Lincoln Electric Idealarc DC-1000 Mode d'emploi

Catégorie
Système de soudage
Taper
Mode d'emploi
IDEALARC
®
DC1000
Manuel de l’Opérateur
Conserver comme référence future
Date d’Achat
Code:
(ex: 10859)
Série: (ex: U1060512345)
IMF
420-E | Date d’Émission | 12-Dec
© Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved.
Pour utilisation avec les machines ayant les Numéros de Code:
9919, 9920, 9921, 9922, 9923, 9924,
9925, 10293, 11305, 11330, 11331,
11332, 11333, 11334, 11681, 11682,
11683, 11684, 11950, 11951, 11952,
11953
Pour enregistrer la machine:
www.lincolnelectric.com/register
Recherche d’Atelier de Service et Distribu
-
teur Agréés:
www.lincolnelectric.com/locator
MERCI D’AVOIR SÉLEC-
TIONNÉ UN PRODUIT
DE QUALITÉ DE
LINCOLN ELEC TRIC.
MERCI D’EXAMINER IMMÉDIATEMENT L’ÉTAT DU
CARTON ET DE L’ÉQUIPEMENT
Lorsque cet équipement est exdié, la propriété passe à l’acheteur
sur ception par le transporteur. En conquence, les clamations
pour matériel endommagé dans l’exdition doit être effectuées par
l’acheteur aups de l’entreprise de transport au moment la
livraison est reçue.
LA SÉCURITÉ REPOSE SUR VOUS
L’équipement de soudure et de coupage à l’arc de Lincoln est
conçu et fabriqué dans un souci de sécurité. Toutefois, votre
sécurité générale peut être augmentée par une installation
appropriée... et une utilisation réfléchie de votre part. NE PAS
INSTALLER, UTILISER NI RÉPARER CET ÉQUIPEMENT SANS
LIRE LE PRÉSENT MANUEL ET LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
QUI Y SONT CONTENUES. Et, surtout, pensez avant d’agir et
soyez prudent.
Cette mention apparaît lorsque les informations doivent être
suivies exactement afin d’éviter toute blessure grave ou mortelle.
Cette mention apparaît lorsque les informations doivent être
suivies afin d’éviter toute blessure corporelle mineure ou
d’endommager cet équipement.
MAINTENEZ VOTRE TÊTE À L’ÉCART DE LA FUMÉE.
NE PAS
trop s’approcher de l’arc.
Utiliser des verres correcteurs si
cessaire afin de rester à une
distance raisonnable de l’arc.
L
IRE
e
t se conformer à la fiche
de données de sécurité (FDS) et
aux étiquettes d’avertissement qui
apparaissent sur tous les cipients
de matériaux de soudure.
UTILISER UNE VENTILATION
ou une évacuation suffisantes au
niveau de larc, ou les deux, afin de
maintenir les fues et les gaz hors de votre zone de respiration et
de la zone gérale.
DANS UNE GRANDE PIÈCE OU À L’EXTÉRIEUR
, la
ventilation naturelle peut être adéquate si vous maintenez votre
tête hors de la fumée (voir ci-dessous).
UTILISER DES COURANTS D’AIR NATURELS
ou des
ventilateurs pour maintenir la fumée à l’écart de votre visage.
Si vous dé veloppez des symptômes inhabituels, consultez votre
superviseur. Peut-être que latmospre de soudure et le système
de ventilation doivent être vérifiés.
PORTER UNE PROTECTION CORRECTE
DES YEUX, DES OREILLES ET DU CORPS
PROTÉGEZ
vos yeux et votre visage à l’aide d’un
masque de soudeur bien ajusté avec la classe
adéquate de lentille filtrante (voir ANSI Z49.1).
PROTÉGEZ
votre corps contre les éclaboussures
de soudage et les coups d’arc à l’aide de vêtements
de protection incluant des vêtements en laine, un
tablier et des gants ignifugés, des gtres en cuir
et des bottes.
PROTÉGER
autrui contre les éclaboussures, les
coups d’arc et l’éblouissement à l’aide de grilles ou
de barrières de protection.
DANS CERTAINES ZONES
, une protection contre le bruit
peut être appropriée.
S’ASSURER
que l’équipement de protection est en bon état.
En outre, porter des lunettes de
sécurité EN PERMANENCE.
SITUATIONS PARTICULIÈRES
NE PAS SOUDER NI COUPER
des cipients ou des mariels
qui ont é pcédemment en contact avec des matres dangereuses
à moins qu’ils n’aient é adéquatement nettos. Ceci est
extrêmement dangereux.
NE PAS SOUDER NI COUPER
des pièces peintes ou plaqes
à moins que des précautions de ventilation particulières n’aient
été prises. Elles risquent de libérer des fumées ou des gaz
fortement toxiques.
Mesures de précaution supplémentaires
PROTÉGER
les bouteilles de gaz comprimé contre une chaleur
excessive, des chocs mécaniques et des arcs ; fixer les bouteilles
pour qu’elles tombent pas.
S’ASSURER
que les bouteilles ne sont jamais mises à la terre
ou une partie d’un circuit électrique.
GAGER
tous les risques d’incendie potentiels hors de la zone
de soudage.
TOUJOURS DISPOSER DUN ÉQUIPEMENT DE LUTTE
CONTRE LINCENDIE PRÊT POUR UNE UTILISATION
IMMÉDIATE ET SAVOIR COMMENT LUTILISER.
Sécurité 01 sur 04 - 15/06/2016
AVERTISSEMENT
ATTENTION
AVERTISSEMENT: Respirer des gaz
d’échappement au diesel vous expose à des
produits chimiques connus par l’état de Californie
pour causer cancers, anomalies congénitales, ou autres
anomalies de reproduction.
Toujours allumer et utiliser le moteur dans un
endroit bien ventilé.
Pour un endroit exposé, évacuer les gaz vers
l’extérieur.
Ne pas modifier ou altérer le système d’échappement.
Ne pas faire tourner le moteur sauf si nécessaire.
Pour plus d’informations, rendez-vous sur
www.P65 warnings.ca.gov/diesel
AVERTISSEMENT: Ce produit, lorsqu’il est utilisé pour
le soudage ou la découpe, produit des émanations
ou gaz contenant des produits chimiques connu
par l’état de Californie pour causer des anomalies
congénitales et, dans certains cas, des cancers.
(Code de santé et de sécurité de la Californie,
Section § 25249.5 et suivantes.)
LE SOUDAGE À L’ARC PEUT ÊTRE DANGEREUX.
PROTÉGEZ-VOUS ET LES AUTRES DE BLESSURES
GRAVES OU DE LA MORT. ÉLOIGNEZ LES ENFANTS.
LES PORTEURS DE PACEMAKER DOIVENT
CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT UTILISATION.
Lisez et assimilez les points forts sur la sécurité suivants: Pour plus
d’informations liées à la sécurité, il est vivement conseillé d’obtenir
une copie de «Sécurité dans le soudage & la découpe - Norme ANSI
Z49.1» auprès de l’American Welding Society, P.O. Box 351040,
Miami, Florida 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. Une copie
gratuite du feuillet E205 «Sécurité au soudage à l’arc» est disponible
auprès de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue,
Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASSUREZ-VOUS QUE SEULES LES PERSONNES
QUALIFIÉES EFFECTUENT LES PROCÉDURES
D’INSTALLATION, D’OPÉRATION, DE MAINTENANCE
ET DE RÉPARATION.
1.a. Éteindre le moteur avant toute tâche de
dépannage et de maintenance à moins que
la tâche de maintenance nécessite qu’il soit
en marche.
1.b. Utiliser les moteurs dans des endroits ouverts, bien ventilés ou
évacuer les gaz d’échappement du moteur à l’extérieur.
POUR ÉQUIPEMENT À MOTEUR.
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENTS CALIFORNIE PROPOSITION 65
PARTIE A:
AVERTISSEMENTS
AVERTISSEMENT: Cancer et anomalies
congénitales www.P65warnings.ca.gov
1.c. Ne pas ajouter d’essence à proximité d’un arc
électrique de soudage à flamme ouverte ou si
le moteur est en marche. Arrêter le moteur et le
laisser refroidir avant de remplir afin d’éviter que
l’essence répandue ne se vaporise au contact
de parties chaudes du moteur et à l’allumage.
Ne pas répandre d’essence lors du remplissage du réservoir.
Si de l’essence est répandue, l’essuyer et ne pas allumer le
moteur tant que les gaz n’ont pas été éliminés.
1.d. Garder les dispositifs de sécurité de
l’équipement, les couvercles et les
appareils en position et en bon état.
Éloigner les mains, cheveux, vêtements
et outils des courroies en V, équipements,
ventilateurs et de tout autre pièce en
mouvement lors de l’allumage, l’utilisation
ou la réparation de l’équipement.
1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de retirer les dispositifs
de sécurité afin d’effectuer la maintenance requise. Retirer les
dispositifs uniquement si nécessaire et les replacer lorsque la
maintenance nécessitant leur retrait est terminée. Toujours faire
preuve de la plus grande attention lors du travail à proximité de
pièces en mouvement.
1.f. Ne pas mettre vos mains à côté du ventilateur du moteur. Ne pas
essayer d’outrepasser le régulateur ou le tendeur en poussant les
tiges de commande des gaz pendant que le moteur est en marche.
1.g. Afin d’éviter d’allumer accidentellement les moteurs à essence
pendant que le moteur est en marche ou le générateur de soudage
pendant la maintenance, débrancher les câbles de la bougie
d’allumage, la tête d’allumage ou le câble magnétique le cas échéant.
1.h. Afin d’éviter de graves brûlures, ne pas retirer
le bouchon de pression du radiateur lorsque
le moteur est chaud.
2.a. Le courant électrique traversant les conducteurs crée des
champs électriques et magnétiques (CEM) localisés.
Le courant de soudage crée des CEM autour des câbles
et de machines de soudage.
