare-étincelles incorrect peut endommager le
moteur ou affecter le rendement de façon défavorable.
------------------------------------------------------------------------------
CAPUCHON D’ADMISSION DE L’ÉPURATEUR D’AIR
Retirer le bouchon en plastique qui recouvre l’admission de
l’épurateur d’air. Installer le capuchon d’admission de l’épura-
teur d’air sur l’épurateur d’air.
TERMINALES DE SOUDAGE
La VANTAGE®575 CUMMINS est équipée d’un commutateur
permettant la sélection de terminales de soudage «chaude
lorsqu’on est sur la position «TERMINALES DE SOUDAGE
ALLUMÉES» ou de terminales de soudage «froides» lorsqu’on
est sur la position «CONTRÔLÉES À DISTANCE».
Il n’y a pas de protection VRD en mode TC.
Avec le commutateur sur la position « TERMINALES DE
SOUDAGE ALLU´MÉES », la tension sur la terminale de sortie
peut aller jusqu’à 60V. Pour cette mise au point, on ne peut
utiliser qu’un chargeur de fil LN-25 avec contacteur interne.
-------------------------------------------------------------------------------
CÂBLES DE SORTIE DE SOUDAGE
Avec le moteur éteint, acheminer les câbles d’électrode et
de travail au travers de la plaque de fixation de décharge de
tension qui se trouve sur l’avant de la base et brancher sur
les terminales fournies. Ces connexions doivent être
vérifiées de façon périodique et serrées si nécessaire.
Dans le tableau A.1 apparaissent les tailles de câbles en cuivre
recommandées pour le courant et le facteur de marche nom-
inaux. Les longueurs stipulées correspondent à la distance
aller-retour entre la soudeuse et le travail. Les tailles de câbles
augmentent pour des longueurs supérieures, essentiellement
dans le but de minimiser la chute de tension du câble.
Tableau A.1 – Longueur Combinée de Câbles
d’Électrode et de Travail.
BRANCHEMENT À TERRE DE LA MACHINE
Du fait que cette soudeuse portable à moteur crée sa
propre alimentation, il n’est pas cessaire de rac-
corder son châssis à une prise de terre, à moins que
la machine ne soit branchée sur un câblage de bâti-
ment (maison, atelier, etc.).
Afin déviter des chocs électriques dangereux, les
autres appareils auxquels cette soudeuse à moteur
fournit du courant doivent :
Être raccordés à terre sur le châssis de la
soudeuse au moyen d’une prise de terre, ou être
doublement isolés.
• Ne pas raccorder la machine à terre sur une
tuyauterie dans laquelle circulent des matériaux
explosifs ou combustibles.
------------------------------------------------------------------------
Lorsque cette soudeuse est montée sur un camion ou une
remorque, son boîtier doit être raccordé électriquement au
châssis tallique du véhicule. Lorsque cette soudeuse à
moteur est raccordée au câblage d’un bâtiment tel que celui
de la maison ou de l’atelier, son boîtier doit être branché sur
la prise de terre du système. Voir de plus amples directives
de branchement dans la section intitulée « Branchements de
la Puissance de Réserve », ainsi que l’article sur les prises
de terre dans le tout dernier Code Électrique National et les
réglementations locales.
En général, si la machine doit être raccordée à une prise de
terre, elle devrait être connece au moyen d’un ble en
cuivre du No.8 ou supérieur à une prise de terre solide telle
qu’une tuyauterie hydraulique en tal passant sous terre
sur une distance d’au moins dix pieds, ou bien à la structure
métallique d’un bâtiment qui a bien été mis à la terre.
Le Code Électrique National présente une liste de méthodes
alternatives pour mettre à la terre des appareils électriques.
Une borne de mise à la terre portant le symbole ____ est
fournie sur le devant de la soudeuse à cet effet.
ATTENTION
LONGUEUR COMBINÉE TOTALE DE
CÂBLES D’ÉLECTRODE ET DE TRAVAIL
Longueur de Câble
0-150 ft. (0-46 m)
150-200 ft. (46-61 m)
200-250 ft. (1-76 m)
Taille de Câble pour
500 amps 100% de3
Facteur de Marche
3/0 AWG (95mm
2)
3/0 AWG (95mm
2)
4/0 AWG(120mm
2)
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
A-6
INSTALLATION
VANTAGE® 575 CUMMINS
A-6
TÉLÉCOMMANDE
La VANTAGE® 575 CUMMINS est équipée d’un con-
necteur à 6 goupilles et d’un connecteur à 14 goupilles.
