Hikoki WF 4 DY Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

16
2. Inspektion der Befestigungsschrauben
Alle Befestigungsschrauben werden regelmäßig
inspiziert und geprüft, daß sie richtig angezogen
sind. Wenn sich eine der Schrauben lockert, muß
sie sofort wieder angezogen werden. Geschieht dies
nicht, kann das zu erheblicher Gefahr führen.
3. Außenreinigung
Wenn der Schraubenzieher schmutzig ist, ihn mit
einem weichen und trockenen Tuch abwischen oder
mit einem mit Seifenwasser benetzten Tuch. Kein
Chlorsolvent, Benzin oder Farbsolvent verwenden
da sie plastisches Material schmelzen.
4. Lagern
Den Schraubenzieher an einen Ort wegräumen, wo
die Temperatur unter 40°C ist und außerhalb der
von Kindern ist.
ANMERKUNG
Aufgrund des ständigen Forschungs und Entwicklung
sprogramms von HITACHI sind änderungen der hierin
gemachten technischen Angaben vorbehalten.
Information über Betriebslärm und Vibration
Die Meßwerte wurden entsprechend EN50144 bestimmt.
Der typische A-gewichtete Schalldruckt ist 93 dB (A).
Der typische A-gewichtete Schalleistungspegel ist
106 dB (A).
Bei der Arbeit immer einen Ohrenschutz tragen.
Der typische gewogene quadratische Mittelwert für die
Beschleunigung ist 10,5 m/s
2
.
Deutsch
PRECAUTIONS GENERALES
1. Maintenir la zone de travail propre.
Des surfaces et des bancs de travail encombrés
sont propices aux accidents.
2. Eviter des alentours dangereux. Ne pas exposer
loutil et le chargeur à la pluie. Ne pas utiliser
loutil ou le chargeur en des endroits humides ou
mouillés. Maintenir la zone de travail bien éclai-
rée. Ne jamais utiliser doutils électro-portatifs et
de chargeur à proximité de matières inflammables
ou explosives. Ne pas utiliser loutil et le chargeur
en présence de gaz ou de liquide inflammables.
3. Maintenir les enfants à l’écart. Tous les visiteurs
devront être maintenus à une distance sûre de la
zone de travail.
4. Ranger loutil et le chargeur quand ils sont hors
service. Quand vous ne les utilisez pas, loutil et
le chargeur seront rangés dans un endroit sec et
surélevé ou fermé à clef, cest-à-dire hors de portée
des enfants. Ranger loutil et le chargeur dans un
endroit où la température est inférieure à 40°C.
5. Ne pas forcer loutil. Il travaillera mieux et plus
sûrement au régime pour lequel il a été conçu.
6. Utiliser loutil qui convient. Ne pas forcer un petit
outil ou accessoire à faire le travail dun outil de
haute puissance.
7. Porter les vêtements appropriés. Pas de vêtements
flous ou daccessoires qui risqueraient d’être pris
dans les pièces mobiles. Des gants et chaussures
en caoutchouc sont recommandés pour les tra-
vaux effectués lextérieur.
8. Porter des lunettes de sécurité avec la plupart des
outils. Et aussi un masque si le travail de coupage
dégage de la poussière.
9. Ne pas fatiguer le cordon. Ne jamais porter le
chargeur par le cordon, et pour le débrancher de
la prise ne pas tirer le cordon. Maintenir le cordon
à l’écart de la chaleur, de lhuile et des arrêtes
pointues.
10. Fixer la pièce de travail. Utiliser des crampons ou
un étau pour fixer la pièce de travail. Ceci est plus
sûr que dutiliser vos mains qui seront libres pour
manipuler loutil.
11. Ne pas se pencher de trop. Maintenir un bon
équilibre en toutes circonstances.
12. Veiller soigneusement à lentretien de loutil.
Garder le toujours bien aiguisé, et le nettoyer pour
assurer la meilleure performance possible.
Bien suivre les instructions de lubrification et de
remplacement des accessoires.