2.b. Les CEM peuvent interférer avec certains pacemakers, et les
soudeurs portant un pacemaker doivent consulter un médecin
avant le soudage.
2.c. L’exposition aux CEM dans le soudage peuvent avoir d’autres
effets sur la santé qui ne sont pas encore connus.
2.d. Tous les soudeurs doivent suivre les procédures suivantes afin de
minimiser l’exposition aux CEM à partir du circuit de soudage:
2.d.1. Acheminer les câbles de l’électrode et ceux de retour
ensemble - Les protéger avec du ruban adhésif si possible.
2.d.2. Ne jamais enrouler le fil de l’électrode autour de votre corps.
2.d.3. Ne pas se placer entre l’électrode et les câbles de retour.
Si le câble de l’électrode est sur votre droite, le câble de
retour doit aussi se trouver sur votre droite.
2.d.4. Brancher le câble de retour à la pièce aussi proche que
possible de la zone étant soudée.
2.d.5. Ne pas travailler à proximité d’une source de courant
pour le soudage.
LES CHAMPS ÉLECTRIQUES
ET MAGNÉTIQUES PEUVENT
ÊTRE DANGEREUX.
Sécurité 02 sur 04 - 16/08/2018
UNE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE PEUT TUER.
3.a. Les circuits d’électrode et de retour (ou de
terre) sont électriquement « chauds » lorsque
la machine à souder est en marche. Ne pas
t
oucher ces pièces « chaudes » à même la peau ou avec
des vêtements humides. Porter des gants secs, non
troués pour isoler les mains.
3.b. Isolez-vous de la pièce et du sol en utilisant un isolant sec.
S’assurer que l’isolation est suffisamment grande pour couvrir
votre zone complète de contact physique avec la pièce et le sol.
En sus des précautions de sécurité normales,
si le soudage doit être effectué dans des
conditions électriquement dangereuses (dans
des emplacements humides, ou en portant des
vêtements mouillés ; sur des structures en
métal telles que des sols, des grilles ou des
échafaudages ; dans des postures incommodes
telles que assis, agenouillé ou allongé, s’il
existe un risque élevé de contact inévitable ou
accidentel avec la pièce à souder ou le sol),
utiliser l’équipement suivant :
• Machine à souder (électrique par fil) à tension constante
CC semi-automatique.
• Machine à souder (à tige) manuelle CC.
• Machine à souder CA avec commande de tension réduite.
3.c. Dans le soudage électrique par fil semi-automatique ou
automatique, l’électrode, la bobine de l’électrode, late de
soudage, la buse ou le pistolet de soudage semi-automatique
sont également électriquement « chauds ».
3.d. Toujours s’assurer que le câble de retour établit une bonne
connexion électrique avec le métal en cours de soudage.
La connexion doit se trouver aussi près que possible de la
zone en cours de soudage.
3.e. Relier à la terre la pièce ou le métal à souder sur une bonne
masse (terre) électrique.
3.f. Maintenir le support d’électrode, la bride de serrage de la pièce,
le câble de soudure et le poste de soudage en bon état, sans
danger et opérationnels. Remplacer l’isolant endommagé.
3.g. Ne jamais plonger l’électrode dans de l’eau pour le refroidir.
3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces électriquement
« chaudes » des supports d’électrode connectés à deux postes
de soudure parce que la tension
entre les deux peut être le total
de la tension à circuit ouvert des deux postes de soudure.
3.i. Lorsque vous travaillez au dessus du niveau du sol, utilisez une
ceinture de travail afin de vous protéger d’une chute au cas où
vous recevriez une décharge.
3.j. Voir également les p oints 6.c. et 8.
LES RAYONS DE L'ARC
PEUVENT BRÛLER
4.a. Utiliser un masque avec le filtre et les protège-lentilles appropriés
pour protéger vos yeux contre les étincelles et les rayons de l’arc
lors d’un soudage ou en observant un soudage à l’arc visible.
L
’écran et la lentille du filtre doivent être conformes à la norme
ANSI Z87. I Normes.
4.b. Utiliser des vêtements adaptés fabriqués avec des matériaux
résistant à la flamme afin de protéger votre peau et celle de
vos aides contre les rayons d’arc électrique.
4.c. Protéger les autres personnels à proximité avec un blindage
ignifugé, adapté et/ou les avertir de ne pas regarder ni de
s’exposer aux rayons d’arc électrique ou à des éclaboussures
chaudes de métal.
LES FUMÉES ET LES
GAZ PEUVENT ÊTRE
DANGEREUX.
5.a. Le soudage peut produire des fumées et des gaz dangereux pour
la santé. Éviter d’inhaler ces fumées et ces gaz. Lors du soudage,
maintenir votre tête hors de la fumée. Utiliser une ventilation
et/ou une évacuation suffisantes au niveau de l’arc afin de
maintenir les fumées et les gaz hors de la zone de respiration.
Lors d’un soudage par rechargement dur (voir les
instructions sur le récipient ou la FDS) ou sur de
l’acier plaqué de plomb ou cadmié ou des
enrobages qui produisent des fumées fortement
toxiques, maintenir l’exposition aussi basse que
possible et dans les limites OSHA PEL et ACGIH
TLV en vigueur en utilisant une ventilation
mécanique ou une évacuation locale à moins que
les évaluations de l’exposition n’en indiquent
autrement. Dans des espaces confinés ou lors de
certaines circonstances, à l’extérieur, un appareil
respiratoire peut également être requis. Des
précautions supplémentaires sont également
requises lors du soudage sur de l’acier galvanisé.
5. b. Le fonctionnement de l’équipement de contrôle de la fumée de
soudage est affecté par différents facteurs incluant une utilisation
et un positionnement appropriés de l’équipement, la maintenance
de l’équipement ainsi que la procédure de soudage spécifique et
l’application impliquées. Le niveau d’exposition des opérateurs
doit être vérifié lors de l’installation puis périodiquement par la
suite afin d’être certain qu’il se trouve dans les limites OSHA PEL
et ACGIH TLV en vigueur.
5.c. Ne pas souder dans des emplacements à proximité de vapeurs
d’hydrocarbure chloré provenant d’opérations de dégraissage,
de nettoyage ou de vaporisation. La chaleur et les rayons de l’arc
peuvent réagir avec des vapeurs de solvant pour former du phosgène,
un gaz hautement toxique, ainsi que d’autres produits irritants.
5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l’arc peuvent
placer l’air et
causer des blessures ou la mort. Toujours utiliser
suffisamment de ventilation, particulièrement dans des zones
confinées, pour assurer que l’air ambiant est sans danger.
5.e. Lire et assimiler les instructions du fabricant pour cet
équipement
et les consommables à utiliser, incluant la fiche de données de
curi (FDS), et suivre les pratiques de sécurité de votre
employeur. Des formulaires de FDS sont disponibles aups de
votre distributeur de soudure ou aups du fabricant.
5.f. Voir également le point 1.b.
SÉCURITÉ
Sécurité 03 sur 04 - 15/06/2016
LE SOUDAGE ET LES
ÉTINCELLES DE
COUPAGE PEUVENT
CAUSER UN INCENDIE
OU UNE EXPLOSION.
6.a. Éliminer les risques d’incendie de la zone de soudage. Si ce n’est
pas possible, les couvrir pour empêcher les étincelles de soudage
d’allumer un incendie. Ne pas oublier que les étincelles de
soudage et les matériaux brûlants du soudage peuvent facilement
p
asser à travers de petites craquelures et ouvertures vers des
zones adjacentes. Éviter de souder à proximité de conduites
hydrauliques. Disposer d’un extincteur à portée de main.
6.b. Lorsque des gaz comprimés doivent être utilisés sur le site de
travail, des précautions particulières doivent être prises afin
d’éviter des situations dangereuses. Se référer à « Sécurité
pour le soudage et le coupage » (norme ANSI Z49.1) ainsi
qu’aux informations de fonctionnement de l’équipement utilisé.
6.c. Lorsque vous ne soudez pas, assurez-vous qu’aucune partie du
circuit d’électrode touche la pièce ou le sol. Un contact accidentel
peut causer une surchauffe et créer un risque d’incendie.
6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder desservoirs, dests ou des
récipients avant que les étapes appropriées n’aient été engagées
afin d’assurer que de telles procédures ne produiront pas des
vapeurs inflammable ou toxiques provenant de substances
à l’intérieur. Elles peuvent causer une explosionme si elles ont
été « nettoyées ». Pour information, acheter « Recommended Safe
Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers
and Piping That Have Held Hazardous Substances » (Mesures
de sécurité pour la préparation du soudage et du coupage de
récipients et de canalisations qui ont retenu des matières
dangereuses), AWS F4.1 auprès de l’American Welding Society
(Société Américaine de Soudage) (voir l’adresse ci-dessus).
6.e. Ventiler les produits moulés creux ou les récipients avant de
chauffer, de couper ou de souder. Ils risquent d’exploser.
6.f. Des étincelles et des éclaboussures sont projetées de l’arc de
soudage. Porter des vêtements de protection sans huile tels que
des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon sans revers,
des chaussures montantes ainsi qu’un casque au dessus de vos
cheveux. Porter des protège-tympans lors d’un soudage hors
position ou dans des emplacements confinés. Dans une zone
de soudage, porter en permanence des lunettes de sécurité
avec des écrans latéraux de protection.
6.g. Connecter le câble de retour sur la pièce aussi près que possible
de la zone de soudure. Les câbles de retour connectés à la
structure du bâtiments ou à d’autres emplacements éloignées
de la zone de soudage augmentent le risque que le courant de
soudage passe à travers les chaînes de levage, les câbles de
grue ou d’autres circuits alternatifs. Ceci peut créer des risques
d’incendie ou de surchauffe des chaînes ou câbles de levage
jusqu’à leur défaillance.
6.h. Voir également le point 1.c.