Le connecteur à 6 goupilles sert à brancher la
Télécommande K857 ou K857-1 ou bien pour le
soudage en mode TIG, lAmptrol à pédale K870 ou
l’Amptrol manuelle K963-3. En modes de soudage à la
BAGUETTE CC ou FIL-TC, et lorsqu’une télécommande
est branchée sur le Connecteur à 6 goupilles, le circuit
d’auto - détection fait passer automatiquement le con-
trôle de SORTIE de la position de contrôle au niveau de
la soudeuse à celle de télécommande.
En mode TOUCH START TIG et lorsqu’une Amptrol est
branchée sur le Connecteur à 6 goupilles, le cadran de
SORTIE est utilisé pour gler le registre maximum de
courant du CONTRÔLE DE COURANT de l’Amptrol.
En mode FIL-TC, si le chargeur utilisé est équipé d’un
contrôle de tension lorsque le câble de contrôle du
chargeur de fil est branché sur le connecteur à 14
goupilles, le circuit d’auto - détection rend automatique-
ment inactif le CONTROLE DE SORTIE et rend actif le
contle de tension du chargeur de fil. Autrement, le
CONTLE DE SORTIE est utili pour pétablir la
tension.
Le connecteur à 14 goupilles est utilipour brancher
directement un câble de contrôle de chargeur de fil. En
mode TC-FIL, lorsque le câble de contrôle est branché
sur le connecteur à 14 goupilles, le circuit d’auto - détec-
tion rend automatiquement inactif le Contrôle de Sortie et
rend actif le contrôle de tension du chargeur de fil.
NOTE: Lorsqu’un chargeur de fil avec un contrôle de
tension de soudage intégré est branché sur le con-
necteur à 14 goupilles, ne rien brancher sur le con-
necteur à 6 goupilles.
------------------------------------------------------------------------
RÉCEPTACLES DE PUISSANCE AUXILIAIRE
La capacité de puissance auxiliaire de la VANTAGE®575
CUMMINS est de 20 KV de 60 Hz en puissance triphasée
protégée par un RCD (Dispositif de Courant Résiduel) et
un disjoncteur triphasé de 32 amp. La capacité nominale
de la puissance auxiliaire en watts est équivalente aux
volts - ampères à facteur de puissance unitaire.
Ce modèle possède :
1 protection triphasée et neutre de Dispositif de
Courant Résiduel (RCD) (30 mA)
1 disjoncteur triphasé de 32 amp.
1 x 415 volts 32 amps triphasés.
2 disjoncteurs monophasés de 15 amp
2 x 240 Volts 15 amp monophasés par prise de
courant.
Note: les prises de courant monophasées proviennent de
phases différentes et ne peuvent pas être mises en paral-
lèle.
Les réceptacles de puissance auxiliaire de 120 V ne
doivent être utilisés qu’avec des fiches de terre à trois
ou quatre fils ou des outils à double isolation homo-
logs. Le courant nominal de toute fiche utilie
avec le système doit être au moins égal à la capacité
du courant du réceptacle associé.
CONNEXIONS DE LA PUISSANCE DE
RÉSERVE
La VANTAGE®575 CUMMINS est appropre pour
une puissance d’urgence ou de secours temporaire si
on utilise le programme d’entretien recommandé par
le fabricant du moteur.
La VANTAGE®575 CUMMINS peut être installée de
façon permanente en tant qu’unité de puissance de
réserve pour un service de 415/240 volts (50 Hertz).
Les branchements doivent être effectués par un élec-
tricien avec licence capable de terminer de quelle
façon la puissance de 415/240 VAC peut être adaptée
à l’installation particulière tout en respectant les codes
électriques applicables. Les informations suivantes
peuvent être utilisées comme guide par l’électricien
pour la plupart des applications.
1. Installer un interrupteur d’isolation entre le comp-
teur de la compagnie fournissant l’énergie et le dis-
joncteur du bâtiment. (Les alimentations de La
VANTAGE®575 CUMMINS et du fournisseur d’én-
ergie ne doivent pas être raccordées ensemble).
Le régime nominal de l’interrupteur doit être égal ou
supérieur à celui du disjoncteur du bâtiment et
fournir une protection contre la surintensité.
2. Prendre les mesures nécessaires pour s’assurer
que la charge est limitée à la capacité de La VAN-
TAGE®575 CUMMINS. Une charge supérieure à
la sortie nominale fait diminuer la tension de sortie
en dessous de la marge de -10% de tension nomi-
nale permise, ce qui peut endommager des
appareils électriques ou dautres machines à
moteur et avoir pour résultat la surchauffe du
moteur de la VANTAGE®575 CUMMINS.