13. Quand le chargeur nest pas utilisé ou quand il
est soumis à lentretien ou à une vérification,
débrancher le cordon du chargeur de la prise
secteur.
14. Enlever la clef à mandrin et les clefs. Prendre
lhabitude de vérifier si la clef a été enlevée de
loutil avant la mise en marche.
15. Eviter une mise en marche accidentelle. Ne pas
porter loutil avec le doigt sur linterrupteur.
16. Utiliser toujours le chargeur spécifié.
Ne jamais utiliser un chargeur autre que celui
spécifié pour éviter les dangers.
17. Nutiliser que des pièces de rechange HITACHI
dorigine.
18. Ne pas utiliser loutil et le chargeur pour une
application autre que celles spécifiées dans le
mode demploi.
19. Lutilisation daccessoires ou fixations autres que
ceux préconisés dans le manuel dinstructions ou
le catalogue HITACHI peut présenter un danger
pour lutilisateur.
Français
17
Français
20. Toute réparation doit être effectuée par un
réparateur agréé. Le fabricant ne peut être tenu
responsable des dommages ou blessures dûs à
une réparation effectuée par une personne non
autorisée ou par une mauvaise utilisation de loutil.
21. Pour assurer lintégrité de la conception de fonc-
tionnement de loutil et du chargeur, ne pas enlever
les couvercles ou les vis qui ont été installés.
22. Utiliser toujours le chargeur à la tension spécifiée
sur la plaque indicatrice.
23. Ne pas toucher les piàces mobiles quand loutil
nest pas débranché de la source dalimentation.
24. Charger toujours la batterie avant utilisation.
25. Ne jamais utiliser une batterie autre que celle
spécifiée. Ne pas connecter une pile sèche ordi-
naire, une batterie rechargeable autre que celle
spécifiée ou une batterie dauto à loutil électro-
portatif.
26. Ne pas utiliser de transformateur élévateur.
27. Ne pas charger la batterie à partir dun générateur
électrique ou dune alimentation en courant con-
tinu.
28. Charger toujours à lintérieur. Etant donné que le
chargeur et la batterie chauffent légérement pen-
dant lopération de charge, charger la batterie
dans un endroit non exposé aux rayons du soleil,
à basse humidité et bien aéré.
29. Quand vous travaillez dans un endroit surélevé ,
faire attention à ce qui se passe au-dessous de
vous.
Avant de commencer le travail, sassurer quil ny
a personne au-dessous.
30. La vue éclatée contenue dans ce manuel dinstruc-
tions doit être utilisée seulement dans un centre
de réparation agréé.
VISSEUSE À DISTRIBUTEUR AUTOMATIQUE
1. Visseuse automatique destinée au serrage et au
desserrage des vis. Utiliser loutil uniquement à
ces fins.
2. Mettre des tampons dans les oreilles pour une
utilisation prolongée.
3. Manipuler le chargeur dune seule main est
extrêment dangereux. Dès lors, toujours le tenir
fermement des deux mains.
4. Utilisez uniquement des pointes conçues pour la
visseuse à distributeur automatique.
Ne pas utiliser dautres pointes que celles
spécialement conçues pour la visseuse à
distributeur automatique car les vis risqueraient
de dépasser ou de ne pas être alimentées
correctement.
5. Après avoir installé la mèche, tirer légèrement sur
celle-ci pour sassurer quelle est fermement fixée.
En effet, si la mèche nest pas bien mise en place,
elle pourrait se détacher de loutil et provoquer
un accident.
6. Tenez la visseuse droite pour poser les vis.
Si la visseuse est penchée par rapport à la vis,
cela risque dendommager la tête de la vis et
dusar la pointe. En outre, le couple prescrit n’étant
pas transmis aux vis, certaines vis risquent de
dépasser. Placez la visseuse face à la vis et vissez.
7. Utilisez les vis prescrites.
Ne pas utiliser dautres types de vis car cela
pourrait provoquer un mauvais fonctionnement
(vis qui tombent ou dépassent) ou bien un bourrage
de vis ou une usure de la pointe.