6.I. Lire et se conformer à la norme NFPA 51B, « Standard for Fire
Prevention During Welding, Cutting and Other Hot Work » (Norme
de prévention contre l’incendie durant le soudage, le coupage
et d’autres travaux à chaud), disponible auprès de la NFPA, 1
Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, MA 022690-9101.
6.j. Ne pas utiliser une source d’alimentation de soudage pour le
dégel des canalisations.
LA BOUTEILLE PEUT EXPLOSER
SI ELLE EST ENDOMMAGÉE
7.a. Utiliser uniquement des bouteilles de gaz
comprimé contenant le gaz de protection
correct pour le processus utilisé ainsi que des
régulateurs fonctionnant correctement conçus
pour le gaz et la pression utilisés. Tous les
tuyaux, raccords, etc. doivent être adaptés
à l’application et maintenus en bon état.
7.b. Toujours maintenir les bouteilles en position verticale, solidement
attachées à un châssis ou à un support fixe.
7.c. Les bouteilles doivent se trouver :
À l’écart des zones où elles risquent d’être heurtées ou
exposées à des dommages matériels.
À distance de sécurité d’opérations de soudage ou
de coupage à l’arc et de toute source de chaleur,
d’étincelles ou de flammes.
7.d. Ne jamais laisser l’électrode, le support de l’électrode ou
de quelconques pièces électriquement « chaudes » toucher
une bouteille.
7.e. Maintenir votre tête et votre visage à l’écart de la sortie du
robinet de la bouteille lors de l’ouverture de ce dernier.
7.f. Les capuchons de protection de robinet doivent toujours être en
place et serrés à la main sauf quand la bouteille est en cours
d’utilisation ou connectée pour être utilisée.
7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement associé, et la publication CGA P-l, « Precautions for
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders » (précautions
pour la manipulation sécurisée d’air omprimé en bouteilles)
disponible auprès de la Compressed Gas Association (association
des gaz comprimés), 14501 George Carter Way Chantilly, VA 20151.
POUR L’ÉQUIPEMENT
ÉLECTRIQUE
8.a. Couper l’alimentation d’entrée en utilisant le
sectionneur au niveau de la boîte de fusibles
avant de travailler sur l’équipement.
8.b. Installer l’équipement conformément au U.S. National Electrical
Code, à tous les codes locaux et aux recommandations du fabricant.
8.c. Relier à la terre l’équipement conformément au U.S. National
Electrical Code et aux recommandations du fabricant.
Se référer
à http://www.lincolnelectric.com/safety
pour d’avantage d’informations sur
la sécurité.
SÉCURITÉ
Sécurité 04 sur 04 - 15/06/2016
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions
et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce
manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suiv-
antes:
Sûreté Pour Soudage A L’Arc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à l’électrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien s’isoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une grande
partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans l’eau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder
parce que la tension entre les deux pinces peut être le
total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode s’applicuent aussi au pistolet de
soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger
contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais
enrouler le câble-électrode autour de n’importe quelle partie
du corps.
3. Un coup d’arc peut être plus sévère qu’un coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi qu’un verre blanc afin de se protéger les yeux du ray-
onnement de l’arc et des projections quand on soude ou
quand on regarde l’arc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
l‘arc.
c. Protéger l’autre personnel travaillant à proximité au
soudage à l’aide d’écrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de l’arc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres
de l’huile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pan-
talons sans revers, et chaussures montantes.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où l’on pique le laitier.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque d’incendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque d’incendie.
8. S’assurer que la masse est connectée le plus prés possible
de la zone de travail qu’il est pratique de le faire. Si on place
la masse sur la charpente de la construction ou d’autres
endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
de voir passer le courant de soudage par les chaines de lev-
age, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer
des risques d’incendie ou d’echauffement des chaines et des
câbles jusqu’à ce qu’ils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
d’opérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de l’arc peuvent réagir avec les vapeurs
du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique)
ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,
voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA
Standard W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de
l’électricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif
de montage ou la piece à souder doit être branché à une
bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, I’installation et l’entretien du poste seront
effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à l’interieur de poste, la debranch-
er à l’interrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
place.
iv
SAFETY
iv
vi
vi
TABLE OF CONTENTS
Page
Installation.......................................................................................................................Section A
Spécifications Techniques...............................................................................................A-1
Précautions De Sûreté. ....................................................................................................A-2
Emplacement .............................................................................................................A-2
Empilage......................................................................................................................A-2
Cable Dʼentree............................................................................................................A-2
Procédure De Reconnexion..............................................................................A-3, A-4
Connexions De Sortie ...............................................................................................A-5
_______________________________________________________________________________
Fonctionnement...........................................................................................................Section B
Précautions De Sûreté .....................................................................................................B-1
Description Du Produit .....................................................................................................B-1
Réglage De La Polarité.............................................................................................B-2
Mise au Point pour Plusieurs Procédures ......................................................B-2, B-3
________________________________________________________________________________
Entretien...........................................................................................................Section D
Précautions De Sûreté ..........................................................................................D-1
Entretien Général............................................................................................D-1
Protection Contre Les Surcharges..................................................................D-1
________________________________________________________________________
Guide De Dépannage ......................................................................................Section E
Précautions De Sûreté...........................................................................................E-1
Comment utiliser le Guide de dépannage .............................................................E-1
Guide De Dépannage Du Tableau De Circuits Imprimés ........................E-2 thru E-7
________________________________________________________________________
Diagrammes De Connexion et Diagramme De Câblage ..............................Section F
________________________________________________________________________
Liste de pièces................................................................................P-146, P-720 Series
________________________________________________________________________
A-1
INSTALLATION
IDEALARC® DC-1000
A-1
60% Facteur de Marche
215/108
86
215/124/108
124/94
113
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES – DC-1000
Volts à Régime dʼAmpères
44
44
44
Puissance Auxiliaire
Voir la section de FONCTIONNEMENT
pour les informations concernant la
Puissance Auxiliaire par modèle.
Amps
1000
1140
1250
Tension de Circuit Ouvert Maximum
75V pour modèles à 60 Hz72V
72V pour modèles à 50/60 Hz
Facteur de Marche
100% Facteur de Marche
60% Facteur de Marche
50% Facteur de Marche
Registre de Sortie
150A/16V-1300A/46V
ENTRÉE – UNIQUEMENT TRIPHASÉE
SORTIE
1
Aussi connus sous le nom de disjoncteurs « à Retard Indépendant » ou « thermomagnétiques » ; disjoncteurs ayant un retard de lʼaction de déclenchement
qui augmente en proportion de lʼaugmentation du courant
TAILLES RECOMMANDÉES DE FILS DʼENTRÉE ET DE FUSIBLES
Tension
Normale
230/460/60
575/60
220/380/440/50/60
380/500/50/60
415/50/60
100% Facteur de Marche
193/96.5
77.2
193/112/96.5
112/85
102
50% Facteur de Marche
230/115
92
230/133/115
133/101
121
Courant dʼEntrée à Sortie Nominale
SORTIE NOMINALE
TENSION
DʼENTRÉE /
FRÉQUENCE
230
460
575
220
380
415
440
500
TAILLE TYPE 75
°
C
(SUPER LAG) OU
DISJONCTEUR
(AMPS)
1
300 Amp
150 Amp
125 Amp
300 Amp
175 Amp
150 Amp
150 Amp
125 Amp
FIL DE TERRE
DE TYPE 75°C
DANS CONDUIT
TAILLES AWG (IEC-MM
2
)
4 (21)
6 (14)
6 (14)
4 (21)
6 (14)
6 (14)
6 (14)
6 (14)
FIL EN CUIVRE DE TYPE
75°C DANS CONDUIT
TAILLES AWG (IEC-
MM2) Temp. Ambiante
30
°
C (86
°
F)
000 (85)
3 (27)
4 (21)
000 (85)
2 (34)
2 (34)
3 (27)
4 (21)
RÉGIME
DʼAMPÉRAGE
DʼENTRÉE SUR
PLAQUE
SIGNALÉTIQUE
193
96.5
77.2
193
112
102
96.5
85
HERTZ
60
60
60
50/60
50/60
50/60
50/60
50/60
DIMENSIONS PHYSIQUES
HAUTEUR
30.75 in
781 mm
LARGEUR
22.25 in
567 mm
POFONDEUR
39.0 in
991 mm
POIDS
821 lbs.
372 kg.
A-2
INSTALLATION
IDEALARC® DC-1000
A-2
Un anneau de levage permanent se trouve sur le haut
de la machine et il est positionné de telle sorte quʼil
agit aussi près que possible du centre de gravité. Cet
anneau de levage passe sous la console de la deux-
ième machine sans aucune interférence lorsquʼelles
sont empilées.
EMPILAGE
Deux DC-1000 peuvent être empilées en respectant
les mesures de sécurité suivantes :
1. Vérifier que la première unité, cʼest-à-dire celle du
bas, se trouve sur une surface résistante nivelée.
2. Les unités doivent être empilées en alignant leur
face avant en sʼassurant que les deux orifices des
rails de la base de lʼunité supérieure se trouvent
sur les deux goupilles situées sur le haut de la
machine du bas.
CÂBLE DʼENTRÉE
Vérifier que la tension, la phase et la fréquence de la
puissance dʼentrée soient conformes aux spécifica-
tions de la plaque nominative de la soudeuse.
Les modèles à tension double (par exemple, 230/460)
sont livrés avec les branchements correspondant à la
tension la plus élevée. Pour modifier ces branche-
ments, voir le diagramme de connexions collé à lʼin-
térieur du panneau dʼaccès sur lʼarrière de la console.
Faire retirer le panneau dʼaccès arrière par un élec-
tricien qualifié et brancher la puissance c.a. triphasée
sur les terminales L1, L2 et L3 du panneau dʼentrée
conformément au Code Électrique National, à tous les
codes locaux et au diagramme de câblage qui se trou-
ve à lʼintérieur de la machine.