3. Installer une prise triphasée de 32 amp sur le dis-
joncteur tripolaire au moyen d’un câble à 4 conduc-
teurs de 6,02 mm (minimum) de la longueur
souhaitée (des prises de 1 x 32 amp / 415 V et 2 x
15 amp / 240 V sont disponibles dans le kit de prise
KA1373-2 en option).
4. Brancher ce câble dans le réceptacle triphasé sur
l’avant de la console de la VANTAGE®575 CUM-
MINS.
AVERTISSEMENT
A-7
INSTALLATION
VANTAGE® 575 CUMMINS
A-7
CONNEXION DES CHARGEURS DE
FIL LINCOLN ELECTRIC
Eteindre la soudeuse avant deffectuer les
branchements électriques.
------------------------------------------------------------------------
Branchement du LN-7, du LN-8 ou du LN-742 sur
la VANTAGE®575 CUMMINS.
1. Éteindre la soudeuse.
2. Brancher le LN-7, le LN-8 ou le LN-742 confor-
mément aux instructions du diagramme de con-
nexion approprié dans la section F.
3. Placer linterrupteur du « VOLTMÈTRE DU
CHARGEUR DE FIL » soit sur « + » soit sur « - »,
en fonction de l’électrode utilisée.
4. Placer l’interrupteur de « MODE » sur la position
« FIL-TC ».
5. Régler le bouton de « CONTRÔLE D’ARC » sur «
0 » pour commencer, puis ajuster en fonction des
besoins
6. Placer linterrupteur des « TERMINALES DE
SOUDAGE » sur la position « CONTRÔLÉES À
DISTANCE ».
7. Placer l’interrupteur du « PIGNON FOU » sur la
position « ÉLEVÉE ».
Branchement du LN-15 sur la VANTAGE®575
CUMMINS
Ces instructions pour le branchement s’appliquent aussi
bien au modèle LN-15 sur l’Arc qu’au modèle à Câble de
Contrôle. Le LN-15 possède un contacteur interne et l’élec-
trode n’est pas sous énergie tant que la gâchette du pistolet
n’est pas fermée. Lorsque la chette du pistolet est fer-
mée, le fil commence à se dévider et le procédé de soudage
débute.
1. Éteindre la soudeuse.
2. Pour l’électrode Positive, brancher le câble d’électrode
sur la terminale « + » de la soudeuse et le câble de tra-
vail sur la terminale « - » de la soudeuse. Pour l’élec-
trode Négative, brancher le câble d’électrode sur la ter-
minale « - » de la soudeuse et le câble de travail sur la
terminale « + » de la soudeuse.
3. Modèle Sur l’Arc :
• Fixer le fil simple de l’avant du LN-15 sur le travail en
utilisant la pince à ressort à l’extrémité du fil. Il s’agit
d’un fil de contrôle pour fournir du courant au moteur
du chargeur de fil ; il ne transporte pas de courant de
soudage
• Placer linterrupteur des « TERMINALES DE
SOUDAGE » sur la position « TERMINALES DE
SOUDAGE ALLUMÉES ».
• Lorsque la gâchette du pistolet est fermée, le cir-
cuit de détection de courant fait passer le moteur
de la VANTAGE®575 CUMMINS à vitesse de
haut ralenti, le fil commence à alimenter et le
procédé de soudage commence. Lorsquon
cesse de souder, le moteur repasse en vitesse
de bas ralenti après environ 12 secondes à
moins que le soudage ne reprenne.
4. Modèle à Câble de Contrôle:
Brancher le Câble de Contrôle entre la
Soudeuse à Moteur et le Chargeur.
Placer l’interrupteur des « TERMINALES DE
SOUDAGE » sur la position « CONTRÔLÉES
À DISTANCE».
Placer l’interrupteur de « MODE » sur la posi-
tion « FIL-TC ».
Placer linterrupteur du « VOLTMÈTRE DU
CHARGEUR DE FIL » soit sur « + » soit sur « -
», en fonction de la polarité de l’électrode util-
isée.
Régler le bouton de « CONTRÔLE D’ARC »
sur « 0 » pour commencer, puis ajuster en
fonction des besoins.
Placer l’interrupteur du « PIGNON FOU » sur la
position «AUTO».
Lorsque la gâchette du pistolet est fermée, le
circuit de détection de courant fait passer le
moteur de l’AIR VANTAGE® 500 à vitesse de
haut ralenti, le fil commence à alimenter et le
procédé de soudage commence. Lorsquon
cesse de souder, le moteur repasse en vitesse
de bas ralenti aps environ 12 secondes à
moins que le soudage ne reprenne.