8. Protégez vos yeux avec des lunettes prévues à cet
effet.
Portez toujours des lunettes de protection quand
vous utilisez la visseuse. Le perçage projette de
la poussière de plâtre et des débris de ruban, ce
qui serait dangereux en cas de pénétration dans
les yeux.
9. Faites attention aux câbles et conduites se trouvant
dans les murs et les plafonds.
Quand vous travaillez sur un sol, un mur ou un
plafond, vérifiez préalablement sil ny a pas de
câbles et de conduites. Travaillez avec soin pour
éviter tout risque d’électrocution ou dexplosion.
10. Lorsque vous retirez laccessoire dalimentation de
vis, utilisez toujours la lame de tournevis qui
convient pour la taille de la vis.
11. Lorsque vous retirez laccessoire dalimentation de
vis, si vous placez la visseuse à angle par rapport
à la vis à serrer, vous risquez dendommager la
tête de la vis, ou bien la force de serrage réglée
ne sera pas transmise à la vis. Placez toujours la
vis à serrer en ligne droite par rapport à la visseuse
et serrez la vis.
12. Chargez toujours la batterie à une température de
5 40°C. Une température inférieure à 5°C
entrainera une surcharge dangereuse.
La batterie ne peut pas être chargée à une tem-
pérature supérieure à 40°C.
La température la plus appropriée serait de 20
25°C.
13. Nutilisez pas le chargeur continuellement.
Quand une charge a été effectuée, laissez le
chargeur au repos pendant environ 15 minutes
avant de commencer la prochaine charge de
batterie.
14. Ne laissez pas de corps étrangers pénétrer par le
trou de raccord de la batterie rechargeable.
15. Ne désassemblez jamais la batterie rechargeable
ni le chargeur.
16. Ne court-circuitez jamais la batterie rechargeable.
Le fait de cour-circuiter la batterie génèrera un
courant électrique élevé et une surchauffe, ce qui
entraînera la brûlure ou lendommagement de la
batterie.
17. Ne jetez pas la batterie au feu. Elle pourrait
exploser.
18. Nintroduisez pas dobjets métalliques ni des
produits inflammables dans les fentes daération
du chargeur, cela provoquera un choc électrique
ou endommagera le chargeur.
19. Apportez la batterie au magasin où vous lavez
achetée dès que la durée de vie de postcharge
de la batterie devient trop courte pour une uti-
lisation pratique. Ne jetez pas de batterie usagée.
20. Lutilisation dune batterie usagée endommagera
le chargeur.
18
Français
SPECIFICATIONS
OUTIL ELECTRIQUE
Modèle WF4DY
Vitessa à vide 0 ~ 2000/min (à 20°C, avec batterie compèrement chargée)
Capacités
Dimension de la vis 4 mm
Longueur de la vis 25 41 mm
Couple de serrage Maximum 900 kg-cm
Le serrage est un boulon hautement extensible M12, (dureté de
12,9) complètement chargé à une température de 20°C.
Temps de serrage: 3 sec. Utiliser la douille hexagonale.
Batterie rechargeable (EB12) Ni-Cd batterie, 12V Nombre de recharges possibles: environ 500
Dimension queue de mèche 6,35 mm Hex.
Poids 2,0 kg
CHARGEUR
Modèle UC12Y
Temps de charge env. 1 heure (à 20°C)
Tension de charge 2,4V 12V
Poids 1,3 kg
ACCESSOIRES STANDARD
(1) Accessoire dalimentation de vis ........................... 1
(montée sur lappareil principal)
(2) Mèche plus No. 2 .................................................... 1
(montée sur lappareil principal)
(3) Crochet........................................................................ 1
(4) Chargeur (UC12Y) ..................................................... 1
(5) Boîtier en plastique .................................................. 1
Laccessoire standard est sujet à changement sans
préavis.
APPLICATIONS
Pose de vis sur une paroi intérieure en plâtre.
Serrage et enlèvement de petites vis, de petits
boulons, etc.