Le châssis de la soudeuse doit être raccordé à la
terre. Une borne portant le symbole située à lʼin-
térieur de la machine près du panneau dʼentrée est
fournie à cet effet. Voir le Code Électrique National
Américain pour plus de détails concernant les méth-
odes appropriées de mise à la terre. (Voir les
Spécifications Techniques).
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Lisez cette section entière d'installation avant que
vous commenciez l'installation.
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Seulement le personnel qualifié devrait
effectuer cette installation.
• Arrêtez la puissance d'entrée à la boîte de
commutateur ou de fusible de débranche-
ment avant de travailler à cet équipement.
Arrêtez la puissance d'entrée à n'importe
quel autre équipement relié au système de
soudure à la boîte de commutateur ou de
fusible de débranchement avant de travailler
à l'équipement.
Ne touchez pas électriquement les pièces
chaudes.
• Mettez toujours la patte de mise à la terre de vague de
puissance (l'intérieur localisé le rebranchement a entré
la porte d'accès) à une terre appropriée de sûreté (la
terre).
---------------------------------------------------------------------
AVERTISSEMENT
LA CHUTE DʼAPPAREILS peut
provoquer des blessures
.
• Ne pas soulever cette machine au
moyen de la poignée de levage si elle
est équipée dʼun accessoire lourd tel
quʼune remorque ou un cylindre à gaz.
• Ne soulever quʼavec lʼéquipement ayant la capacité
de levage appropriée.
Vérifier que la machine soit stable au moment du levage.
• Ne pas empiler plus de deux machines.
• Ne pas empiler la DC-1000 sur une autre machine.
---------------------------------------------------------------------
AVERTISSEMENT
EMPLACEMENT
Bien que la machine soit conçue pour fonctionner
dans un large éventail de conditions environnemen-
tales, afin de garantir une fiabilité maximum et une
longue durée de vie, la machine doit être placée dans
un endroit propre et sec où lʼair propre circule libre-
ment vers lʼintérieur par lʼavant de la machine et vers
lʼextérieur par lʼarrière. La saleté et la poussière pou-
vant être attirées dans la machine doivent être
réduites au minimum. Si ces précautions ne sont pas
respectées, il peut en résulter des températures de
fonctionnement excessives et des arrêts pour cause
de dommage de la machine.
Lʼavant de la console comporte un panneau de con-
trôle encastré qui protège les commandes et réduit au
minimum les possibilités de contact accidentel. Ce
panneau de protection possède un système dʼouver-
ture articulé permettant lʼaccès à la section de con-
trôle.
Les parois latérales individuelles de la console sont
amovibles, ce qui permet un accès facile dans le
cadre dʼun entretien interne ou dʼune inspection.
Lʼarrière de la console est équipé dʼune plaque pro-
tectrice amovible qui permet dʼaccéder facilement au
panneau dʼentrée.
Toute la console, conçue pour permettre un fonction-
nement en extérieur, résiste à la poussière, au sel, à
la pluie, à lʼhumidité et aux températures extrêmement
élevées ou extrêmement basses.
La machine fonctionne avec une base de 38" (965
mm) de long. La console à profile bas facilite lʼinstalla-
tion de la machine sous un banc de travail et lʼempi-
lage de deux machines pour maintenir lʼespace au
sol.
A-3
INSTALLATION
IDEALARC® DC-1000
A-3
PROCÉDURE DE RECONNEXION
Les machines à tensions multiples sont livrées
branchées sur la tension dʼentrée la plus élevée appa-
raissant sur la plaque signalétique de la machine.
Avant dʼinstaller la machine, vérifier que le Panneau
de Reconnexion dans lʼEnsemble du Boîtier dʼEntrée
soit branché pour la tension appropriée.
Le non respect de ces instructions peut provo-
quer la panne immédiate des composants à lʼin-
térieur de la machine.
Lorsque la soudeuse reçoit son énergie depuis un
générateur, prendre soin dʼéteindre dʼabord la
soudeuse, avant que le générateur ne sʼarrête,
afin dʼempêcher que des dommages ne soient
causés à la soudeuse
------------------------------------------------------------------------
Pour rebrancher une machine à tensions multiples sur
une tension différente, retirer la puissance dʼentrée et
changer la position du tableau de reconnexion sur le
Panneau de Reconnexion. Se baser sur le
Diagramme de Connexions dʼEntrée situé sur la face
interne de la Porte dʼAccès à lʼEntrée sur lʼArrière de
la Console. Ces diagrammes de connexions pour les
codes suivants apparaissent ci-après.
1. Pour Tensions Simple et Double sauf 380/500, voir
la Figure 1, (S17172).
2. Pour 220/380/460, voir la Figure 2, (M14358).
3. Pour 380/500, voir la Figure 3, (S17344)..
4. Pour les Tensions nʼapparaissant pas dans la liste,
voir le Diagramme de Connexions dʼEntrée collé
sur la face intérieure de la Porte dʼAccès à lʼEntrée
sur lʼArrière de la Console.
MESURE DE SÉCURITÉ
DIAGRAMME DE CONNEXIONS D’ENTRÉE
AVERTISSEMENT : Toute la puissance d’entrée doit être débranchée électriquement avant de toucher le panneau.
NOTE : Les machines à tension double sont livrées depuis l’usine avec les branchements effectués pour la tension élevée
BRANCHEMENT POUR MOINS DE 300 VOLTS
Panneau de
Reconnexion
Mobile
Ruban Adhésif
Panneau de Reconnexion stationnaire
Ligne
D’Entrée
Ligne
D’Entrée
Ruban Adhésif
BRANCHEMENT POUR PLUS DE 300 VOLTS
Panneau de
Reconnexion
Mobile
Panneau de Reconnexion stationnaire
1. Monter le panneau de reconnexion mobile sur les bornes du panneau
de reconnexion stationnaire dans la position illustrée, et bien serrer
avec les neuf écrous hexagonaux fournis.
2. Brancher les lignes d’alimentation d’entrée L1, L2 et L3 ainsi que les
fils du transformateur de contrôle H1 et H2 sur le côté entrée du
panneau de reconnexion.
3. Isoler la terminale du fil H3 inutilisé avec du ruban adhésif approprié
afin d’obtenir une isolation d’au moins 600 volts
4. Raccorder à la terre la terminale portant le symbole ___ conformément
au Code National Électrique.
1. Monter le groupe d’orifices du centre du panneau de reconnexion
mobile sur le panneau de reconnexion stationnaire dans la position
illustrée, et bien serrer avec les six écrous hexagonaux fournis.
Serrer les trois écrous hexagonaux restants sur les trois bornes
restantes pour un usage futur.
2. Brancher les lignes d’alimentation d’entrée L1, L2 et L3 ainsi que les
fils du transformateur de contrôle H1 et H3 sur le côté entrée du
panneau de reconnexion, tel qu’illustré.
3. Isoler la terminale du fil H2 inutilisé avec du ruban adhésif approprié
afin d’obtenir une isolation d’au moins 600 volts
4. Raccorder à la terre la terminale portant le symbole ___ conformément
au Code National Électrique.
FIGURE 1
A-4
INSTALLATION
IDEALARC® DC-1000
A-4
DIAGRAMME DE CONNEXION DE L’ALIMENTATION D’ENTRÉEAVERTISSEMENT:
TOUTE LA PUISSANCE D’ENTRÉE DOIT ÊTRE DÉBRANCHÉE ÉLECTRIQUEMENT AVANT DE TOUCHER LE PANNEAU. NOTE : LES MACHINES SONT LIVRÉES DEPUIS L’USINE AVEC LES BRANCHEMENTS CORRESPONDANT À LA TENSION LA PLUS ÉLEVÉE.
RUBAN ADHÉSIF
RUBAN ADHÉSIF
RUBAN ADHÉSIF
LIGNES
D’ENTRÉE
LIGNES
D’ENTRÉE
LIGNES
D’ENTRÉE
TERRE
TERRE
TERRE
PANNEAU DE RECONNEXION
PANNEAU DE RECONNEXION
PANNEAU DE RECONNEXION
POSITION DES BARRETTES MOBILES INDIQUÉE
PAR LES LIGNES FLÉCHÉES
BRANCHEMENT POUR 440 VOLTS 50 Hz (460V 60Hz)
1. SUR LE PANNEAU DE RECONNEXION, DESSERRER TOUS LES ÉCROUS HEXAGONAUX, TIRER LES BARRETTES DE COUPLAGE
VERS L’ARRIÈRE ET LES FAIRE TOURNER SUR LEUR NOUVELLE POSITION. POSITIONNER CHAQUE BARRETTE ENTRE LA
TERMINALE DU CÂBLE ET LE BOULON HEXAGONAL, POUSSER LA BARRETTE À FOND VERS L’AVANT, BIEN SERRER TOUS LES
ÉCROUS HEXAGONAUX. NE PAS ÔTER LES ÉCROUS HEXAGONAUX.
2. BRANCHER LES LIGNES D’ALIMENTATION D’ENTRÉE L1, L2 ET L3 AINSI QUE LES FILS H1 ET H4 DU TRANSFORMATEUR DE
CONTRÔLE SUR LES TERMINALES D’ENTRÉE, TEL QU’ILLUSTRÉ.
3. ISOLER LES TERMINALES DES FILS H2 ET H3 INUTILISÉS AVEC DU RUBAN ADHÉSIF APPROPRIÉ AFIN D’OBTENIR UNE
ISOLATION D’AU MOINS 600V.