AVERTISSEMENT
A-8
INSTALLATION
VANTAGE® 575 CUMMINS
A-8
BRANCHEMENT D’UN SYSTÈME DE
SOUDAGE AUTOMATIQUE NA-3 SUR LA
VANTAGE®575 CUMMINS
Pour les diagrammes de connexions et les instruc-
tions concernant le branchement d’un Sysme de
Soudage NA-3 sur l’AIR VANTAGE® 500, se reporter
au Mode d’Emploi du Système de Soudage NA-3. Le
diagramme de connexion du LN-8 peut être utilisé
pour effectuer le branchement du NA-3.
Régler l’Interrupteur de Tension du Chargeur de Fil
sur 115V.
BRANCHEMENT D’UN PISTOLET À BOBINE
MAGNUM SC SUR LA VANTAGE®575 CUM-
MINS (VOIR LA SECTION F)
Pistolet à Bobine (K487-25) et Cobramatic sur la
VANTAGE®575 CUMMINS .
• Eteindre la soudeuse.
• Brancher conformément aux instructions qui se trou-
vent sur le diagramme de connexions approprié
dans la Section F.
BRANCHEMENT DU LN-25 SUR LA VAN-
TAGE®575 CUMMINS .
Éteindre la soudeuse avant d’effectuer tout branche-
ment électrique.
--------------------------------------------------------------------------
Le LN-25 avec ou sans contacteur interne peut être utilisé
avec la VANTAGE®575 CUMMINS. Se reporter au dia-
gramme de connexions approprié dans la Section F.
NOTE : L’utilisation du Module de lécommande (K431)
du LN-25 et du Câble de Télécommande (K432) n’est pas
recommandée avec la VANTAGE®575 CUMMINS.
1. Éteindre la soudeuse.
2. Pour l’électrode Positive, brancher le câble d’électrode
du LN-25 sur la terminale « + » de la soudeuse et le
câble de travail sur la terminale « - » de la soudeuse.
Pour l’électrode Négative, brancher le câble d’électrode
du LN-25 sur la terminale « - » de la soudeuse et le
câble de travail sur la terminale « + » de la soudeuse.
3. Fixer le fil simple de l’avant du LN-25 sur le travail en
utilisant la pince à ressort à l’extrémité du fil. Il s’agit
d’un fil de contrôle pour fournir du courant au moteur du
chargeur de fil ; il ne transporte pas de courant de
soudage.
4. Placer l’interrupteur de « MODE » sur la position « FIL-
TC ».
5. Placer linterrupteur des « TERMINALES DE
SOUDAGE » sur la position « TERMINALES DE
SOUDAGE ALLUMÉES ».
6. Régler le bouton de « CONTRÔLE D’ARC » sur « 0 »
pour commencer, puis ajuster en fonction des besoins.
7. Placer l’interrupteur du « PIGNON FOU » sur la posi-
tion « AUTO ». Lorsqu’on ne soude pas, le moteur de
la VANTAGE®575 CUMMINS fonctionne à vitesse de
bas ralenti. Si on utilise un LN-25 avec contacteur
interne, l’électrode n’est pas sous énergie tant que la
gâchette du pistolet n’est pas fermée.
8. Lorsque la gâchette du pistolet est fermée, le circuit de
détection de courant fait passer le moteur de la VAN-
TAGE®575 CUMMINS à vitesse de haut ralenti, le fil
commence à alimenter et le procédé de soudage com-
mence. Lorsqu’on cesse de souder, le moteur repasse
en vitesse de bas ralenti après environ 12 secondes à
moins que le soudage ne reprenne.
Si un LN-25 sans contacteur interne est utilisé,
l’électrode sera sous énergie lorsqu’on fera démar-
rer la VANTAGE®575 CUMMINS.
--------------------------------------------------------------------------
AVERTISSEMENT
ATTENTION
B-1
FONCTIONNEMENT
VANTAGE® 575 CUMMINS
B-1
MESURES DE SÉCURITÉ
Lire et comprendre cette section dans sa totalité avant
de faire fonctionnerla VANTAGE®575 CUMMINS.
Ne pas essayer d’utiliser cet appareil avant d’avoir
lu complètement le manuel du fabricant fourni avec
la machine. Il contient d’importantes consignes de
sécurité, le mode d’emploi détaillé pour le démar-
rage, le fonctionnement et l’entretien du moteur,
ainsi qu’une liste de pièces.
------------------------------------------------------------------------
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
Ne pas toucher les pièces sous tension
électrique ou l’électrode les mains nues
ou avec des vêtements humides.