RETRAIT ET INSTALLATION DE LA BATTERIE
1. Retrait de la batterie
Maintenir fermement la poignée et pousser le ta-
quet de la batterie pour lenlever. (Voir Fig. 1).
2. Mise en place de la batterie
Insérer la batterie rechargeable en sassurant que
le loquet est placé sur le côté de linterrupteur à
gâchette, sur la poignée (Fig. 1).
Tirer vers
lextérieur
Insérer
Fig. 1
Batterie rechargeable
Poignée
Taquet
CHARGE
Avant dutiliser la à visseuse automatique, chargez la
batterie comme suit:
1. Brancher le cordon dalimentation du chargeur sur
une prise secteur.
Quand vous raccordez la fiche du chargeur à une
prise murale, la lampe témoin clignote.
2. Insérer la batterie dans le chargeur.
Placer la batterie de sorte que sa plaque signalétique
soit face aux orifices de ventilation du chargeur et
insérer la batterie à lintérieur jusqu’à ce quelle
touche le fond du chargeur (voir Fig. 2 et 3).
Batterie
rechargeable
Taquet
Fig. 2
Plaque
signalétique
19
Français
ATTENTION
Si les piles sont insérées dans le mauvais sens, la
recharge seraimpossible et le fusible risque
dexploser. En outre, le chargeur peutêtre
endommagé, par exemple la borne de recharge
peut être déformée.
3. Recharge
Quand vous insérez une batterie dans le chargeur,
la recharge commence et la lampe témoin sallume.
Quan la batterie est complètement chargée, la lampe
témoin clignote. (à intervalles dune seconde). (voir
Tableau 1)
(1) Indication de la lampe témoin
Les indications de la lampe témoin sont expliquées
dans le Tableau 1, selon la condition du chargeur
ou de la batterie rechargeable.
«
Insérer
Fig. 3
Tableau 1
Indications de la lampe témoin
Avant la recharge Clignote Sallume pendant 0,5 seconde.
Ne sallume pas pendant 0,5 seconde. (Eteint pendant 0,5 seconde)
Pendant la recharge Sallume Sallume sans interruption
Recharge terminée Clignote Sallume pendant 0,5 seconde.
Ne sallume pas pendant 0,5 seconde. (Eteint pendant 0,5 seconde)
Recharge impossible Clignote Sallume pendant 0,1 seconde.
Ne sallume pas pendant 0,1 seconde. (Eteint pendant 0,1 seconde)
■■■■■■■■■■■■■
(2) Au sujet du temps de recharge
Suivant le type de chargeur et de batterie, le temps
de recharge indiqué sur le Tableau 2 varie comme
suit:
Tableau 2 Temps de recharge (à 20°C)
REMARQUE
Le temps de recharge peut varier selon la tempé-
rature ambiante et la tension de la source.
4. Débrancher la fiche dalimentation secteur de la
prise secteur lorsque la recharge est terminée.
5. Tenir fermement le chargeur et dégager la batterie.
En ce qui concerne le courant de décharge dune
batterie neuve
Etant donnée que les substances chimiques internes
sont restées inactives dans le cas des batteries
neuves ou des batteries qui sont restées longtemps
inutilisées, le courant de décharge risque d’être très
Chargeur
UC12Y
Batterie
EB12, EB12S Env. 60 min.
EB12B, EB12M Env. 105 min.
faible lors des première et deuxième utilisations. Ce
phénomène est temporaire et la capacité normale
sera rétablie quand les batteries auront été
rechargées 2 ou 3 fois.
Comment prolonger la durée de vie des batteries
(1) Recharger les batteries avant quelles ne soient
complètement épuisées.
Quand la puissance de loutil utilisé faiblit, l’éteindre
et recharger la batterie. Si loutil continue d’être
utilisé jusqu’à épuisement du courant électrique, la
batterie risque d’être endommagée et sa durée de
vie se raccourcira.
(2) Eviter deffectuer la recharge sous des températures
élevées.
Une batterie est toujours chaude immédiatement
après son utilisation. Si la batterie est rechargée
immédiatement après utilisation, les substances
chimiques internes risquent de se détériorer et la
durée de vie de la batterie se raccourcira. Laisser
la batterie refroidir un moment avant de lutiliser.