4. BRANCHER À TERRE LA TERMINALE PORTANT LE SYMBOLE ___ CONFORMÉMENT AU CODE ÉLECTRIQUE NATIONAL.
BRANCHEMENT POUR 380 VOLTS 50 Hz
BRANCHEMENT POUR 220 VOLTS 50 Hz (230V 60Hz)
1. SUR LE PANNEAU DE RECONNEXION, DESSERRER TOUS LES ÉCROUS HEXAGONAUX, TIRER LES BARRETTES DE COUPLAGE
VERS L’ARRIÈRE ET LES FAIRE TOURNER SUR LEUR NOUVELLE POSITION. POSITIONNER CHAQUE BARRETTE ENTRE LA
TERMINALE DU CÂBLE ET LE BOULON HEXAGONAL, POUSSER LA BARRETTE À FOND VERS L’AVANT, BIEN SERRER TOUS LES
ÉCROUS HEXAGONAUX. NE PAS ÔTER LES ÉCROUS HEXAGONAUX.
2. BRANCHER LES LIGNES D’ALIMENTATION D’ENTRÉE L1, L2 ET L3 AINSI QUE LES FILS H1 ET H3 DU TRANSFORMATEUR DE
CONTRÔLE SUR LES TERMINALES D’ENTRÉE, TEL QU’ILLUSTRÉ.
3. ISOLER LES TERMINALES DES FILS H2 ET H4 INUTILISÉS AVEC DU RUBAN ADHÉSIF APPROPRIÉ AFIN D’OBTENIR UNE
ISOLATION D’AU MOINS 600V.
4. BRANCHER À TERRE LA TERMINALE PORTANT LE SYMBOLE ___ CONFORMÉMENT AU CODE ÉLECTRIQUE NATIONAL.
POSITIONS DES BARRETTES
POSITIONS DES BARRETTES
POSITIONS DES BARRETTES
1. SUR LE PANNEAU DE RECONNEXION, DESSERRER TOUS LES ÉCROUS HEXAGONAUX, TIRER LES BARRETTES DE COUPLAGE
VERS L’ARRIÈRE ET LES FAIRE TOURNER SUR LEUR NOUVELLE POSITION. POSITIONNER CHAQUE BARRETTE ENTRE LA
TERMINALE DU CÂBLE ET LE BOULON HEXAGONAL, POUSSER LA BARRETTE À FOND VERS L’AVANT, BIEN SERRER TOUS LES
ÉCROUS HEXAGONAUX. NE PAS ÔTER LES ÉCROUS HEXAGONAUX.
2. BRANCHER LES LIGNES D’ALIMENTATION D’ENTRÉE L1, L2 ET L3 AINSI QUE LES FILS H1 ET H2 DU TRANSFORMATEUR DE
CONTRÔLE SUR LES TERMINALES D’ENTRÉE, TEL QU’ILLUSTRÉ.
3. ISOLER LES TERMINALES DES FILS H3 ET H4 INUTILISÉS AVEC DU RUBAN ADHÉSIF APPROPRIÉ AFIN D’OBTENIR UNE
ISOLATION D’AU MOINS 600V.
4. BRANCHER À TERRE LA TERMINALE PORTANT LE SYMBOLE ___ CONFORMÉMENT AU CODE ÉLECTRIQUE NATIONAL.
FIGURE 2
DIAGRAMME DE CONNEXIONS D’ENTRÉE
AVERTISSEMENT : Toute la puissance d’entrée doit être débranchée électriquement avant de toucher le panneau.
NOTE : Les machines à double tension sont livrées depuis l’usine avec les branchements effectués pour la tension élevée.
Ligne
D’Entrée
Ligne
D’Entrée
BRANCHEMENT POUR 380 VOLTS
BRANCHEMENT POUR 500 VOLTS
Panneau de
Reconnexion
Mobile
Panneau de
Reconnexion
Mobile
Panneau de Reconnexion stationnaire
Panneau de Reconnexion stationnaire
Ruban Adhésif
Ruban Adhésif
1. Monter le panneau de reconnexion mobile sur les bornes du panneau
de reconnexion stationnaire dans la position illustrée, et bien serrer
avec les neuf écrous hexagonaux fournis.
2. Brancher les lignes d’alimentation d’entrée L1, L2 et L3 ainsi que les
fils du transformateur de contrôle H1 et H2 sur le côté entrée du
panneau de reconnexion.
3. Isoler les terminales des fils H3 et H4 inutilisées avec du ruban
adhésif approprié afin d’obtenir une isolation d’au moins 600 volts
4. Raccorder à la terre la terminale portant le symbole ___ conformément
au Code National Électrique.
1. Monter le groupe d’orifices du centre du panneau de reconnexion
mobile sur le panneau de reconnexion stationnaire dans la position
illustrée, et bien serrer avec les six écrous hexagonaux fournis. Serrer
les trois écrous hexagonaux restants sur les trois bornes restantes pour
un usage futur.
2. Brancher les lignes d’alimentation d’entrée L1, L2 et L3 ainsi que les
fils du transformateur de contrôle H1 et H4 sur le côté entrée du
panneau de reconnexion, tel qu’illustré.
3. Isoler les terminales des fils H2 et H3 inutilisées avec du ruban adhésif
approprié afin d’obtenir une isolation d’au moins 600 volts
4. Raccorder à la terre la terminale portant le symbole ___ conformément
au Code National Électrique.
FIGURE 3
A-5
INSTALLATION
IDEALARC® DC-1000
A-5
CONNEXIONS DE SORTIE
Bornes de Sortie
Les fils de sortie sont branchés sur les terminales de
sortie. Les terminales de sortie se trouvent sur la par-
tie inférieure avant de la console et elles sont éti-
quetées « + » et « - ». Il y a des terminales « + » de
1000 amp sur le côté droit, une terminale « + » de 500
amp près du centre et des terminales « - » sur le côté
gauche. Elles sont totalement encastrées afin de min-
imiser la possibilité de contact accidentel avec un
objet ou une personne. Les orifices ovales de la base
permettent la décharge de tension. Les fils sont
acheminés par ces orifices ovales avant dʼêtre
branchés sur les terminales de sortie.
Les branchements de sortie de 1000 amp fournissent
le registre de sortie nominale complet de la machine.
Voir le Tableau 1 pour les tailles de câbles de DC-
1000 recommandées pour des longueurs combinées
de câbles dʼélectrode et de travail.
Les branchements de sortie de 500 amps fournissent
de meilleures caractéristiques dʼarc à courant faible,
particulièrement pour les procédures à lʼarc submergé
et GMAW inférieures à 450 amps.
Puissance Auxiliaire
Cette machine fournit la puissance c.a. de 115 volts
nécessaire au fonctionnement du chargeur de fil. La
puissance est disponible sur les terminales No.31 et
32 du bornier. Un fusible de 8 amps à action retardée
se trouvant sur le panneau de contrôle de la machine
protège la puissance auxiliaire contre les surcharges
excessives. Le circuit a un régime nominal de 1000
volts - ampères.
Branchement du Câble de Contrôle
Les borniers avec connexions pour vis se trouvent
derrière la porte à charnière sur le devant de la source
de puissance, afin dʼeffectuer tous les branchements
du câble de contrôle nécessaires au fonctionnement
du chargeur de fil. Voir le diagramme de connexions
approprié pour les instructions exactes concernant le
chargeur de fil utilisé.
Avec la DC-1000 éteinte, le câble de contrôle
provenant du chargeur de fil automatique est branché
sur le bornier. Un connecteur de boîte de décharge de
tension permet lʼaccès à la section du bornier. Une vis
de terre pour le châssis se trouve sous le bornier por-
tant le symbole pour y brancher le fil de terre du
chargeur de fil. Voir le diagramme de connexions
approprié pour les instructions exactes concernant le
chargeur de fil utilisé. Il existe un orifice supplémen-
taire en cas de besoin de brancher un autre con-
necteur de boîtel for connecting the wire feeding
equipment grounding wire. See the appropriate con-
nection diagram for the exact instructions for the wire
feeder being used. A spare hole is provided for an
additional box connector if required.
Branchement pour lʼArc au Charbon avec Jet dʼAir Comprimé:
a. Couper toute lʼénergie.
b. Débrancher tous les fils de contrôle, dʼélectrode et
de travail du chargeur de fil.
c. Brancher un cavalier entre 2-4 sur le bornier.
d. Placer lʼinterrupteur de mode sur la position TC (I).
Avec la DC-1000 branchée pour le soudage à lʼarc au
charbon avec jet dʼair comprimé, les terminales de
sortie se trouveront tout le temps sous énergie.
Taille de CâbleCâbles ParallèlesLongueur de Câble
1/0 (53mm
2
)3
3
3
Longueurs jusquʼà 150 ft. (46 m
)
2/0 (67mm
2
)150 ft. (46 m) à 200 ft. (61 m)
3/0 (85mm
2
)200 ft. (61 m) à 250 ft. (76 m)
TABLEAU 1
Tailles de Câbles DC-1000 pour Longueurs Combinées de Câble de Travail et dʼÉlectrode en
Cuivre à 100% de Facteur de Marche
FILS DʼÉLECTRODE, DE TRAVAIL ET No.21
B-1
FONCTIONNEMENT
IDEALARC® DC-1000
B-1
INSTRUCTIONS POUR LE FONCTIONNEMENT
NOTE: Tous les Tableaux de Circuits Imprimés sont pro-
tégés par une couche résistant à lʼhumidité. Lorsque la
soudeuse fonctionne, cette couche « cuit » certaines
résistances qui fonctionnent normalement à tempéra-
tures élevées, provoquant de la fumée et des odeurs de
courte durée. Ces résistances et le Tableau de Circuits
Imprimés qui se trouve au-dessous peuvent noircir. Il
sʼagit dʼune situation normale qui nʼendommage pas les
composants et nʼaffecte pas le rendement de la machine.
RÉGLAGE DE LA POLARITÉ
Eteindre la DC-1000 et brancher le câble dʼélectrode sur
la borne « Positive » ou « Négative » en fonction de la
polarité dʼélectrode souhaitée. Brancher le câble de tra-
vail sur lʼautre borne. (Voir les « Branchements de Sortie
»).