• S’isoler du travail et du sol
• Toujours porter des gants isolants secs.
--------------------------------------------------------------------------
LES GAZ DÉCHAPPEMENT DU MOTEUR
peuvent être mortels.
• Utiliser dans des endroits ouverts bien
ventilés ou évacuer les gaz d’échappe-
ment vers l’extérieur.
• Ne rien empiler près du moteur.
------------------------------------------------------------------------
LES PIÈCES MOBILES peuvent causer
des blessures.
• Ne pas faire fonctionner avec les portes
ouvertes ou sans les protections.
• Couper le moteur avant de réaliser l’en-
tretien.
• Se tenir éloigné des pièces mobiles.
------------------------------------------------------------------------
Seul le personnel qualifié est autori à faire
fonctionner cet appareil.
Toujours faire fonctionner la soudeuse avec la
porte coulissante fermée et les panneaux
latéraux en place car ils apportent une protection
maximum contre les pièces en mouvement et ils
garantissent une circulation appropriée de l’air
refroidissant.
DESCRIPTION GÉNÉRALE
La VANTAGE®575 CUMMINS est une source d’alimen-
tation de soudage c.c. à procédés multiples et à moteur
diesel. La machine utilise un gérateur de courant
alternatif de type balai pour le soudage c.c. à procédés
multiplesLe système de contrôle de soudage c.c. utilise
la technologie de pointe Chopper Technology p o u r
des meilleurs résultats de soudage.
AVERTISSEMENT
APPLICATIONS RECOMMANDÉES
La VANTAGE®575 CUMMINS fournit une excellente
sortie de soudage c.c. à courant constant pour le
soudage à la baguette (SMAW) et TIG. La VAN-
TAGE®575 CUMMINS fournit également une excel-
lente sortie de soudage c.c. à tension constante pour
le soudage MIG (GMAW), Innershield (FCAW),
Outershield (FCAW-G) et à Noyau Métallique. En
outre, la VANTAGE®575 CUMMINS peut être utilisée
pour le Gougeage à l’Arc avec des carbones de 3/8"
(10 mm) maximum de diamètre.
La VANTAGE®575 CUMMINS nest pas recom
-
mandée pour le dégel de tuyauteries.
GÉNÉRATEUR
La VANTAGE®575 CUMMINS fournit une sortie
gulière pour puissance auxiliaire et puissance de
réserve de secours
B-2
FONCTIONNEMENT
B-2
CONTRÔLES DU MOTEURS (Articles 1 à 9)
1.
INTERRUPTEUR MARCHE / ARRÊT
Placer l’interrupteur sur MARCHE met le solénoïde de
combustible sous énergie pendant 30 secondes. Le
moteur doit démarrer pendant ce temps sinon le
solénoïde à combustible ne sera plus sous énergie, et
il faudra changer l’interrupteur de position pour rétablir
le temporisateur.
2. BOUTON POUSSOIR DE DÉMARRAGE
Place le moteur du starter sous énergie pour démarrer
le moteur. Avec l’interrupteur « Marche / Art » du
moteur sur la position « Marche », appuyer sur le bou-
ton de démarrage et le maintenir enfoncé pour démar-
rer le moteur ; le relâcher lorsque le moteur démarre.
Ne pas appuyer sur ce bouton pendant que le moteur
fonctionne car ceci pourrait endommager la couronne
et/ou le moteur du démarreur.
3. INTERRUPTEUR D’ARRÊT DU MOTEUR
Coupe le moteur.
4. HOROMÈTRE
Affiche le temps total durant lequel le moteur a
fonctionné. Ce compteur est un indicateur utile
pour programmer l’entretien préventif.
5.
JAUGE DU NIVEAU DE CARBURANT
Indique le niveau de carburant diesel dans le
réservoir à essence.
L’opérateur doit surveiller de près le niveau
de carburant afin déviter les pannes
d’essence et les purges du système.
6.
JAUGE DE TEMPÉRATURE DU MOTEUR
La jauge affiche la température du liquide de
refroidissement.
FIGURE B.1
VANTAGE® 575 CUMMINS
1
2
17
3
4
18
20
19
16
13
12
15
14
6
5
7
8
22
23
21
21
10
9
26
25
27
28
11
29
24
C32 6kA
415V~ 50/60Hz
CONTRÔLES ET RÉGLAGES
Tous les contrôles de la soudeuse et du moteur se trouvent sur le panneau
avant de la console. Se reporter à la Figure B.1 et aux explications qui suivent.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53

Lincoln Electric VANTAGE 575 Mode d'emploi

Catégorie
Système de soudage
Taper
Mode d'emploi