ATTENTION
Si la batterie est échauffée (à cause du rayonnement
solaire, ou autre raison) juste après son utilisation,
il se peut que la lampe témoin ne sallume pas.
Dans une telle éventualité, laisser la batterie refroidir,
puis procéder à la recharge.
Batterie
rechargeable
Lampe
témoin
Orifice de
raccordemente de la
batterie rechargeable
20
Français
Quand la lampe témoin clignote rapidement en rouge
(à intervalles de 0,2 seconde), vérifier le chargeur
et retirer tout objet étranger qui serait tombé dans
louverture lors de la mise en place.
Sil ny a rien damormal, il est alors probable que
la batterie ou le chargeur fonctionne mal. Dans ce
cas, les enlever et les porter à un centre de réparation
agréé.
INSTALLATION DU CROCHET
(1) Insérez le crochet dans la section A du corps principal
puis tournez-le en sens horaire pour régler le jeu
entre le logement et le crochet à la position
appropriée.
Serrez l’écrou en sens horaire pour fixer solidement
le crochet. (Fig. 4)
(2) Vous pouvez suspendre le crochet à votre ceinture
ou sur un tuyau dont de diamètre ne dépasse pas
18 mm.
INSTALLATION ET RETRAIT DE
LACCESSOIRE DALIMENTATION DE VIS
ATTENTION
Pour éviter tout risque daccident, vérifiez toujours
que loutil est hors tension
Sortez la batterie de loutil.
1. Retrait de laccessoire dalimentation de vis
Tenez le corps de loutil solidement dune main et
tournez laccessoire dalimentation de vis de lautre
dans le sens du repère de flèche 1 représenté à
la Fig. 5.
Alignez le repère @ du corps de loutil sur le
repère # de laccessoire dalimentation de vis,
puis tirez laccessoire dans le sens de la flèche 2
représentée à la Fig. 6 pour le retirer.
REMARQUE
Si de la poussière de plâtre colle à louverture
dinstallation de laccessoire, vous aurez du mal à
retirer laccessoire. Nettoyez louverture dinstallation
de façon que le plâtre ne colle plus.
2. Installation de laccessoire dalimentation de vis
Procédez dans lordre inverse du retrait.
Placez laccessoire dalimentation de vis sur le corps
de loutil et alignez le repère @ du corps de loutil
sur le repère # de laccessoire dalimentation de
vis, puis tournez laccessoire dans le sens du repère
représenté à la Fig. 6 pour le fixer.
3. Installation et retrait de la lame
Vous ne pourrez obtenir un serrage parfait des vis
quavec des lames de tournevis dorigine du modèle
WF4DY.
Installez la lame à fond en procédant comme suit.
Amenez le manchon de guidage sur le bord
supérieur, insérez la lame dans lorifice hexagonal
du piton et relâchez le manchon de guidage.
(Fig. 7)
Pour retirer la lame, procédez dans lordre inverse
de linstallation.
ATTENTION
Si le manchon de guidage ne revient pas à sa
position dorigine, cest que la lame nest pas installée
correctement.
AVANT LA MISE EN MARCHE
1. Préparatifs et inspection de la zone de travail
Sassurer que la zone de travail remplit les condi-
tions citées dans le chapitre des précautions
générales.
2. Vérification de la batterie
Sassurer que la batterie est fermement maintenue
en place. En effet, si cette batterie nest pas bien
placée dans le chargeur, elle peut tomber et pro-
voquer un accident.
Repère #
Repère @
Fig. 6
Repère
Lame de
tournevis
No. 2 (114L)
Orifice
hexagonal
du piton
Logement
Fig. 5
Repère @
Repère #
Section A
Ecrou
Fig. 4
Crochet
1
2
Manchon
de guidage
Fig. 7
21
Français
3. Préparation des vis
Sélectionnez des vis appropriées au travail à
affectuer.