Placer lʼinterrupteur dʼ« Électrode Négative – Électrode
Positive » afin quʼil corresponde à la polarité du branche-
ment du câble dʼélectrode. Ce réglage de lʼinterrupteur
est nécessaire au bon fonctionnement de certains
chargeurs de fil Lincoln et ne modifie pas la polarité de
soudage.
Démarrage de la Machine - Le bouton poussoir dʼal-
lumage situé à lʼextrême droite du panneau de contrôle
ouvre et ferme le contacteur dʼentrée triphasé du trans-
formateur auxiliaire de 115 volts, ce qui, à son tour, place
sous énergie le transformateur de puissance principal.
La lumière rouge située sous lʼinterrupteur de marche /
arrêt indique si le contacteur se trouve sous énergie.
Contrôle de Sortie - Le contrôle de sortie se trouvant au
centre du panneau de contrôle est un contrôle continu de
la sortie de la machine. On peut faire tourner le bouton
de contrôle de minimum à maximum tandis quʼil y a une
charge pour ajuster la sortie de la machine.
La machine est équipée dʼune compensation de la ten-
sion de ligne en tant que fonctionnalité standard. Celle-ci
maintient la sortie relativement constante sauf au niveau
maximum de la sortie de la machine, au moyen dʼune
fluctuation de +/- 10% de la tension de ligne dʼentrée.
Contrôle de Sortie sur la DC-1000 ou Interrupteur de
Contrôle de Sortie à Distance
Le commutateur du panneau de contrôle étiqueté «
Contrôle de Sortie sur la DC-1000 » / « Contrôle de
Sortie à Distance » donne à lʼopérateur la possibilité de
contrôler la sortie depuis le panneau de contrôle de la
machine ou depuis une station à distance. Pour le con-
trôle à distance, le commutateur doit se trouver sur la
position « Contrôle de Sortie à Distance » et il est com-
mandé depuis le chargeur de fil ou en branchant une
commande K775 sur les terminales appropriées (comme
lʼindique le diagramme de connexions) du bornier sur lʼa-
vant de la machine. Pour une commande depuis le pan-
neau de contrôle de la machine, le commutateur doit se
trouver sur la position « Contrôle de Sortie sur la DC-
1000 ».
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Ne pas toucher les pièces sous tension élec-
trique ou lʼélectrode les mains nues ou avec des
vêtements humides.
• Sʼisoler du travail et du sol.
Toujours porter des gants isolants secs.
------------------------------------------------------------------------
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux
.
• Maintenir la tête hors des fumées.
• Utiliser la ventilation ou un système
dʼ échappement pour éliminer les
fumées de la zone de respiration.
--------------------------------------------------------
----------------
LES ÉTINCELLES DE SOUDAGE peuvent
provoquer des incendies ou des explosions
.
Tenir les matériaux inflammables éloignés.
• Ne pas souder sur des récipients fermés.
-------------------------------------------------------
-----------------
LES RAYONS DES ARCS peuvent causer des brûlures oculaires et dermiques.
• Porter des protections pour les yeux,
les oreilles et le corps.
------------------------------------------------------------
Suivre les instructions supplémentaires
détaillées au début de ce manuel.
-----------------------------------------------------------
AVERTISSEMENT
DESCRIPTION DU PRODUIT
La DC-1000 est une source de puissance c.c. triphasée con-
trôlée par redresseur commandé au silicium. Elle a été conçue
avec une commande par potentiomètre à registre unique pour
le soudage automatique et semi-automatique à lʼarc submergé
ou à lʼarc ouvert. Elle peut être utilisée pour le coupage à lʼarc
au charbon avec jet dʼair comprimé en utilisant des tiges dʼan-
ode dʼun diamètre maximum de 5/8" (15,9 mm). La DC-1000
(code inférieur à 9500) nʼest pas recommandée pour le
soudage à la baguette ni pour les fils solides et le gaz en mode
de soudage à lʼarc court. Une fois la borne de sortie de 500
amp ajoutée sur les modèles de DC-1000 ayant un code
supérieur à 9500, les procédures GMAW peuvent être réal-
isées. Cette connexion apporte les caractéristiques dʼarc à
courant faible nécessaires à ce type de soudage.
La DC-1000 est équipée dʼun interrupteur de mode à trois posi-
tions qui permet de sélectionner les modes Innershield® TC,
Arc Submergé TC ou Arc Submergé CC (Tension Variable).
Cette unité est conçue pour être utilisée avec les automatiques
NA-5, NA-5R et NA-3, les tracteurs LT-56 et LT-7, et elle peut
également être utilisée avec les chargeurs de fil semi-automa-
tiques LN-7, LN-8 ou LN-9.
B-2
FONCTIONNEMENT
IDEALARC® DC-1000
B-2
Contrôle de Sortie à Distance - (en Option)
La Télécommande de Sortie K775 consiste en un
boîtier de contrôle avec 28 ft. (8,4 m) de câble à qua-
tre conducteurs. Il se branche sur les terminales 75,
76 et 77 du bornier, et sur la vis de terre de la console
portant le symbole ___. Ces terminales sont
disponibles lorsquʼon ouvre le couvercle dʼaccès aux
terminales sur le côté gauche de lʼavant de la console.
Cette commande permet le même contrôle que le
contrôle de sortie sur la machine.
Interrupteur de Mode
Le commutateur étiqueté C (I) Innershield, TC (S) à
lʼArc Submergé, CC (ou Tension Variable) est utilisé
pour sélectionner les caractéristiques appropriées de
la soudeuse pour le procédé utilisé. Le mode CC (ou
Tension Variable) est disponible essentiellement pour
des chargeurs de fil anciens tels que le LAF-3, le LT-
34, etc. Lʼutilisation de ce type dʼappareils anciens
requiert lʼajout dʼun Kit NL en Option.
MISE AU POINT POUR PLUSIEURS PROCÉDURES
1. Sélection de la position de lʼinterrupteur de
mode - Il faut suivre plusieurs règles générales
pour effectuer la sélection de la position de lʼinter-
rupteur de mode.
a. Utiliser le mode TC (I) pour tous les procédés
FCAW et GMAW. Le mode TC (I) est égale-
ment utilisé pour les arcs au charbon avec jet
dʼair comprimé fonctionnant avec des tiges
dʼanode dʼun diamètre maximum de 5/8" (15,9
mm).
Le soudage avec des électrodes NR®-151,
202, 203 et dʼautres électrodes inférieures à 20
volts nʼest pas recommandé.
b. Utiliser le mode TC (S) pour tout le soudage à
lʼarc submergé. Ceci sʼapplique aux vitesses de
parcours aussi bien lentes que rapides.
c. Le mode C (Tension Variable) est disponible
pour des procédures à lʼarc submergé avec de
grands bains de soudure à courant élevé et qui
ne peuvent pas être réalisées aussi bien avec
le mode en tension constante. Le mode CC doit
être utilisé pour des électrodes dʼun diamètre
minimum de 3/16" (4,8 mm), lorsque des
surtensions de courant élevé provoquent lʼarrêt
de la machine au démarrage. Ceci survient
essentiellement lorsque la boule de laitier nʼest
pas coupée de lʼélectrode avant de démarrer.
(Requiert également un chargeur de fil ayant un
mode de courant constant – comme le NA-3S).
NOTE: Certains procédés et procédures peuvent don-
ner de meilleurs résultats avec lʼinterrupteur de mode
placé sur lʼautre position TC. Si la position de lʼinter-
rupteur de mode sélectionné au départ ne produit pas
les résultats souhaités, placer lʼinterrupteur de mode
sur lʼautre position TC et réaliser une soudure dʼessai.
Par la suite, utiliser la position de lʼinterrupteur de
mode TC donnant les résultats escomptés.
2. NA-3 - Le NA-3 doit être réglé sur le mode utilisé
sur la source de puissance. Si on utilise lʼun des
deux modes TC, lʼinterrupteur du tableau du NA-3
CC doit être réglé sur TC. Si la source de puis-
sance est utilisée en mode CC, alors lʼinterrupteur
de mode du tableau du NA-3 CC doit être placé
sur la position CCn.
Tous les NA-3, lorsquʼils sont utilisés avec la DC-
1000, sont capables de démarrer à froid avec lʼinter-
rupteur de mode du tableau de courant constant sur
CC. Le démarrage à froid permet au fil dʼêtre alimenté
par à-coups vers le bas jusquʼà la pièce à travailler,
de cesser automatiquement et de placer automatique-
ment sous énergie la soupape de la trémie de flux.
Tous les NA-3 fabriqués après septembre 1976 sont
capables de démarrer à froid sur les réglages TC ou
CC du tableau de courant constant.
Sur le NA-3, régler le contrôle de la tension de circuit
ouvert sur le même réglage de cadran que le contrôle
de la tension de lʼarc. Si la procédure nʼa pas encore
été établie, régler la TCO sur le No.6 constitue un bon
point de départ.
Effectuer une soudure dʼessai, en réglant correcte-
ment le courant, la tension et la vitesse de parcours.
Une fois que la procédure de soudage appropriée est
établie et si le démarrage est mauvais – « mise à feu
» ou raboutage du fil, etc. – régler la TCO et les con-
trôles de la vitesse par à-coups du NA-3 pour un
démarrage idéal. En général, une marche par à-coups
lente et un réglage du cadran de la TCO identique à
celui du cadran de la tension donneront un excellent
démarrage.
Pour rendre le démarrage encore meilleur, ajuster la
TCO en faisant plusieurs démarrages et en observant
le comportement du voltmètre du NA-3. Avec un
ajustement approprié du contrôle de la TCO, lʼaiguille
du voltmètre se déplace doucement vers la tension de
lʼarc souhaitée et permet ainsi des démarrages
répétés.
Si le voltmètre dépasse la tension établie puis
redescend jusquʼà la tension de soudage souhaitée,
cela signifie que le réglage de la TCO est trop élevé,
ce qui a souvent pour conséquence un mauvais
démarrage tendant à la « mise à feu » du fil.
Si lʼaiguille du voltmètre hésite avant de monter
jusquʼà la tension souhaitée, le réglage de la TCO est
trop faible, ce qui provoque le raboutage de lʼélec-
trode.
B-3
FONCTIONNEMENT
IDEALARC® DC-1000
B-3
3. NA-5 - Régler lʼinterrupteur de mode de la DC-1000
sur le procédé utilisé – TC(I) Innershield ou TC(S)
SubArc. Placer lʼinterrupteur machine / à distance
de la DC-1000 sur la position à distance. Régler le
contrôle de la TCO quatre volts au-dessus de la
tension de soudage et la marche par à-coups sur la
moitié de la vitesse dʼalimentation du fil de soudage
pour la première soudure dʼessai. Ajuster la TCO et
la marche par à-coups en fonction des besoins pour
obtenir un démarrage idéal. Se reporter au manuel
dʼinstructions du NA-5 pour des renseignements
concernant la mise au point des contrôles et des
modes sur le NA-5.
4. LN-8 - Placer lʼinterrupteur de mode du LN-8 (situé
sur le tableau c.c.) sur la position TC. Placer lʼinter-
rupteur de mode de la DC-1000 sur CV(I)
Innershield ou TC(S) SubArc selon le procédé util-
isé.
5. LN-7, LN-9 et autres unités de chargeurs de fil
constants- Placer lʼinterrupteur de mode de la DC-
1000 sur CV(I) Innershield ou TC(S) SubArc selon
le procédé utilisé. Si un LN-9 est utilisé, se reporter
au manuel dʼinstruction du LN-9 pour davantage
dʼinstructions concernant son utilisation. Si un LN-7
est utilisé, il faudra recourir à une Télécommande
K775 pour faire fonctionner la DC-1000 avec lʼinter-
rupteur machine / à distance sur la position
machine.
Kit NL en Option (NʼEst pas Nécessaire avec les
NA-3, NA-5, LT-7 ou LT-56).
Le Kit NL en Option K783 (à installer sur le terrain) est
conçu pour permettre dʼutiliser les NA-2, LAF-3, LT-3
et la section LT-3 du tracteur LT-34 obsolètes. Il four-
nit la puissance de contrôle c.c. nécessaire au fonc-
tionnement de lʼappareil et les circuits nécessaires
pour une marche par à-coups, un démarrage à froid et
un amorçage dʼarc appropriés. Pour utiliser le Kit NL
en Option, une télécommande K775 est requise et fait
partie du kit. Les instructions pour lʼinstallation sont
comprises avec le Kit NL en Option.
D-1
ENTRETIEN
D-1
IDEALARC® DC-1000
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Faire réaliser lʼinstallation et lʼentretien
de cet appareil par un électricien.
Couper la puissance dʼentrée au niveau de
la boîte à fusibles avant de travailler sur cet
appareil.
• Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique.
---------------------------------------------------------------------
AVERTISSEMENT
ENTRETIEN GÉNÉRAL
1. Les moteurs du ventilateur possèdent des roule-
ments à billes hermétiques qui nʼont besoin dʼaucun
entretien.
2. Dans des emplacements extrêmement poussiéreux,
la saleté peut obstruer les voies de circulation de
lʼair, provoquant la surchauffe de la soudeuse.
Souffler de lʼair à pression faible sur la soudeuse à
intervalles réguliers afin dʼéliminer lʼaccumulation
excessive de saleté et de poussière sur les pièces
internes.
PROTECTION CONTRE LES SURCHARGES
La source de puissance est protégée au moyen de deux
thermostats de proximité contre les surcharges ou un
refroidissement insuffisant. Lʼun des thermostats se trou-
ve sur le Fil de la Sortie Négative secondaire du transfor-
mateur et lʼautre thermostat se situe sur la bobine dʼarrêt.
Les thermostats sont branchés en série sur le circuit de
contrôle de la machine de sorte que, si une surcharge
excessive est appliquée à la machine ou si la machine
nʼest pas suffisamment refroidie au niveau du transfor-
mateur principal, de lʼensemble du pont SCR ou de lʼé-
trangleur, le contacteur dʼentrée sʼouvre et reste ouvert
jusquʼà ce que la machine refroidisse. Il peut alors être
redémarré à la main en actionnant le bouton poussoir de
démarrage.
La source de puissance est également protégée contre
les surcharges fortes sur lʼensemble du pont SCR au
moyen dʼun circuit électronique de protection. Ce circuit
détecte une surcharge sur la source de puissance et
ouvre le contacteur dʼentrée si la surcharge persiste pen-
dant une durée prédéterminée. Le temps prédéterminé
varie en fonction de la surcharge ; plus la surcharge est
élevée, plus le temps est court. Le contacteur dʼentrée
reste ouvert jusquʼà ce que la source de puissance soit
redémarrée au moyen du bouton poussoir.
Le tableau de contrôle est conçu avec une protection
appropriée afin quʼaucun dommage ne se présente si
les fils de la télécommande sont ensemble en court-
circuit ou sʼils sont raccordés à terre sur la console. La
machine sʼarrête automatiquement si une telle défail-
lance survient.
Un fusible de 8 ampères situé sur le panneau de con-
trôle de la machine protège le circuit auxiliaire c.a. de
115 volts (No. 31 et 32) contre les surcharges. Sʼil doit
être changé, le remplacer par un fusible du même type
et de la même taille.
E-1
GUIDE DE DÉPANNAGE
E-1
IDEALARC® DC-1000
Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable d'ef-
fectuer les essais ou les réparations en toute sécurité, communiquez avant de poursuivre avec votre service
après-vente local agréé Lincoln qui vous prêtera assistance.
ATTENTION
Ce guide de dépannage a pour but de vous aider à
localiser les problèmes éventuels dʼinstallation et de
fonctionnement de la machine et à y remédier. Suivre
simplement la méthode en trois étapes donnée ci-après.
Étape 1. REPÉRER LE PROBLÈME (SYMPTÔME).
Regarder dans la colonne «PROBLÈMES
(SYMPTÔMES)». Cette colonne décrit les symp-
tômes éventuels que peut présenter la machine.
Trouver la phrase qui décrit le mieux le symptôme que
présente la machine. Les symptômes sont groupés
en trois catégories principales: problèmes de sortie,
problèmes de fonctionnement, problèmes de
soudage.
Étape 2. CAUSES POSSIBLES.
La deuxième colonne «CAUSES POSSIBLES» donne
la liste des possibilités externes évidentes qui peuvent
contribuer au symptôme de la machine.
Étape 3. MESURES À PRENDRE RECOMMANDÉES
La dernière colonne «Mesures à prendre
recommandées» donne la liste des mesures à pren-
dre recommandées.
Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez
pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable
d'effectuer les essais ou les réparations en toute
sécurité, communiquez avant de poursuivre avec
votre service après-vente local agréé Lincoln.
COMMENT UTILISER LE GUIDE DE DÉPANNAGE
Lʼentretien et les réparations ne doivent être effectués que par le personnel de Lincoln Electric ayant
reçu une formation en usine. Les réparations non autorisées effectuées sur ce matériel peuvent
entraîner un danger pour le technicien et lʼopérateur de la machine et annulent la garantie dʼusine.
Par mesure de sécurité et pour éviter un choc électrique, veuillez observer toutes les notes de sécu-
rité et les mises en garde données en détail dans ce manuel.
__________________________________________________________________________
AVERTISSEMENT
NE UTILISEZ PAS un voltmeter pour mesurer le rendement de voltages en
mode TIG. La tension a haute fréquence de demarreur d`arc peut endom-
mager le metre.
ATTENTION
E-2
GUIDE DE DÉPANNAGE
E-2
IDEALARC® DC-1000
Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel
If for any reason you do not understand the test procedures or are unable to perform the tests/repairs safely, contact your
Local Lincoln Authorized Field Service Facility for technical troubleshooting assistance before you proceed.
CAUTION
Le contacteur dʼentrée (1CR)
broute.
Le contacteur dʼentrée de la machine
ne fonctionne pas.
Le contacteur dʼentrée sʼenclenche
lorsquʼon appuie sur le bouton de
démarrage, mais retombe immédiate-
ment.
Le contacteur dʼentrée de la machine
fonctionne mais il nʼy a pas de sortie
lorsquʼon essaie de souder.
a.
Contacteur dʼentrée (1CR) défectueux.
b. Tension de ligne faible.
c. Relais 2CR défectueux.
a.
Le fusible de la ligne dʼalimentation a sauté.
b. Le circuit dʼénergie du contacteur est mort.
c. Fil de puissance brisé.
d. Mauvaise tension dʼentrée.
e. Thermostat secondaire ou de lʼétran-
gleur ouvert.
f.
Bobine du contacteur dʼentrée ouverte.
g. Interrupteur marche / arrêt à poussoir
défectueux.
h. Relais 2CR défectueux.
i. Tableau de contrôle défectueux.
a. Bouton poussoir de marche / arrêt
défectueux
b. Enclenchement du 1CR défectueux.
c.
Défaillance de la masse entre les termi-
nales de contrôle 73, 74, 75, 76 ou 77 et la
terminale de sortie négative.
d. Court-circuit sur les terminales de sor-
tie avec 2-4 en cavalier.
e. Tableau de contrôle défectueux.
a. Fil de lʼélectrode ou du travail desser-
ré ou brisé.
b. Circuit primaire ou secondaire du
transformateur principal (T1) ouvert.
c. Le relais pilote de sortie 4CR ne fonc-
tionne pas ou bien il est défectueux.
d. Le tableau de circuits imprimés dʼal-
lumage nʼest pas branché ou bien il
est défectueux.
e. Si une borne de 500 amp est utilisée,
le circuit de lʼétrangleur doit être
ouvert.
a. Réparer ou changer.
b. Vérifier la puissance dʼentrée.
c. Réparer le relais.
a.