4. Vérification et remplacement de la pointe
Une mèche plus No. 2 est installée sur cet outil
comme accessoire standard. Vérifiez toujours que
la pointe nest pas endommagée. Lutilisation de
pointes endommagées peut provoquer des erreurs
de fonctionnement. Contrôlez la pointe avant de
commencer à travailler et remplacez-la
immédiatement dès quelle commence à suser. Si
la pointe doit être remplacée à cause dun dommage
ou autre raison, remplacez-la en suivant les
instructions du paragraphe Installation et retrait de
la pointe.
RÉGLAGE DE LA LONGUEUR DE LA VIS ET
DE LA PROFONDEUR DE VISSAGE
Le bouton permet dajuster la profondeur de vissage de la
machine.
Il suffit de tourner le bouton et de régler le cran darrêt sur
les chiffres qui indiquent la longueur de vis sur le boîtier
coulissant.
Sélectionner une tête dajustage correspondant à la
longueur de la vis qui doit être utilisée et la fixer à
lextrémité de la machine. (Voir Fig. 9).
Rangement de lajusteur supérieur (face arrière)
Rangez lajusteur supérieur dans le compartiment de
rangement sur le côté du boîtier de la glissière lorsque
vous ne vous en servez pas.
Lajusteur supérieur se range en toute facilité si vous
appuyez sur le bouton indiqué à la Fig. 8.
(1) Quand une vis de 25 à 32 mm de longueur est
utilisée, utilisez la tête dajustage No. 1 (petite
dimension).
(2) Quand une vis de 35 à 41 mm de longueur est
utilisée, utilisez la tête dajustage No. 2 (grande
dimension).
[Réglage précis de la profondeur de vissage]
Les réglages de profondeur de vissage (1) à (2) ne
sont que des réglages préliminaires.
Après avoir fait un essai, effectuer un réglage plus
précis.
Tourner le bouton dans le sens
quand la tête
de la vis ressort trop.
Tourner le bouton dans le sens quand la tête
de la vis est trop enfoncée.
(Voir les Fig. 11)
INSTALLATION ET RETRAIT DU RUBAN DE
VIS
1. Installation
(1) Insérez lextrémité du ruban de vis dans la rainure
du guide du ruban (section A).
(2) Ensuite, insérez lextrémité du ruban dans la rainure
de la glissière (section B), puis poussez dans le sens
\. (Fig. 12, Fig. 13 et Fig. 15)
(3) Arrangez le ruban de sorte que la première vis soit
alignée sur la marque de vis de la glissière.
(Fig. 14 et Fig. 15)
Rangement de lajusteur supérieur
(face arrière)
Bouton
Fig. 8
Tête dajustage
No. 1 (petite)
Cran
darrêt
Bouton
Lever
Baisser
Régler le
cran darrêt
sur la
longueur de
vis (2532).
Fig. 9
Tête dajustage
No. 2 (grande)
Cran
darrêt
Bouton
Régler le cran
darrêt sur la
longueur de
vis (3541).
Fig. 10
Fig. 11
Correct
(Au ras)
Pas assez
enfoncée
Trop
enfoncée
22
Français
UTILISATION DE LA VISSEUSE À
DISTRIBUTEUR AUTOMATIQUE SANS FIL
1. Fonctionnement
Quand vous tirez sur la détente et que vous appuyez
la visseuse contre la surface de travail en mode de
fonctionnement continu, les vis sont alimentées et
poséss automatiquement. (Fig. 17)
REMARQUE
Vérifiez que le sens de rotation est correct avant
de linstaller.
Pour les détails sur la procédure dinversion du sens
de rotation, reportez-vous au point 4.
2. Nombre de serrages d’écrous ou de vis possible (abec
une charge)
Prière de se référer au tableau ci-dessous pour
connaître le nombre de serrages d’écrous ou de vis
possible avec une seule charge.
Ces valeurs peuvent varier quelque peu selon la
température ambiante et le type des piles employées.