Le changer sʼil a sauté – dʼabord en
rechercher la raison.
b. Vérifier le transformateur pilote T2 et
les fils associés.
c. Vérifier la tension dʼentrée sur le
contacteur.
d. Vérifier la tension comparée aux
instructions.
e. Vérifier quʼil nʼy ait pas de sur-
chauffe ; sʼassurer que le ventilateur
fonctionne et quʼil nʼy ait pas dʼob-
struction à la circulation de lʼair.
Changer le thermostat sʼil est
défectueux.
f. Changer la bobinel.
g. Changer lʼinterrupteur.
h. Changer le relais.
i. Changer le tableau de contrôle. Voir
le guide de dépannage du tableau
de circuits imprimés.
a. Vérifier et changer si nécessaire.
b. Réparer ou changer.
c. Vérifier le circuit de la masse à la
sortie négative de 73, 74, 75, 76 ou
77.
d. Eliminer le court-circuit.
e. Changer le tableau de contrôle. Voir
le guide de dépannage du tableau
de circuits imprimés.
a. Réparer la connexion.
b. Réparer.
c. Vérifier lʼenclenchement du relais en
branchant un cavalier sur les termi-
nales 2 et 4 du bornier de la DC-
1000. Le changer si défectueux.
d. Les neuf diodes lumineuses (LED1
à LED9) doivent être allumées. Voir
le guide de dépannage du tableau
de circuits imprimés.
e. Réparer.
Problème Cause Que Faire
E-3
GUIDE DE DÉPANNAGE
E-3
Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel
La machine a la sortie maximum
mais pas de contrôle.
La machine a la sortie minimum
et pas de contrôle.
La machine nʼa pas la sortie max-
imum.
La machine a une sortie mais se
déclenche immédiatement
lorsquʼon appuie sur le bouton de
démarrage de lʼunité dʼalimenta-
tion du fil.
Arc de soudage variable ou lent.
La machine ne sʼarrête pas.
Le contrôle de sortie ne fonc-
tionne pas sur la machine
(1)
.
a. Lʼinterrupteur de contrôle de sortie
(SW3) se trouve en mauvaise position.
b. Interrupteur du contrôle de sortie
défectueux.
c. Ouverture dans le circuit de rétro-ali-
mentation.
d. Tableaux de circuits imprimés du cir-
cuit de contrôle ou dʼallumage
défectueux.
e. Circuit du potentiomètre du contrôle
de sortie ouvert (Fil 75)..
a. Les terminales 73, 74, 75, 76 ou 77
sont raccordées à terre sur la sortie
positive.
a. Un fusible dʼentrée a sauté.
b. Une phase du transformateur principal
est ouverte.
c. Tableaux de circuits imprimés de con-
trôle ou du circuit dʼallumage
défectueux.
d. Potentiomètre du contrôle de sortie
défectueux.
e. Fils du potentiomètre du contrôle de
sortie ouverts – 76, 77, 226, 236, 237,
238.
a. La machine présente un court-circuit
interne ou externe sur la sortie.
b. Tableau de circuits imprimés
défectueux.
c. Les terminales 73, 74, 75, 76 ou 77
sont raccordées à terre sur la sortie
négative.
a. Mauvaise connexion du travail ou de
lʼélectrode.
b. Fils de soudage trop petits.
c. Courant ou tension de soudage trop
faible.
d. Pont SCR principal défectueux.
a. Les contacts du contacteur dʼentrée
sont gelés.
b. Relais 2CR défectueux.
a. Vérifier la position de lʼinterrupteur.
b. Réviser lʼinterrupteur et le changer sʼil est
défectueux.
c. Réviser le câblage et le contrôle ainsi que
les fiches du harnais de câblage du
tableau de circuits imprimés du circuit
disponible.
d. Toutes les diodes lumineuses doivent être
allumées, sauf le LED4 sur le tableau de
contrôle / dʼavarie. Voir le guide de dépan-
nage du tableau de circuits imprimés.
e. Réviser et changer le potentiomètre sʼil
est défectueux. Vérifier le câblage du Fil
No.75.
a. Vérifier le circuit de la masse à la
sortie positive des terminales 73, 74,
75, 76 ou 77.
a. Le réviser et le changer sʼil a sauté
après en avoir vérifié la cause.
b. Vérifier sʼil y a une ouverture et
réparer.
c. Toutes les diodes lumineuses
doivent être allumées sur les deux
tableaux de circuits imprimés, sauf le
LED4 sur le tableau de contrôle /
dʼavarie. Voir le guide de dépannage
du tableau de circuits imprimés.
d. Le réviser et le remplacer sʼil est
défectueux.
e. Réparer.
a. Rechercher le court-circuit interne ou
externe, lʼéliminer et réparer.
b. Changer le tableau de circuits
imprimés de contrôle. Voir le guide
de dépannage du tableau de circuits
imprimés.
c. Vérifier le raccordement à la masse
des terminales 73, 74, 75, 76, 77.
a. Réviser et nettoyer toutes les con-
nexions.
b. Vérifier le tableau dans le manuel
dʼinstructions.
c. Vérifier les réglages recommandés
pour les procédures.
d. Le réviser et le changer sʼil est
défectueux.
a. Le réviser et le changer si besoin est.
b. Le réviser et le changer si besoin est.
Problème Cause Que Faire
(1)
Si branché sur un LN-9 ou un NA-5, débrancher les fils 73, 74 et 75 avant de chercher à résoudre le problème.
If for any reason you do not understand the test procedures or are unable to perform the tests/repairs safely, contact your
Local Lincoln Authorized Field Service Facility for technical troubleshooting assistance before you proceed.
CAUTION
E-4
GUIDE DE DÉPANNAGE
E-4
IDEALARC® DC-1000
Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel
If for any reason you do not understand the test procedures or are unable to perform the tests/repairs safely, contact your
Local Lincoln Authorized Field Service Facility for technical troubleshooting assistance before you proceed.
CAUTION
Le contrôle de sortie ne fonctionne pas sur
la télécommande.
Mauvais démarrage en TC(S) SubArc.
Mauvaise forme de cordon de soudure ou
arc erratique en TC(S) SubArc.
Mauvais démarrage en TC(I) Innershield et
TC(S) SubArc.
Mauvaises caractéristiques de lʼarc en TC(I)
Innershield ou dʼautres procédés à arc
ouvert.
Mauvaises caractéristiques de lʼarc avec
tous les procédés.
Mauvais résultats (y compris interruptions
de lʼarc) pendant le soudage à courant faible
(moins de 450 amps) avec branchement sur
les bornes de sortie « + » de 1000 amp.
La machine sʼéteint fréquemment lorsquʼon
utilise la borne de sortie « + » de 500 amp.
a. Mauvaise position de lʼinterrupteur de con-
trôle de sortie.
b. Interrupteur de contrôle de sortie
défectueux.
c. Potentiomètre de la télécommande
défectueux.
d. Fils ou connexions ouverts sur le circuit de
contrôle.
e. Tableau de circuits imprimés dʼallumage ou
de contrôle défectueux.
a. Procédures ou réglages des contrôles inap-
propriés.
b. Mauvaises connexions du travail ou de
lʼélectrode.
c. Le contact en Ampoule 3CR ne fonctionne
pas
d. Tableau de contrôle défectueux
a. Mauvaises procédures.
b. Contact en ampoule 3CR défectueux.
c. Tableau de contrôle défectueux.
d. Pont SCR principal défectueux.
a. Contact en ampoule 3CR défectueux.
b. Tableau de contrôle défectueux.
a. Interrupteur de mode sur le mode TC(S)
SubArc.
b. Pont SCR principal défectueux.
a. Tableau de contrôle défectueux.
b. Tableau dʼallumage défectueux.
c. Pont SCR principal défectueux.
a. Inductance de sortie insuffisante.
a. La demande de courant effective dépasse
de loin les 500 ampères.
a. Placer lʼinterrupteur sur «Contrôle de Sortie
à Distance».
b. Le réviser et le changer sʼil est défectueux
c. Le réviser et le changer sʼil est défectueux.
(La tension de 75 à 77 doit être de 3 à 5V).
d. Vérifier la continuité de tous les fils et
branchements, internes ou à distance ;
réparer si besoin est.
e. Toutes les diodes lumineuses doivent être
allumées sur les deux tableaux de circuits
imprimés, sauf le LED4 sur le tableau de
contrôle / dʼavarie. Voir le guide de dépan-
nage du tableau de circuits imprimés.
a. Voir le manuel dʼinstructions et les procé-
dures.
b. Réparer les connexions.
c. Vérifier les fils de tension 216 à 220 du
contact en ampoule. La tension déwattée
est dʼenviron 8V ; pendant le soudage, la
tension doit être de zéro.
d. Le changer. Voir le guide de dépannage du
tableau de circuits imprimés.
a. Voir le manuel dʼinstructions et les procé-
dures.
b. Réviser le contact en ampoule conformé-
ment au point c. du Tableau précédent.
c. Le changer. Voir le guide de dépannage du
tableau de circuits imprimés.
d. Le réviser et le changer sʼil est défectueux.
a. Le changer.
b. Le changer.
a. Placer lʼinterrupteur de mode sur le mode
TC(I) Innershield.
b. Le réviser et le changer sʼil est défectueux.
a. Le réviser et le changer. Voir le guide de
dépannage du tableau de circuits
imprimés..
b. Le réviser et le changer. Voir le guide de
dépannage du tableau de circuits imprimés.
c. Le réviser et le changer sʼil est défectueux.
a. Utiliser la borne de sortie « + » de 500
amp.
a. Utiliser les bornes de sortie « + » de 1000
amp.
Problème Cause Que Faire
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

Lincoln Electric Idealarc DC-1000 Mode d'emploi

Catégorie
Système de soudage
Taper
Mode d'emploi