3. Serrage en coin et opération de réglage
Lorsque vous serrez, resserrez ou retirez une vis
dans un endroit tel que le serrage est impossible
si laccessoire dalimentation de vis est monté sur
le corps de loutil, par exemple près dune paroi ou
dun pilier comme représenté à droite, retirez
laccessoire dalimentation de vis avant de procéder.
(Fig. 18)
4. Commutation marche/arrêt, changement de sens de
la rotation
La mèche tourne dans le sens horaire (vu de lar-
rière) quand on appuie sur côté-R du poussoir. En
appuyant sur côté-L du poussoir, la mèche tourne
dans le sens anti-horaire. (Voir Fig. 19).
Glissière
Section B
Section A
Ruban de vis
(Vue de dessus)
Fig. 12
Fig. 13
Glissière
Vis en position
Réglage dune
vis vers lavant
PRÉCAUTIONS:
Si le ruban nest pas installé comme indiqué sur
la figure, la surface de travail peut être endommagée
par la pointe (alimentation inapropriée) ou bien les
vis risquent d’être gaspillées (excès de vis).
2. Retrait
Quand il manque des vis ou lors du retrait dun
ruban de vis à moitié utilisé, tirez le ruban dans le
sens \ comme indiqué sur la Fig. 16.
(Vue frontale)
Fig. 14
Fig. 15
Marque de vis
1 vis vers lavant
30°
Fig. 16
Ruban de vis
Fig. 17
Vis utilisé
Nombre de
serrages
Vis de plaque r25 Environ 450
Vis de plaque r41 Environ 220
Fig. 18
Ajusteur supérieur
Guide du
ruban
23
Français
Les repères et sont inscrits sur le boîtier
extérieur.
En tirant la gâchette de sélection, la vitesse de
rotation peut varier sans cran darrêt entre 0 et 2000
tours par minute.
REMARQUE: Si lon tire seulement légèrement sur
la gâchette de sélection, un bip se fait
entendre. Cest le son du moteur, et
cela nindique aucun défaut de fonc-
tionnement.
ATTENTION
Tant que la visseuse tourne, le poussoir ne peut pas
être réglé.
Pour le régler, éteindre dabord la visseuse.
PRECAUTIONS DE FONCTIONNEMENT
1. Si la visseuse a fonctionné pendant longtemps, la
laisser au repos pendant quelque temps.
Lors du remplacement des piles, après une longue
session de serrage de vis, laisser la visseuse reposer
pendant 15 minutes environ.
Si lon continue à utiliser loutil immédiatement
après le remplacement des pils, le moteur, linter-
rupteur et dautres pièces risquent de s’échauffer et
de brûler.
2. Pour poser des vis, tenez la visseuse droite contre la
surface de travail.
Si la visseuse est penchée par rapport à la vis, cela
risque dendommager la tête de la vis et duser la
pointe. En outre, le couple prescrit n’étant pas
transmis aux vis, certaines vis risquent de dépasser.
3. Lors du vissage, appuyez fermement sur la visseuse
jusqu’à ce que la vis soit complètement enfoncée.
Si vous relâchez la pression pendant le vissage, la
vis risque de dépasser.
4. Ne pas poser une vis sur une autre car la vis tomberait
et la vis suivante ne serait pas alimentée.
5. Précautions contre le vissage à vide:
Quand vous utilisez le ruban de vis, vous risquez
de ne pas vous rendre compte quand il ny a plus
de vis. Si vous continuer de visser alors quil ny
a plus de vis, la pointe peut endommager la paroi
en plâtre. Par conséquent, regardez sil reste des vis
quand vous travaillez.
6. Précautions dutilisation du sélecteur de réglage de
vitesse
Ce sélecteur comprend un circuit électronique in-
Appuyer
Bouton-poussoir
(Les figures du corps de loutil
sont vues du côté de la poignée.)
Rotation arrière
Fig. 19
Rotation avant
Glissière
Rouleau
Fig. 20
Boîtier coulissant
tégré qui fait varier sans cran darrêt la vitesse de
rotation. Par conséquent, si la gâchette de sélection
nest tirée que légèrement (faible vitesse de rotation)
et que le moteur est arrêté tout en vissant des vis
en continu, les composants du circuit électronique
risquent de chauffer et d’être endommagés.
7. Si la glissière ne se déplace pas facilement
Nettoyez la glissière en faisant glisser la surface du
boîtier de la glissière et le rouleau de la partie
supérieure de la glissière. (Fig. 20)
REMARQUE :
Vous risquez d’être couvert de poussière de plâtre
si vous effectuez cette opération de bas en haut.
Nettoyez périodiquement la surface coulissante et
le rouleau pendant le travail.
MANIPULATION DES VIS
PRÉCAUTION:
Manipulez le boîtier de vis et le ruban de vis avec soin. Si
vous les laissez tomber, les vis risquent de se détacher du
ruban et de provoquer des erreurs de fonctionnement.
Nexposez pas les vis trop longtemps en plein soleil ou à
lextérieur car cela pourrait provoquer de la rouille ou des
problèmes au niveau du ruban. Quand vous ne comptez
pas utiliser les vis pendant un certain temps, rangez-les
dans leur boîte ou autre emballage.
ENTRETIEN ET CONTROLE
1. Inspection de la mèche
Le fait dutiliser une mèche brisée ou usée présente
un danger réel, car ce genre de mèche peut jaillir
de loutil. Remplacer la mèche par une neuve.
2. Contrôle des vis de montage
Vérifier régulièrement les vis de montage et sas-
surer quelles sont correctement serrées.
Resserrer immédiatement toute vis desserrée. Si-
non, il y a danger sérieux.
3. Nettoyage de lextérieur
Quand la visseuse automatique est sale, essuyez-
la avec un chiffon sec et doux ou un chiffon imbibé
deau savoneuse.
Nutilisez pas de solvant au chlore, dessence ou de
diluant, car ils font fondre les matières plastiques.
4. Rangement
Rangez la visseuse automatique dans un endroit où
la température est inférieure à 40°C et hors de
portée des enfants.
611
Code No. C99073471 N
Printed in Japan
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo
prodotto è conforme agli standard o ai documenti
standardizzati EN50144, HD400, EN55014, EN60555
e/o EN50082-1 conforme alle direttive 73/23/CEE,
89/392/CEE e/o 89/336/CEE del concilio.
* Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono
applicati i marchi CE.
Nederlands
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit
produkt conform de richtlijnen of gestandardiseerde
documenten EN50144, HD400, EN55014, EN60555 en/of
EN50082-1 voldoet aan de eisen van EEG Bepalingen 73/
23/EEG, 89/392/EEG en/of 89/336/EEG.
* Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien
van de CE-markeringen.
Español
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este
producto está de acuerdo con las normas o con los
documentos de normalización EN50144, HD400,
EN55014, EN60555 y/o EN50082-1, según indican las
Directrices del Consejo 73/23/CEE, 89/392/CEE y/o 89/
336/CEE.
* Esta declaración se aplica a los productos con marcas
de la CE.
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product
is in conformity with standards or standardized
documents EN50144, HD400, EN55014, EN60555 and/or
EN50082-1 in accordance with Council Directives 73/23/
EEC, 89/392/EEC and/or 89/336/EEC.
* This declaration is applicable to the product affixed
CE marking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt den Standards oder standardisierten
Dokumenten EN50144, HD400, EN55014, EN60555 und/
oder EN50082-1 in Übereinstimmung mit den Direktiven
des Europarats 73/23/EWG, 89/392/EWG und/order 89/
336/EWG entspricht.
* Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung
tragen.
Français
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière respon-
sabilité que ce produit est conforme aux normes ou
documents normalisés EN50144, HD400, EN55014,
EN60555 et/ou EN50082-1 en accord avec les Directives
73/23/CEE, 89/392/CEE et/ou 89/336/CEE du Conseil.
* Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich, F. R. Germany
Hitachi Koki Co., Ltd.
Nippon Building, 6-2, Ohtemachi 2-chome,
Chiyoda-ku, Tokyo, Japan
96
K. Mitsuishi
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Hikoki WF 4 DY Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à